Наблюдения жениха за самопровозглашённой злодейкой (Новелла) Том 2 Глава 5 Бертия, девятнадцать лет
Ранее в Наблюдения жениха за самопровозглашённой злодейкой (Новелла)...
Дзынь-дзынь… Дзынь-дзынь…
В сиянии голубого неба гудели колокола главного собора, наполняя столицу, чьи улицы украшали улыбающиеся торговцы, ликованием. Люди, жаждущие увидеть главных действующих лиц дня, заполнили дорогу от королевского дворца до собора, где стражи порядка стояли в строю, обеспечивая безопасность.
— Приветствуем кронпринца Сесила и принцессу-консорта Бертию!
— Да здравствуют кронпринц Сесил и принцесса-консорт Бертия!
Виновники сегодняшнего торжества — я, Сесил Гло Альфаста, и моя невеста, Бертия Ибил Ночес. Наша карета, облачённая в сопровождение множества конных рыцарей, медленно продвигалась вперёд. Этот день, наконец, настал. Сегодня была наша свадьба.
Прошло почти два года с момента инцидента «падения». Бертия завершила обучение в Академии Халм. Её выпуск, конечно, предвещал скорую свадьбу. Учёба, подготовка к браку и обучение будущей кронпринцессы, как говорила Бертия, — все эти два года пролетели незаметно.
Для меня же эти два года, когда я не мог видеть Бертию так часто, как раньше, казались бесконечно долгими и мучительно скучными. Скука была такой сильной, что я находил утешение в самых разнообразных занятиях: от заключения умопомрачительно выгодного союза с соседней державой до искоренения коррупции внутри наших границ и подшучивания над Зено.
Я даже на мгновение задумался о вторжении в одну политически нестабильную страну, но быстро отменил эту идею: Бертия, без сомнения, заплакала бы. Вместо этого я тайно поддержал пятого принца дружественного государства, рождённого от наложницы, и помог ему укрепить свои позиции во внутренних делах.
Та страна, вероятно, ещё некоторое время будет нестабильной, но, по моему мнению, пятый принц — человек способный и должен справиться. Среди подобных отвлечений я незаметно создавал условия, в которых Бертия могла бы спокойно вступить в наш брак. И вот теперь эти дни подходили к концу.
Сейчас нас везли в карете к главному собору. С этого дня, как я и предвидел, мы начнём мирную, приятную и счастливую совместную жизнь. Одна мысль об этом поднимала мне настроение, и улыбки, которые я дарил собравшимся горожанам, становились всё более искренними.
Это нарастающее чувство лёгкости, должно быть, и есть счастье. А рядом со мной — Бертия…
— Я так волнуюсь. В таких случаях ведь нужно написать на ладони иероглиф «человек» и проглотить его? Или лучше местными буквами — как правильно? Я так нервничаю, будто сердце сейчас выпрыгнет из груди!
В безупречно белом платье Бертия выглядела ещё более изящной, чем обычно. И в этот чудесный момент она что-то невнятно бормотала, чертя пальцем на ладони какие-то знаки.
Я не был до конца уверен, что именно она делает, но по её тихим словам выходило, что это какой-то оберег, который, как она считала, нужно выполнить перед появлением на публике.
— Милая моя Тиа, мне жаль прерывать твои изящные занятия, но не могла бы ты помахать людям? Они, несомненно, ждут именно этого.
— Ах! Да, точно! Как та, кто стремится стать первоклассной кронпринцессой — а не только первоклассной злодейкой, — я обязана стать фигурой, любимой народом!
После моего напоминания Бертия поспешно подняла голову. Оглядевшись, она начала энергично махать рукой.
Для кронпринцессы это, возможно, было чересчур оживлённо, но горожанам явно нравилось, так что я счёл это допустимым. Кроме того, наблюдать за ней было приятно.
Когда карета приблизилась к собору, нам с Бертией предстояло ненадолго расстаться. Обычно мы вышли бы вместе и вошли бы в собор вдвоём, но Бертия захотела пройти по «дорожке невесты» с отцом, поэтому мне было велено войти в собор первым и ждать её там. Поначалу более консервативные священнослужители колебались, не желая отступать от обычая.
К счастью, правила, требующего входить вместе, не существовало, а я не видел причин строго придерживаться такой традиции, поэтому их опасения были развеяны. Особенно назойливого священника мне удалось успокоить, прошептав ему на ухо: «Которая из монахинь вам сейчас больше всего нравится? Рыжеволосая? Слышал, она на третьем месяце?» После этого возражений больше не возникало.
Проводив взглядом Бертию, направившуюся к собору, я уже собирался занять своё место, когда ко мне подошла Куро. Обычно она носила платье горничной или одежду, хорошо сочетавшуюся с её тёмным мехом, но сегодня на ней было приметное светло-голубое платье с прозрачными многоцветными слоями на юбке — смелое и броское.
Куро протянула мне буклет, похожий на самодельный.
«Список ста вещей, которых я хочу на нашей свадьбе. Автор — Бертия»
Сто — это, пожалуй, чрезмерное число. Во время подготовки к свадьбе она иногда скромно намекала на отдельные желания, но, похоже, хотела она куда большего. Может быть, она сдерживалась?
