Наблюдения жениха за самопровозглашённой злодейкой (Новелла) Том 1 Глава 2 Бертия, девять лет
Ранее в Наблюдения жениха за самопровозглашённой злодейкой (Новелла)...
Я не встречался с Леди Бертией до зимы следующего года.
Технически, мы были помолвлены.
Я несколько раз приглашал её на чай, чтобы мы могли лучше узнать друг друга, но она никогда не покидала территорию особняка Дома Ночесс. (чтобы излечить свою болезнь)
Я интересовался у её отца, маркиза Дугласа Ивэл Ночесс, который занимает должность премьер-министра при дворе, о состоянии здоровья его дочери, но каждый раз его лицо становилось уродливым, словно он съел ужасно кислый лимон, и он отвечал мне: «На самом деле, моя дочь страдает неизлечимой болезнью (называемой глупостью).»
… Было бессмысленно шептать «называемой глупостью», ведь я знал, что он говорит, так как прекрасно читал по губам.
В любом случае, если бы она действительно страдала неизлечимой болезнью, вряд ли бы стала моей невестой.
Даже будучи ребёнком, я знаю это.
Кроме того, в некотором роде это моя вина, что она не покидает свой особняк, с тех пор как мы впервые встретились, так что я отправил к ней ‘посланника’, чтобы разузнать, как у неё дела.
Отчёты ‘посланника’, которые он присылал мне, стали моим главным развлечением.
Итак, я прекрасно знаю, чем она занимается с утра до вечера. Одетая как мальчик, бегает вокруг своего особняка.
Будет ли благородная дочь, страдающая от болезни, бегать, выкрикивая: «Ещё два километра!»?
Мы встретились снова за день до моего одиннадцатилетия.
- Давно не виделись, принц Сесил! Что, не можешь узнать меня? Я Бертия Ивэл Ночесс — твоя невеста! Не узнал меня? Правда же!? Отец!?
- Принц Сесил, приношу свои глубочайшие извинения за поведение моей дочери. Я её перевоспитаю.
Леди Бертия с её отцом, маркизом Ночесс, ожидали в комнате, в которой я обычно принимал гостей. Когда Бертия увидела меня, она ярко улыбнулась.
В какой-то степени это было мило, детская реакция, но для благородной дочери и невесты наследного принца – не думаю, что это допустимо.
Маркиз Ночесс ударил свою дочь по голове кулаком, у последней выступили слёзы. Я ничего не мог сделать с этим и лишь улыбнулся.
Кстати, маркиз Ночесс был не прав, когда ударил её, но, будучи ребёнком, у меня не хватило мужества остановить того, кто улыбался этой безумной улыбкой.
Тем не менее, это доставит мне много хлопот, если он сейчас уведёт леди Бертию и запрет её в поместье.
В конце концов, она моя игрушка… Хмм, то есть невеста, которую я не видел целый год.
- Нет, пожалуйста, не стоит беспокоиться, маркиз Ночесс. Это довольно мило по-детски, не так ли?
- Принц Сесил, как обычно, в вас нет ни капли ребячества.
- Мне об этом часто говорят, — ответил я с самой невинной улыбкой, которую мог изобразить. Маркиз Ночесс тоже улыбнулся в ответ.
Леди Бертия, всё ещё держась за голову, смотрела на меня, а на её щеках пылал румянец.
Я не пытаюсь хвастаться, но девушки часто на меня так смотрят.
Хотя, моя семья, отец и слуги часто говорят мне такие вещи, как: «Я беспокоюсь, что он станет бабником в будущем», или «Какой ты лукавый», или, напротив, «Я с нетерпением жду дня, когда ты станешь королём.»
- Ваше высочество, повторите, умм… не могли бы вы повторить, пожалуйста?
Леди Бертия потеряла всю свою живость, начав нервничать.
Я наклонил голову, давая понять, что не совсем понимаю, о чём она.
- Только что вы сказали, что я милая… — покраснев, пояснила она.
«Довольно милая по-детски»? Для неё это комплимент?
Может быть, к её ушам прикреплён какой-то странный фильтр.
Тем не менее, видя её такой смущённой, думаю, я могу сказать, что она милая как девушка?
- Бертия, не нужно беспокоить его высочество ради такого — я всегда говорил тебе, что ты милая.довольствуйся этим, — вмешался маркиз, наблюдая за реакцией дочери. Он выглядел раздражённым.
Это правда, что просить члена королевской семьи назвать её милой не является чем-то приемлемым для благородной девушки.