Мне хотелось исполнить каждое желание моей очаровательной невесты; жаль только, что она не рассказала мне о них раньше.
Пролистывая врученный мне буклет, я быстро пробежал глазами по содержанию. У некоторых пунктов сроки уже прошли, остальные требовали подготовки, которая на данном этапе казалась невыполнимой. Тем не менее, многие задачи еще оставались в пределах досягаемости.
— Спасибо, Куро. Позже прикажу Тиа приготовить для тебя инари-суши в награду, — сказал я с улыбкой и протянул руку, чтобы погладить ее по голове, но она отбила ее. Этого и следовало ожидать: обычно она позволяет делать это только Бертии. Однако ее привычно невозмутимое лицо сопроводилось уверенно поднятым большим пальцем — мое предложение было оценено.
— Зено, — позвал я, не отрывая взгляда от буклета, и он тут же откликнулся неподалеку.
— Да, Ваше Высочество.
— Для начала организуй вот это, это и вот это. По некоторым пунктам потребуется краткое обсуждение с маркизом Ночесом и моим отцом, так что скоординируй их, пожалуйста. Эти пункты я хотел бы проконтролировать лично… Как думаешь, успеем все подготовить?
— Безусловно. С помощью нескольких энергичных друзей, которые помогут с подготовкой, мы справимся; вопрос лишь в том, успеем ли мы собрать достаточно людей.
— Постарайся.
— Ваше Высочество?
— Ты справишься, Зено. Давай!
— Что?! Вы просто сваливаете все на меня? Это же совершенно неразумно, разве нет?!
— Не волнуйся. Чарльз и остальные, знакомые с моими причудами, наверняка подготовили на сегодня запасных слуг. Если понадобится, попросим их помощи.
— Я не могу просто одолжить слуг из другого дома без их разрешения!
— Тогда не думаешь, что тебе стоит получить это разрешение до того, как мы с Тиа войдём в зал? Дело ведь срочное.
— То есть это уже решено, да?!
— Я не буду спешить к своему месту. Как только я войду в собор, следующим будет выход невесты. Если меня не будет на месте, Тиа тоже не войдет. Если поторопишься, успеешь. Удачи!
— Идиот, Ваше Высочество! — крикнул мне вслед Зено, когда я с широкой улыбкой поднял большой палец, подражая жесту Куро. Затем он умчался. Несмотря на его протесты, я знал, что он справится; если он брался за дело всерьез, его способностей было достаточно. На этот раз я позволил себе небольшую прихоть, так что замечание про «идиота» я предпочту проигнорировать.
— Мне тоже нужно выполнить свою часть.
Большинство из ста главных желаний Бертии касалось задач, которые она хотела поручить мне — жениху. Значит, мне следовало прочно запечатлеть детали в памяти, чтобы поймать нужные моменты и удачно вплести их в расписание.
— И все же, Куро, было бы куда приятнее, если бы ты передала мне это немного раньше, — пробормотал я Куро, которая молча наблюдала за нашим обменом с Зено. Как обычно, она сохраняла невозмутимый вид, но широко взмахнула хвостом. Затем, явно удовлетворённая, повернулась ко мне спиной и ушла. Похоже, время передачи этого сообщения было ее маленькой шалостью — или своего рода ответной мерой за то, что я принял ее госпожу.
— Пожалуй, пора и мне идти. Куро задала мне немало домашней работы, а главное — я хочу, чтобы Тиа стала самой счастливой невестой, какую только можно себе представить.
Неторопливо идя вперед, я еще раз просмотрел буклет.
Направляясь к отведенному мне месту в соборе, я приготовился ждать свою милую невесту.
Собор наполнился музыкой, приветствующей невесту. Это было ее желание, и музыку она выбрала лично. Обычно свадебные церемонии в нашей стране проходили в тишине, отмечаемой лишь аплодисментами гостей, но это музыкальное сопровождение создавало на удивление приятную атмосферу. Поначалу гости были ошеломлены, но теперь, похоже, разделяли мои чувства: их лица озарялись улыбками, пока они привыкали к неожиданности.
Вскоре двери собора распахнулись, и Бертия, в сопровождении маркиза Ночеса, вошла внутрь. В великолепном платье она очаровала всех. Еще мгновение — и раздались аплодисменты, празднующие наш скорый союз.
Когда моя невеста подошла ближе, она держала под руку маркиза Ночеса, в глазах которого блестели невыплаканные слезы. Передавая мне руку Бертии, он с серьезным выражением лица сказал:
— Прошу, прошу, прошу, заботьтесь о моей дочери.
Я искренне кивнул и заверил его:
— Можете мне доверять.
Когда я взял Бертию за руку, я по-настоящему ощутил, что она становится моей женой. По телу разлилось тепло, настолько глубокое, что даже хмурый взгляд плачущего маркиза Ночеса не мог омрачить мою радостную улыбку.
— Пойдём, Тиа?