Но не кажется ли это странным просить довольствоваться комплиментами от отца, не принимая в расчёт жениха?
- Отец, но вы всегда добавляли «потому что ты глупый ребёнок» после того, как называли меня милой. Это не делало меня счастливой. К тому же, это совсем другое чувство, когда красивый парень говорит, что я милая!
- Бертия…
Маркиз Ночесс посмотрел на свою дочь с разочарованием.
Глядя на жалкую пару отца и дочери, я пытался продолжать улыбаться.
Я не уверен насчёт «красивого парня», но, как и сказала Бертия, маркиз, я не думаю, что «Ты милая, потому что ты глупый ребёнок» является комплиментом лучше, чем «Ты по-детски милая».
Возможно, говоря в домашней атмосфере, можно было бы считать это комплиментом, но говорить такое на людях, как по мне, это оскорбление.
- В-ваше высочество, мне кажется, мне с моей дочерью нужно кое-что обсудить, поэтому мы откланяемся…
- Можете быть уверены, маркиз Ночесс, это делает вашу дочь особенной. Это очаровательно, не так ли?
Он пытался увести её, говоря о перевоспитании, но я остановил его.
Я точно не знаю, может, он не хотел ругать свою дочь при наследном принце, или же хотел увести её «чтобы она тебе не досталась…», я слышал, бывают крайне ревнивые родители… в любом случае, я его остановил.
Мне было так скучно… то есть одиноко, ведь я не мог видеть свою невесту.
К тому же, мне предстояло самому решить, сможет ли она стать моей невестой и будущей королевой этой страны.
- Ваше высочество, – прозвучал дуэт из двух голосов.
Однако эти голоса были полной противоположностью друг другу. Первый был чарующим и восторженным, а второй… на первый взгляд извиняющийся, но в глубине души раздраженный.
Маркиз Ночесс, очевидно, был мастером своего дела, но когда дело касалось личной жизни, он не мог скрыть свои истинные чувства.
Стойте, а может он специально демонстрирует свои эмоции?
- Маркиз Ночесс, у вас ведь назначена встреча с моим отцом? Могу ли я пригласить вашу дочь на чай в это же время?
- Нет, я про…
- Да, с удовольствием.
В тот самый момент, когда недовольный маркиз пытается отказатъ, леди Бертия соглашается.
Несмотря на вашу улыбку, маркиз Ночесс, я все еще чувствую ваше недовольство.
- Благодарю. И позвольте нам также обсудить завтрашний день, – поблагодарил я, намеренно делая вид, что не услышал отказ маркиза.
Поскольку я добавил упоминание о «завтрашнем дне», маркиз, возможно, уже не сможет отказаться.
Ведь завтра мой день рождения.
Учитывая, что леди Бертия и я еще молоды, мы еще не появлялись на публике, но поскольку я буду в центре внимания завтра, Бертия станет моей парой.
В некотором смысле, это будет тренировкой для нас, членов королевской семьи, чтобы повзрослеть.
Поскольку это день рождения наследного принца, праздник будет публичным. Но мы все еще дети, которые ни разу не появлялись публично. Одна из причин проведения праздника – необходимость привыкнуть к подобным ситуациям на мероприятиях, поэтому мелкие ошибки будут простительны.
Судя по моим предыдущим наблюдениям, она, по-видимому, прекрасно овладела этикетом для публичных мероприятий, но это будет ее первое появление на официальном приеме.
Очевидно, мне нужно ее поддержать, ведь я уже посетил множество таких мероприятий и привык к ним. Вероятно, стоит поговорить с ней об этом заранее.
Раз уж я намекнул на это, маркиз уже не сможет мне отказать.
Это же просьба члена королевской семьи, он, конечно, не откажет.
- Вы уже знаете, ваше высочество, что моя дочь глупа, некомпетентна и бесполезна, поэтому прошу вас позаботиться о ней. Я знаю, что она иногда ведет себя не лучшим образом, но она еще юна – так что, пожалуйста, будьте снисходительны.
Кратко говоря: «Вы же знаете, что она бесполезна, верно? Ведь это вы сказали, что вас всё устраивает? Поэтому, даже если она совершит глупую выходку, вы воспримете это как «детскую шалость», не так ли?» – полагаю?
Мне просто нужно поговорить с ней. Поэтому я хочу, чтобы все ушли, и мы будем беседовать до тех пор, пока мне не надоест.
- Конечно, в конце концов, она моя невеста. Можете быть уверены, если что-то случится, я её поддержу.
Я посмотрел прямо в глаза маркизу с улыбкой и кивнул, показывая: «я тоже уловил ваш намек».
- Если такое заявление исходит от такого талантливого… нет, гениального и известного человека, как вы, то я буду спокоен. Бертия, принц Сесил, возможно, и будет тебя поддерживать, но ты и сама должна следить за собой.
- Да! Конечно, отец! – радостно ответила Бертия, хотя и бесполезно.
Маркиз смотрел на меня с беспокойством еще некоторое время, но по моему взгляду он понял, что я осознал его намек.
- Тогда я полагаюсь на вас, – сказал он, поклонившись. Маркиз ушел, несмотря на то, что все еще переживал за леди Бертию.
- Хорошо, может, выпьем чаю? Он уже готов, прошу вас.
- Ладно, большое спасибо, ваше высочество!
После ухода маркиза я, улыбаясь, подошел к леди Бертии. Затем, протянув руку, пригласил её к столу. Она с улыбкой приняла мою руку.
На вид она прекрасно справляется с ролью знатной дамы, но кажется, слишком уж она весела.
Кстати говоря, если я правильно помню, она упоминала, что стремится стать «цветком зла»?
Хотя, действительно, она похудела, и её лицо стало прекраснее, чем было… по всей видимости, её характер и мимика явно не соответствуют её цели. Осознает ли она это?
- Прошу, присаживайтесь.
Зено помог леди Бертии сесть, а я уселся напротив нее.
Как только мы сели, горничные принесли нам чай.
Глаза леди Бертии засияли при виде чая и сладостей перед ней. Она была похожа на собаку, которой сказали «ждать», будто она ждет моего разрешения.
Внезапно одна из её горничных кашлянула.
- Диета… – пробормотала леди Бертия себе под нос, услышав кашель.
Она выглядела как пёс с опущенными ушами, впавший в уныние. Я мог лишь улыбнуться.
- Со сладостями вы не лучшие друзья… как насчет низкокалорийного пирожного? – сказал я, приказав горничной принести ей диетический десерт.
- Низкокалорийное пирожное!
Увидев, как её горничные принесли ей пирожное, она подняла ушки и задорно завиляла хвостом… ну, по крайней мере, мне так показалось.
Леди Бертия, я понимаю, что вы очень любите пирожные, но не стоит так радоваться и вести себя как маленький ребенок, хорошо?
Учитывая ваш юный возраст, это выглядит мило, но в роли королевы такое будет недопустимо. Все вокруг начнут сплетничать.
Впрочем, ладно, только наедине со мной – ведь мне будет интересно, хотя мне на это и наплевать.
- Угощайтесь, пожалуйста, – сказал я, выражая одобрение.
После моих слов, она с радостью схватила пирожное и отправила его в рот.
Вид у нее был такой, будто пирожное оказалось невероятно вкусным. Это даже заставило меня задуматься: неужели сегодняшнее пирожное настолько восхитительно? Я решил попробовать сам, но, как и следовало ожидать, оно ничем не отличалось от обычного.
- Прекрасно.
Прополоскав рот чаем, чтобы смыть сладость, я решил задать вопрос, который не давал мне покоя.
- Леди Бертия, замечу, на вашей шее сегодня нечто необычное.
Это был шарф из струящегося меха черной лисы.
Хотя я и считал странным носить шарф в помещении, было в нем что-то, что вызывало мое беспокойство.
Если мои глаза меня не подводили, этот шарф был сделан не просто из меха, а из целой лисы.
… Более того, она была жива.
- Ваше Высочество, у вас острый взгляд! Правда ведь, этот мех великолепен?
Оторвавшись от пирожного, она с удовлетворением улыбнулась.
Нет, мех действительно прекрасен, но дело не в этом.
Оглянувшись, я заметил Зено, который изо всех сил старался сохранить на лице обычное выражение, но, к несчастью, уголок его рта заметно подергивался.
- Действительно, мех великолепен. Однако, я видел, как этот мех слегка шевелился.
- О, вы заметили? Это странно, даже мой отец ничего не заметил.
Было невероятно, чтобы живая лиса оставалась на ее плечах, будто шарф, обернувшись вокруг шеи, но она действительно двигалась.
Бертия, склонив голову, не замечала ее движений.
Большинство ее служанок тоже склонили головы, но одна, которая стояла ближе всех, казалось, отвела взгляд в сторону.