Нам предстояло вместе дойти до алтаря. Когда я мягко окликнул ее, из-под фаты донесся робкий, дрожащий голос:
— Д-да!
И она едва не споткнулась. Я предвидел, что это может случиться, и спокойно обхватил ее свободной рукой за талию, поддерживая.
— П-п-прошу прощения, лорд Сесил.
— Как муж, я обязан поддерживать жену. Я всего лишь исполняю свою роль.
Я тихо прошептал это ей на ухо и поцеловал ее в голову поверх фаты, отчего она резко втянула воздух.
Мне было жаль, что из-за фаты я не вижу ее лица, но я был уверен: она покраснела. Рука, которую я держал, стала теплее, а видимая кожа слегка порозовела.
— Не нужно спешить. Пойдём в твоём темпе, Тиа. И помни: что бы ни случилось, я обо всем позабочусь, хорошо?
— Лорд Сесиииил…
Голос Бертии дрожал, казалось, она вот-вот заплачет — или мне только показалось? На мгновение я задумался, как она будет смотреться, когда я сниму фату. А что, если её лицо окажется полностью в слезах, с покрасневшим носом? Конечно, она всё равно будет прекрасна, но я опасался, что сама Бертия станет переживать из-за своего вида.
Чтобы поднять фату, я должен буду сделать это под таким углом, чтобы гости не могли увидеть её лицо напрямую. Если оно окажется в беспорядке, я тут же смогу промокнуть его носовым платком.
— Всё в порядке. Правда, — произнёс я, стараясь улыбнуться ободряюще.
Когда Бертия начала приходить в себя, она сделала шаг вперёд. Я подстроился под её неторопливый темп: одной рукой надёжно обнял её за талию, другой держал за руку, чтобы она не оступилась. Во избежание недоразумений: моя рука там исключительно для её безопасности. Никаких скрытых мотивов, ясно?
Подойдя к верховному жрецу у алтаря, я с лёгким сожалением отпустил её талию. В своём пышном церемониальном облачении верховный жрец объявил голосом, разнёсшимся по всему собору:
— Мы начинаем брачную церемонию Его Королевского Высочества кронпринца Сесила Гло Альфасты и кронпринцессы-консорта Бертии.
Как того требовала традиция, верховный жрец обратился к нашим отцам — королю и маркизу Ночесу, — дабы удостовериться, что с церемонией брака всё в полном порядке. Получив их согласие, он жестом пригласил гостей занять свои места, и церемония началась.
…Сейчас начнётся долгая часть. И действительно долгая. Такие церемонии обычно не сокращают, когда на них присутствуют особы высокого ранга. Напротив, королевская церемония с участием элиты королевства может быть настолько затянутой и однообразной, что кого-нибудь вполне может одолеть сон.
Бертия, напряжённая от волнения, вряд ли задремлет, а если вдруг и начнёт клевать носом, фата это надёжно скроет. Зато если я закрою глаза хотя бы на мгновение, могут начаться неприятности. Необходимо оставаться бдительным.
Поскольку больше ничем не мог занять свои мысли, я поймал себя на том, что мечтаю о нашем предстоящем медовом месяце, представляя себе весёлые и радостные впечатления, которые нас ожидают. Во избежание недоразумений: я искренне благодарен божественным силам, которые привели Бертию в мою жизнь, и испытываю к ним глубочайшее уважение. Правда.
Но пока церковь рассказывала о своих собственных достижениях, я считал допустимым позволить своим мыслям немного поблуждать. Этот отрезок церемонии часто казался больше связанным с личными интересами, сбором пожертвований и укреплением образа церкви, чем с какими-либо духовными намерениями.
— Теперь Его Величество король преподнесёт королевские печати кронпринцу и кронпринцессе. Ваше Величество, прошу, — объявил верховный жрец.
— Разумеется.
Когда церемония приблизилась к своему логическому завершению, отец провёл ритуал дарования печатей. Эти печати, имеющие форму колец, обладали огромным значением: они символизировали наш королевский статус. В Королевстве Альфаста члены королевской семьи получали новые печати при рождении, по достижении совершеннолетия и при вступлении в брак.
Печать, которую носили от рождения до совершеннолетия, лишь указывала на статус и почти не имела юридической силы в документах. Пренебрегать ею, конечно, не следовало, но до совершеннолетия она не подразумевала какой-либо серьёзной ответственности.
Печать взрослого, получаемая по достижении законной зрелости, обладала куда большей властью и требовала осторожного обращения, символизируя способность владельца участвовать в государственных делах.
И наконец, вступала в действие брачная печать. Мужчины королевской крови гравировали на своей печати символ, олицетворяющий супругу, и получали новую печать, которой пользовались всю жизнь. Жене, которая теперь становилась частью королевской семьи, также даровали новую печать, где присутствовали как её собственный символ, так и символ мужа. Эта традиция официально признавала и подтверждала их статус супружеской пары.
Поэтому церемония вручения колец в брачном обряде имела особое, первостепенное значение.
Когда верховный жрец торжественно провозгласил: «Эти кольца даруются кронпринцу Сесилу Гло Альфасте и кронпринцессе-консорту Бертии», он обозначил ключевой момент нашей совместной жизни.