- Ну что ж, это выглядит интересно, поэтому пока оставлю как есть. Но на мой день рождения, пожалуйста, не надевайте его, ведь там будет много людей, которых может обеспокоить движущийся шарф, хорошо? К тому же, я получу разрешение от отца, поэтому с этого момента называйте ее «лисой», а не «шарфом», ладно?
- Действительно, носить шарф в помещении странно. Я понимаю! Я сделаю всё, что в моих силах. Я очень ценю возможность привезти Куро как «лису»… питомца. Она не отходит от меня ни на шаг с тех пор, как я ее забрала. У меня не было возможности оставить ее дома сегодня, поэтому я замаскировала ее под шарф и привела с собой.
… Эта маскировка не работает, вы же знаете?
Подождите, она подобрала лису?
- Где вы ее нашли? Маркиз Ночесс знает об этом? Что он сказал?
- Она была на территории нашего поместья, у странной скалы. Я проходила мимо этой скалы каждый день, когда бегала – то есть, когда гуляла, и она сидела там и смотрела на меня. Скала напоминала врата Тории, поэтому она показалась мне Богиней Инари. [Прим. Врата Тории - ритуальные ворота, устанавливаемые перед святилищами японской религии синто. Инари – синтоистское божество изобилия, риса (и злаковых культур вообще), лис, промышленности, житейского успеха, одно из основных божеств синтоизма.] Поэтому, вспомнив всё из прошлой жизни, я приготовила ей Инари суши в качестве подношения. [Прим. Инари суши – тип суши, сделанный из сладкого, пушистого, обжаренного тофу.] Видимо, ей понравилось, и она последовала за мной.
Врата Тории?
Богиня Инари?
Инари суши?
… Как я и думал, сегодня я снова ничего не понял.
Ладно, главное, что, когда она гуляла – или, вернее, бегала, она нашла эту «Богиню Лису», и та привязалась к ней после угощения, верно?
- Сначала я думала, что могу содрать с нее мех, как настоящая девушка-злодейка, но она была такой милой и доброй. По дороге домой я споткнулась, и она лизнула мою ранку. В итоге я дала ей имя и начала привязываться к ней… я очень хотела шарф, но, обернув ее вокруг себя, чувствовала тепло, поэтому оставила все как есть. Позже я показала ее отцу и спросила, могу ли я ее оставить, но он, побледнев, сказал, чтобы я вернула ее туда, где нашла. Но когда я рассказала ему о том, как Куро лизнула мои раны и как я привязалась к ней, дав ей имя, он позволил мне оставить ее. С тех пор он ворчит по поводу «ухода за ней»… Отец думает, что я брошу своего питомца?
Итак, она лизала твои раны (то есть кровь) и ты дала ей имя.
Да, думаю, твоему отцу ничего не оставалось, кроме как сказать: «Позаботься о ней.»
Учитывая, что это выглядит интересно, я не стану раскрывать, что это за вид лисы.
Уверен, она совершит еще больше удивительных поступков, если не будет знать всего.
- Понимаю. Это хорошо. Думаю, тебе следует заботиться о лисе… ради будущего.
- Да! Я буду заботиться о ней.
В ответ на ее беззаботную улыбку, я с многообещающей улыбкой кивнул.
- Также хорошо присматривайте за ней, – пробормотал Зено позади меня, но я его проигнорировал.
- Хорошо, раз уж я выяснил то, что хотел, давай перейдем к обсуждению завтрашнего дня?
- Положитесь на меня! Я буду прекрасной парой для вас, ваше высочество, прямо как злодейка!
Ее слова звучали обнадеживающе, но почему-то вызывали у меня беспокойство.
На всякий случай я сделаю ей предупреждение на будущее.
- Это обнадеживает… однако, я полагаю, что ‘злодейские проделки’ должны остаться в тайне между нами не только до завтра, а навечно. Очевидно, это касается и твоих воспоминаний о ‘прошлой жизни’. В конце концов, никогда не знаешь, что может обернуться роковой ошибкой в высшем обществе. Если ты стремишься стать наилучшим цветком зла, то тебе необходимо скрывать те аспекты, которые отличают тебя от остальных. Имея множество изъянов, цветок зла больше походит на незначительную фигуру, не находишь?
- П-понимаю. Ты прав! Истинные первоклассные цветы зла, не демонстрируя ни малейшего признака слабости, ухмыляются, одерживая победу над противниками. Цветок зла, который много болтает и сам себе роет могилу – это лишь третьесортное… Я всё поняла! В итоге, я стану изысканным и утонченным цветком зла, в отличие от истинной Бертии. Я не скажу ни слова сверх меры в присутствии других – лишь буду многозначительно улыбаться!