Отец встал перед нами, держа красную бархатную подушечку, переданную ему архиепископом, и показал её собравшимся гостям. На ней покоились два кольца. Одно было украшено мотивами всех магических стихий, причём стихия тьмы была изменена: в честь Бертии её обозначал мотив чёрной лисы. Другое кольцо, предназначенное Бертии, изображало чёрную лису, держащую корону, — символ слияния моей печати с её печатью.
Обычно церемония колец завершалась тем, что каждый из нас надевал своё кольцо себе на палец и демонстрировал его присутствующим. Однако я решил поступить не по установленному обычаю: взял кольцо Бертии.
— …А?
Рядом тихо раздался удивлённый голос, но я решил его проигнорировать и продолжил свои действия.
— Тиа, протянешь руку?
— Л-лорд С-Сесил?
Я взял её левую руку и аккуратно надел кольцо ей на палец. Чтобы сделать этот момент особенно запоминающимся, я мягко поцеловал кольцо. По собору прокатился тихий ропот, но я решил его не принимать во внимание. Шепот больше походил на восхищённые вздохи присутствующих дам, нежели на критику, так что проблемы я не видел.
Во время подготовки к бракосочетанию Бертия демонстрировала бурную радость, когда речь зашла об обмене кольцами. Однако, услышав детали, она на мгновение омрачилась. Я уже собирался узнать причину её печали, но она стремительно пришла в себя, вновь воспылав энтузиазмом относительно нашего союза, поэтому я воздержался от расспросов. Лишь сегодня, изучив переданный Куро список, я наконец постиг истинную причину.
Бертия жаждала провести церемонию обмена кольцами — ритуал, не существующий в нашей стране.
Осознав её желание, я почувствовал сильное стремление воплотить его. И когда мне это удалось, всё ощутилось как связующий обряд — неожиданно соответствующий моменту и весьма отрадный.
Лицо Бертии было скрыто вуалью, не позволяя мне видеть её эмоции, но тепло её пальцев свидетельствовало об её удовлетворении, что, в свою очередь, наполнило радостью и меня.
— Тиа, ты наденешь и моё кольцо? — осведомился я с улыбкой, протягивая свою левую руку.
Она тихо кивнула, взяла моё кольцо дрожащими руками и с предельной осторожностью надела его мне на палец. Тепло разлилось в груди — несомненно, это было следствием её действий.
Завершив, Бертия взглянула на моё лицо сквозь завесу фаты. Было очевидно, что она раздумывает, стоит ли ей тоже поцеловать кольцо, раз уж я поцеловал её. Это создало идеальную возможность для перехода к следующему этапу.
Наступал момент поцелуя клятвы. Вместо того чтобы позволить ей поцеловать кольцо, я намеревался поцеловать её в губы, тем самым скрепляя наши обетования. Я подал знак архиепископу, предлагая продолжить; он на миг выказал удивление, но быстро взял себя в руки и продолжил вести церемонию.
— Теперь — поцелуй клятвы.
Я осторожно приподнял её фату, и наши взгляды встретились: её глаза мерцали от слёз. Я с облегчением осознал, что, несмотря на пунцовые щёки и влажные глаза, всё было не так страшно, как я предполагал.
То ли её всё ещё потрясали мои предыдущие поступки, то ли она просто испытывала волнение, но Бертия замерла, дрожа, словно испуганный зверёк. Я взял её руки в свои, окутывая их теплом.
— Бертия Ибил Ночес… нет, Бертия Ибил Альфаста. Я, Сесил Гло Альфаста, клянусь любить и почитать тебя в здравии и болезни, в радости и печали, в богатстве и нужде, поддерживать и утешать тебя во всех испытаниях, что встретятся нам, и дорожить тобой все дни нашей совместной жизни.
Мои слова заставили её глаза широко распахнуться.
Довольный её реакцией, я наклонился вперёд и мягко коснулся её губ своими.
Она издала беззвучный вскрик, её лицо ещё сильнее покраснело, и она беспомощно открывала и закрывала рот, будучи полностью поглощённой моментом.
Розовые щёки Бертии на фоне её белого платья придавали ей ещё больше очарования. Со всех сторон зала раздавались восхищённые шёпоты. За мягко ниспадающей фатой гости, возможно, не замечали её раскрасневшегося лица — или, наоборот, были очарованы её удивлением и растерянностью, которые только добавляли событию живописности.
Со стороны места, где расположился маркиз Ночес, я услышал скрип зубов и ощутил почти материальное убийственное намерение, направленное на меня, но решил не придавать этому значения. Такова естественная реакция отца невесты.
Если когда-нибудь я буду наблюдать, как моя дочь, похожая на Бертию, выходит замуж, возможно, я буду следить за происходящим с такой же свирепой улыбкой — или даже невольно устрою какую-нибудь неловкость.
Получив такую глубокую привязанность Бертии, я отчасти понимаю чувства маркиза Ночеса.
— Тиа? — я слегка склонил голову, одновременно задавая два вопроса: «Это та клятва, которую ты желала?» и «Ты не ответишь своей?»
— Э-э, ну, это… эм… да, это…
Бертия, явно оказавшись в затруднительном положении, поняла мой намёк. Она колебалась, открывая и закрывая рот, а её взгляд метался в поисках нужных слов.
Бертия обратила свой взор к архиепископу, ища у него помощи. Однако, поскольку я уже отклонился от согласованного порядка на церемонии колец, архиепископ сам не знал, что должно последовать далее. Да, на его лице играла спокойная улыбка, но кожа слегка блестела от пота, и он смог лишь ободряюще кивнуть Бертии.
Наконец Бертия, казалось, обрела храбрость.
— Эм… эм… я, Бертия Ибил Альфаста, обещаю любить вас, лорд Сесил, всегда и поддерживать вас даже до самой смерти!
Её голос, необычайно сильный для клятвы, разнёсся по всему залу.
Она была ошеломлена неожиданными событиями и не знала, что делать дальше, но произнесённое обещание прозвучало уверенно и решительно.
Бертия, ты забыла клятву и переволновалась? Конечно, ты её сильно сократила. Впрочем, это полностью в твоём духе. По-видимому, почувствовав облегчение от завершения короткой клятвы, Бертия просияла довольной улыбкой, и с её губ сорвался тихий смешок. Независимо от обстоятельств, она по-прежнему восхитительна.
— Скажи, Тиа. Что ты думаешь о «поцелуе клятвы»? — с дразнящей улыбкой спросил я, подталкивая её к тому, чтобы она поцеловала меня.
В нашей культуре поцелуй клятвы обычно совершается лишь раз, и, похоже, в её прошлой жизни было так же. Но, учитывая сложившиеся обстоятельства, не будет ли странным попросить теперь и её поцелуй, верно?
— Поцелуй клятвы уже был… — запинаясь, произнесла она, пытаясь объяснить, что поцелуй уже состоялся.
Я наклонился ближе, сокращая дистанцию между нами.
— Я ведь тоже хочу твою «клятву», разве нет?
Разумеется, охваченный желанием поцеловать её, я остановился всего в одном вдохе от её губ.
Её рот открылся в ахе, а щёки пылали так ярко, будто она могла упасть в обморок. Я деликатно поддержал её за талию. Обычно в такой момент мог бы вмешаться хвост Куро, но, к счастью, этого не случилось. Более того, Зено вернулся в какой-то момент и сдерживал Куро, не позволяя церемонии прерваться.
— Тиа? — прошептал я её имя, достаточно тихо, чтобы никто другой не услышал.
Она сглотнула, явно нервничая.
Наконец собравшись с духом, она крепко зажмурилась и нежно прикоснулась своими мягкими губами к моему уголку губ.
Что за странное ощущение? Щёки наполняет тепло, сердце колотится быстрее обычного.
Словно после физического напряжения, я почувствовал странную, слегка щекочущую дрожь, которая вызывала желание кричать, но, тем не менее, приносила некое умиротворение.
— …Лорд Сесил?
Бертия, озадаченная моим молчанием после поцелуя, открыла глаза.
— ?!.. Лорд Сесил, вы так покраснели. Вы смущены?
Смущён…
Её слова заставили меня осознать мою собственную реакцию, и я машинально прикрыл рот рукой. Поглощённый смущением, я отвернулся от Бертии, даже не заметив этого.
Моей реакции позабавилась Бертия, и она радостно рассмеялась. Её улыбка на мгновение приковала мой взгляд, но я был слишком взволнован, чтобы по-настоящему насладиться ею.
— Архиепископ, прошу, продолжайте… — пробормотал я, всё ещё избегая смотреть ей в глаза и желая скорее закончить церемонию, чтобы скрыться от этого неожиданного проявления застенчивости.
Сияющий взгляд Бертии был слишком силён для меня, я не мог встретиться с ним, и архиепископ, заметив это, продолжил церемонию.
После моего сигнала архиепископ тоже собрался. С широкой, счастливой улыбкой он объявил, что мы муж и жена, и предъявил брачный договор для подписания. Оставалось только поставить подписи и выслушать заключительные слова, чтобы официально завершить церемонию.
При поддержке архиепископа я вернул себе самообладание и обычный вид, прежде чем подписать договор. Я предложил Бертии сделать то же самое. Когда мы поставили наши подписи, мы официально стали супругами. Несмотря на долгую заключительную речь архиепископа, я выдохнул с облегчением, когда церемония закончилась. Я очень хотел, чтобы всё поскорее закончилось, но некоторые вещи невозможно миновать.
— …На этом брачная церемония завершается!
Коронное объявление архиепископа было встречено волной аплодисментов, эхом разнёсшихся по всему собору. Стоя близко друг к другу, мы оглядели собравшихся и поприветствовали гостей широкими улыбками.
Вернёмся к "ста вещам, которые Бертия хотела на нашей свадьбе". Один пункт привлёк моё особое внимание: "Нести невесту после свадьбы!". Это было задание, с которым, как я полагал, я смогу справиться, если моя физическая форма позволит. Единственное опасение было связано с тем, что из-за недавней кабинетной работы мышцы могли немного ослабнуть, хотя я и старался втиснуть тренировки в перерывы.