- … Благодарю, я рад, что ты поняла.
Мне кажется, она не уловила сути моих слов… но, я могу её поддержать, если она допустит ошибку. Полагаю, я буду наблюдать за ней некоторое время?
- Кстати, маркиз Ночесс передал тебе расписание на завтра?
- Да. Мне следует присутствовать с вами и потанцевать после того, как мы поприветствуем его величество короля, верно?
- Да, это в основном правильно. Мы ещё не выступали на публике, но если мы справимся с этим, то всё будет хорошо. И если с тобой что-то случится, немедленно обращайся ко мне, хорошо?
- Ваше высочество, вы будете меня поддерживать?
- Безусловно. Ты в конце концов моя невеста. Я сделаю всё, что в моих силах.
- Невеста… звучит мило. Но вы понимаете, что я успешно завершу начатое?! И вы меня поставите на место!
- Хмм? Думаю, роль невесты будет непростой, но ты постарайся. Я тоже буду стараться.
- Да, я приложу все усилия!
На мгновение она выглядела подавленной, но, сжав кулаки, стала более решительной.
… Мне кажется, здесь что-то не так.
- Я счастлив провести своё одиннадцатилетие с тобой.
Но эта необычность кажется мне интересной, поэтому я не стал её исправлять. Вместо этого я просто улыбнулся.
- Я тоже счастлива, что смогу отметить ваше одиннадцатилетие с вами, ваше высочество… одиннадцатилетие? Ваше высочество, вам исполняется одиннадцать лет?
- Хмм? Это так. А ты не знала?
- Нет, я знала. Просто… ваше высочество, вам исполнится одиннадцать лет с завтрашнего дня. Мне же исполнилось девять на прошлый день рождения. Это означает, что на следующий мне исполнится десять…
Очевидно, что она знала о моём одиннадцатилетии, но, похоже, что-то вспомнила, услышав это.
Её лицо побледнело, и она начала что-то бормотать себе под нос.
В этот самый момент слёзы появились в её янтарных глазах.
- В-ваше высочество, мама…!
Наполнившись слезами, они хлынули ручьем, и она начала рыдать.
Что случилось? Это я виноват?
Но она говорит о своей матери.
К чему это? Я не понимаю.
Увидев её слёзы, горничные запаниковали и попытались вытереть их платком… но слёзы текли слишком быстро, и служанки внезапно остановились и положили платки на стол.
… Вы не могли бы воздержаться от того, чтобы смотреть на меня так, словно оставляете всё на меня?
Мне всё ещё десять лет, одиннадцать будет завтра… я не всемогущ, вы понимаете это?
И она ведь ваша госпожа?
Это ведь часть ваших обязанностей… хорошо, я понял. Не смотрите на меня так умоляюще. Я сделаю все, что смогу.
- Что случилось, леди Бертия? Не могли бы вы объяснить, чтобы я понял? Если я смогу помочь, то помогу.
- В-ваше высочество…
После моих слов она стала плакать ещё сильнее, но начала пытаться объяснить мне, прерываясь от рыданий.
Сделав всё возможное, чтобы выслушать её историю… даже я был шокирован.
Из её рассказа следует, что в ‘игре’ или в чем-то подобном, где мы окажемся, её мать погибнет прямо перед её десятилетием.
Пугающим является то, что она погибнет из-за эпидемии, вспыхнувшей в столице три месяца назад.
Это инфекционное заболевание представляет собой новый штамм... если быть точным, это, по-видимому, развитая форма уже известного инфекционного заболевания. Предположительно потребуется месяц, чтобы найти лекарство.
Тем не менее, растение, необходимое для лекарства, не только трудно выращивать, но и в медицине оно почти не используется. Поэтому его трудно добыть.
Ситуацию усугубляет то, что данное растение собирают в совершенно другой сезон. Оно не растет в дикой природе, поэтому на рынке его очень мало.
Даже доставка этого растения из других стран займет время. Следовательно, все, кто заболеет, по всей видимости, погибнут.
- После того, как мама заболела, отец отчаянно искал лекарство. Но не смог найти… однако, у королевской семьи осталось некоторое количество этого растения Руан, даже после выделения достаточного количества для королевской семьи. Отец умолял его величество отдать ему растение, зная, что это невозможно… но его величество отказал, и мама умерла. Чтобы быть справедливым, его величество не мог отдать растение лишь одному из подданных, и так как твой младший брат также болел, он не мог отдать растение.