Церемониальные одежды, красивые и сияющие, были украшены сложными узорами и имели довольно значительный вес. Обычно свадебный наряд шьют так, чтобы невеста могла в нём свободно двигаться. Я решил, что с учётом веса Бертии это должно быть выполнимо. Однако Бертия не была обычной женщиной.
Она часто называла свои тренировки "диетой", но её физическая сила намного превосходила силу обычной молодой леди, а значит, и предел веса, с которым она могла двигаться в тяжёлых платьях, был намного выше.
Когда я поднял Бертию на руки, её изумлённый вздох вызвал улыбки у всех присутствующих. Несмотря на сложную отделку и немалый вес платья, Бертия изящно кружилась перед зеркалом, демонстрируя грацию, за которой тяжесть наряда совершенно не ощущалась.
— Пойдём, Тиа, — сказал я, помахав гостям на прощание.
На моё предложение она кивнула с розовой улыбкой — не только от облегчения, что удалось избежать длинной речи архиепископа, но и от искренней радости из-за успешно завершённой свадебной церемонии.
Держа её близко, я чувствовал, как разрастается моё собственное счастье; моё обычно невозмутимое сердце, несомненно, было взволновано её присутствием.
— Держись крепче, — мягко сказал я.
— А? А? Чт—?!
Очаровательный испуганный вскрик Бертии прозвучал совсем рядом, и она инстинктивно обвила руками мою шею. Её вес чувствовался, но почему-то казался неожиданно приятным. Такая близость превращала даже самую тяжёлую ношу в груз радости.
— Лорд Сесил?! — воскликнула она, и всё её тело в моих руках залилось румянцем.
Я улыбнулся ей, поцеловал в лоб и отправился по центральному проходу собора. Наши семьи, друзья, знать страны и иностранные сановники аплодировали нам, празднуя наш союз. Обычно новобрачные идут по проходу рука об руку, но мой выбор нести Бертию, похоже, вызвал ещё более бурную реакцию, чем я ожидал.
Многие женщины в зале бросали завистливые взгляды на Бертию в моих руках. Те, у кого были мужья или женихи, придвигались ближе к своим спутникам, возможно, вдохновлённые нашей нежной демонстрацией. Даже мужчины, похоже, не возражали против романтического жеста: некоторые, подражая нам, притягивали к себе собственных жён или невест.
Среди наблюдавших были не только обычные гости, но и король с королевой, а также маркиз и маркиза Ночес. Первоначальное удивление на их лицах вскоре сменилось одобрением и радостью.
Когда мы проходили мимо компании друзей Бертии, она, сначала явно недоумевая из-за моего поведения, вскоре расслабилась и начала робко, но искренне махать им рукой.
Её подруги ответили глазами, блестевшими от волнения, а мои друзья…
— Похоже на хорошую тренировку. Может, попробовать приседать, держа Синтию на руках?
— Эй, Ваше Высочество! Не поднимайте планку так высоко! Нам ещё собственные свадьбы планировать… но если я всё-таки женюсь на Анне, я, конечно, приложу все усилия.
— А я вообще смогу поднять Силику? Может, уже сейчас начать тренироваться?
— Моя младшая сестрёнка наконец-то…
Бард, Чарльз, Нерт и Кулган — вы ничего не забыли? Например, поздравить лично меня? А Шон тем временем сидел среди королевской семьи и бормотал: «Интересно, Джоанне такое понравится? Может, я и не такой крутой, как брат, но если начать тренироваться сейчас…»
Когда мы приблизились к выходу, рыцари в церемониальных одеждах изящно распахнули перед нами двери. Окружённые почётным караулом в парадной форме, с поднятыми в салюте церемониальными мечами, мы прошли через созданную ими спокойную и вместе с тем величественную атмосферу. Их лица были серьёзны, но излучали тепло и поздравления.
Мы прошли прямо по коридору, обрамлённому стражей, пока не добрались до выходных дверей. Снаружи доносились приглушённые шёпоты толпы, собравшейся почтить нас. Рыцарь у двери посмотрел на меня, ожидая разрешения продолжать, и я лёгким жестом кивнул. Огромные двери постепенно раскрылись, впуская внутрь яркие потоки света.
Чем шире открывались двери, тем громче становились приветственные крики толпы, создавая живую, праздничную атмосферу. Нас встретило море улыбающихся лиц, радостно празднующее наше появление.
В этот счастливый миг я вышел из собора с Бертией, уютно прижавшейся ко мне. Среди нарастающих аплодисментов мы переглянулись и рассмеялись.
Вокруг территории собора собрались дворяне довольно высокого ранга — хотя всё же не настолько высокого, чтобы войти в сам собор. Они ждали, чтобы принести поздравления, представляя более близкие к нам общественные круги. Простолюдины, которым не разрешалось находиться на территории, праздновали за её пределами.