Хотя слёзы не прекратились, она перестала рыдать. С болью в глазах, она опустила свой взгляд.
— После этого мой отец полностью изменился. Думаю, даже понимая, что бессилен, он не мог смириться. Его поглотила тьма в сердце… и он медленно перешёл на тёмную сторону.
Глядя на неё, я подумал:
…Если это произойдёт через год, почему бы нам не собрать это растение сейчас?
Даже если сейчас не подходящий сезон, даже если его трудно вырастить, если начнём готовиться, то сможем собрать нужное количество.
Если начнём сейчас, то сможем спасти не только её маму, но и большинство жителей королевства.
Ну, это если её история правдива… если.
— Леди Бертия, ваша история о будущем, а не о настоящем, верно? В таком случае, почему бы нам не приготовить лекарство сейчас и не спасти вашу маму?
— В-ваше высочество, если мы это сделаем, то сюжет…
— Что важнее? Ваша мама или этот «сюжет»?
— Мама, конечно же! Но… но…
Я не понимаю, что она говорит, о «силе противодействия» и «что, если сюжет станет странным…», но я утешаю её.
— Если что-то пойдёт не так, мы сможем вместе что-нибудь придумать, — сказал я убедительно.
Она была растеряна, но, возможно, поняв, что слезами делу не поможешь, вытерла их и, уверенно кивнув, продолжила есть пирожное.
Когда она перестала плакать, мы стали обсуждать детали завтрашнего дня, пока не пришёл маркиз Ночесс.
Кажется, он немного запыхался, вероятно, вернулся на всех парах.
Насколько же он ей не доверяет?
— Ваше высочество, мне очень жаль. Даже если я приняла разрушение, я не позволю маме погибнуть. Поэтому я постараюсь что-то сделать. Прошу прощения, если сюжет изменится. Я попытаюсь восстановить его, если это произойдёт, поэтому простите меня.
…Почему она так волнуется насчёт «сюжета»?
Услышав слово «разрушение», маркиз Ночесс оцепенел.
— Не волнуйся, я тоже помогу.
После того, как я с уверенностью улыбнулся, она опустила голову.
— Я рассчитываю на вас, — сказала она перед уходом.
— Вы же не хотите сказать, что поможете ей всё разрушить, да? — спросил маркиз несколько раз, а я в ответ только молча улыбнулся.
Я наблюдал, как маркиз, выглядя напряжённо, побежал за леди Бертией.
И потом…
— Нужно ли мне пойти к моему отцу?
— Навестите его величество короля? — спросил Зено, стоящий возле меня.
— Да, завтра же мой день рождения. Думаю, спрошу у него разрешение пользоваться теплицей и попрошу несколько саженцев растения Руон. Он всегда беспокоился о том, что мне подарить, поскольку я никогда ничего не прошу.
— Разве он уже не приготовил вам подарок?
— Возможно, он рассматривает несколько вариантов, но ещё не выбрал, какой. Видимо, он так старается, потому что хочет, чтобы это было сюрпризом, и поэтому он не спрашивает меня.
— Вы уже столько знаете, хотя это должно было быть сюрпризом?
— Хмм? Я не понял, что ты имел в виду. Ты сейчас что-то сказал?
— Ничего.
Когда я взглянул на Зено с улыбкой, он выглядел расстроенным — я ненавижу этого злодейского принца, вероятно, так он думает.
Я не знаю, правдиво ли будущее, о котором она рассказывала, но это кажется забавным — следовать её истории и попытаться вырастить растение, которое трудно выращивать.
И также, если будущее, о котором она говорит, действительно наступает, поскольку мы уже знаем, где и когда всё начнётся, мы можем приготовить лекарство сейчас и остановить распространение болезни.
Если мы сделаем это, то спасём множество жизней.
Очевидно, что лучше быть полностью подготовленным сейчас, нежели ничего не делать и жалеть потом только потому, что информация была немного неясной.
Даже если это будущее никогда не наступит… ну, можно считать это развлечением вместо подарка на день рождения.
— Мы уходим, Зено, — сказал я, направляясь в покои отца с хорошим настроением.
Если я скажу отцу, что хочу это, потому что заинтересовался изучением лекарственных трав, то он ничего не заподозрит.
Я счастлив, так как ещё много чего нужно сделать.
Это заслуга леди Бертии. Мне нужно поблагодарить её.