— Ну же, Тиа. Помаши им, — тихо попросил я Бертию, уютно устроившуюся у меня на руках, и подчеркнул просьбу нежным поцелуем в щёку.
— !
Хотя за сегодняшний день я уже не раз совершал похожие ласковые действия, реакция Бертии каждый раз оставалась восхитительно новой. Она густо покраснела и слегка коснулась щеки в том месте, куда я её поцеловал.
Наши любящие демонстрации вызвали у зрителей ещё более громкие приветствия. Бертия, при всей своей застенчивости явно наслаждавшаяся вниманием, казалось, сияла от радости.
— Пожалуйста, уже опустите меня! — попросила она через некоторое время, возможно, немного смутившись от столь долгого представления.
— Ещё немного, — успокоил я её, всё ещё не желая отпускать.
Скоро нам предстояло участвовать в «бросании букета» — традиции, которую Бертия очень ждала и настояла добавить к нашей свадьбе. Тогда я наконец поставлю её на землю, но её подруги, собиравшиеся ловить букет, ещё не подошли.
Я уже привык к её весу в руках, нашёл удобное равновесие и мог держать её без неудобства. Мне хотелось ещё немного насладиться ощущением, что я заявляю: она моя.
— Смотри, все ждут, когда ты помашешь. А поскольку я занят тем, что держу это драгоценное сокровище, — сказал я, с игривой улыбкой обозначая Бертию, — сам я помахать не могу. Помашешь за нас обоих, моя дорогая жена?
— ~~~~~~~~!!
Бертия издала очередной непередаваемый писк, лицо её выражало смесь смущения и радости. И всё же она с энтузиазмом замахала толпе, полностью принимая свою роль в моих руках.
После церемонии в главном соборе свадьба превратилась в чудесный вихрь событий. Последовавшее «бросание букета» было традицией, незнакомой многим, и мы не знали, как её воспримут. Изначально оно предназначалось только для незамужних женщин из близкого круга Бертии, но вскоре выяснилось, что незамужние дамы среди иностранных сановников тоже очень хотят присоединиться. Даже известная своей придирчивостью принцесса соседней страны умоляла допустить её к участию, и глаза её горели решимостью. В итоге мы установили чёткие правила: «Это мероприятие без поблажек. После — никаких жалоб. Если возникнут проблемы, королевская семья Альфасты возьмёт их под контроль, а личные претензии не допускаются». Под это заверение мы приняли их участие.
Чтобы обеспечить безопасность, мы пришли к соглашению: «Это лишь часть торжества. Поскольку будет брошен всего один букет, мы подготовим отдельный букет для каждой участницы». Дополнительные букеты быстро были организованы в качестве подарков. Каждый букет, предположительно увеличивающий шансы на счастливый брак, был приготовлен для всех, чтобы никто не слишком расстроился из-за единственного брошенного букета. На собрании влиятельных лиц мы хотели избежать каких-либо происшествий, которые могли бы омрачить свадебную церемонию.
Эту идею Бертия выдвинула, увидев букеты, которые она сама приготовила для своих близких подруг. Желая, чтобы её подруги «обрели счастье с теми, кого любят», она тайно подготовила для них подходящие букеты, отличные от того, что предназначался для броска. Однако сравнивать букеты, созданные от всего сердца для её подруг, с «вежливыми букетами» было бы несправедливо, поэтому мы решили отдать её подругам именно эти парные букеты, а остальным – другие композиции, составленные мной.
В итоге «бросание букета» получилось невероятно оживлённым, хотя и не обошлось без неожиданностей. Решимость женщин в тот момент, когда букет вырвался из руки Бертии, была несколько пугающей. Тем не менее, после этого настроение стало дружелюбным, и, полагаю, все отлично провели время.
Любопытно, что букет поймала Куро. После броска Куро изящно подпрыгнула, поймала его, а затем подбежала к Бертии с сияющими глазами, явно намереваясь вернуть букет. Вид Бертии, воскликнувшей: «Куро, это не игра в «принеси»!!», был весьма забавен. Когда Бертия объяснила значение букета, Куро, похоже, поняла, что его следует оставить себе. Однако моё внимание привлекло другое. Когда ей было сказано: «Та, кто поймает букет, станет следующей счастливой невестой», Куро довольно долго пристально смотрела на Зено, который тихо стоял у края собрания.
Я счёл разумным предупредить Зено: «Ты ведь понимаешь, что преследовать маленьких девочек неуместно?» Но его ответ меня удивил:
— Для духов возраст не имеет значения!
Что он имел в виду? Я, конечно, понимаю, что их внешность – всего лишь оболочка, но слухов о том, что мой помощник склонен гоняться за маленькими девочками, мне определённо хотелось бы избежать.
Покинув собор, мы направились к королевскому дворцу. По пути толпа приветствовала нас поздравлениями, аплодисментами, криками и дождём лепестков. Чтобы уточнить: этот дождь лепестков организовал я. В «Списке ста вещей, которые я хочу на нашей свадьбе», переданном Куро, был пункт «цветочный дождь» с примечанием: «красиво, когда лепестки падают, пока мы уходим». Соответственно, выполнение я поручил Зено.
Сначала я попросил Зено призвать духов, связанных с цветами, чтобы получить обильный запас лепестков. С помощью слуг из дома Чарльза и других домов мы раздали эти лепестки толпе вдоль дороги, создав прекрасный «цветочный дождь» по пути к дворцу. Решение было спонтанным, а расстояние немалым, но результат того стоил.
Собравшиеся, похоже, наслаждались моментом, а главное – радость в глазах Бертии делала всё ещё ценнее. Я намерен выдать из личных средств достойное вознаграждение помощникам и кандидатам, поддержавшим нас, в знак благодарности.
Когда мы добрались до королевского дворца, начался свадебный приём.
Необходимые традиции были соблюдены: приветствия сановников, наш первый танец как главных виновников торжества и прочее. При поддержке отца я постарался включить как можно больше мероприятий.
После завершения традиционных церемоний первым нашим событием стало «разрезание торта», которого Бертия с нетерпением ждала. Поначалу я решил, что её интерес связан с любовью к сладкому. Но когда она назвала это «первой совместной работой», мероприятие приобрело звучание, будто оно и вправду будет весёлым.
Сначала я подумал, что нашей первой совместной работой можно считать приветствие гостей или первый танец, но удержался от того, чтобы озвучить эту довольно неинтересную мысль. Разрезание торта уже было в программе, потому что о нём попросили заранее. Однако один пункт из «Списка ста вещей, которые я хочу на нашей свадьбе» привлёк моё внимание: там упоминалось нечто под названием «first bite».
«First bite» – это момент, когда жених и невеста кормят друг друга только что разрезанным тортом. Первый кусочек, который жених даёт невесте, символизирует клятву всегда обеспечивать её, а ответный кусочек от невесты – обещание готовить вкусную еду всю жизнь. Хотя во дворце множество поваров и я сомневаюсь, что Бертии понадобится готовить, эти мысли я вслух не высказывал. В конце концов, важны не сами действия, а чувства, стоящие за ними, и это я прекрасно понимаю.
Бертия видела этот «first bite» на свадьбе в прошлой жизни и всегда мечтала испытать его сама. В версии, которую она помнила, родители жениха и невесты сначала показывали пример. В её заметках было написано: «Это было потрясающе! Я бы очень хотела поучаствовать, но… на королевской свадьбе это, наверное, невозможно. Просить Его Величество короля и королеву показать пример – это уже слишком».
Вероятно, она придержала это желание, не озвучивая его вслух. Об этом подумав, я ощутил сильное желание исполнить его. В конце концов, просьба не была обременительной. Поэтому, прежде чем торт будет разрезан, я тайно озвучил эту идею своим родителям, а также маркизу и маркизе Ночес.
Я опасался, что они смутились бы и отступили, но отец и маркиз с готовностью согласились. Похоже, им понравилась возможность открыто выразить свою любовь к своим женам под благородным предлогом «ради счастья наших детей».
Жены сначала были смущены и колебались, но, узнав, что это было желание Бертии, которое она придержала, согласились принять участие. В итоге нам удалось включить в программу как «разрезание торта», так и родительскую демонстрацию «первого кусочка».
Я искренне опасался, что некоторые более традиционные дамы сочтут это неприличным. Но, возможно, из-за огромной радости, исходящей как от наших семей, так и от нас самих, все гости отреагировали тёплыми улыбками. Кроме того, огромную роль сыграла поддержка наших друзей из высшей знати и их семей, которые незаметно включились в свои собственные ласковые взаимодействия.
Сначала те, кто были без пары, выглядели немного скучающими. Однако, собравшись с другими в таком же положении, они сформировали своеобразное товарищество и к концу, похоже, уже наслаждались происходящим.
Самое главное — лицо Бертии озарилось удивлением и огромной радостью, и это принесло мне полное удовлетворение. Даже если позднее возникнут жалобы, я был готов встретить их — точнее, раздавить со всей силой.
Когда пир начал клониться к завершению, Бертия, должно быть, поняла, что список желаний у меня. Я ожидал, что она заговорит об этом, но вместо этого она придвинулась ближе и заговорщически прошептала:
— Лорд Сесил, вы понимаете, чего я хочу, даже когда я ничего не говорю! Это потрясающе!!
Столкнувшись с её сияющими глазами, я тоже потерял дар речи. В конце концов, я ничего не знал ни об обычаях её прежней жизни, ни тем более о способах воплотить их здесь. Когда она смотрела на меня с таким ожиданием, я не смог раскрыть тайну своих приготовлений и лишь неопределённо улыбнулся, скрывая правду.
Когда пир достиг кульминации, нам, главным действующим лицам, пришло время уходить. Остальное мы оставляли родителям, а сами должны были начать подготовку к нашей первой совместной ночи. Но перед этим я хотел устроить последнее событие.
— Тиа, вот, — сказал я, передавая Бертии лист бумаги.
— Что это? — спросила она.
— Я подумал, тебе захочется прочитать письмо родителям. Ты ведь хотела это сделать? Благодарственное письмо от невесты. А потом ты сможешь подарить им букеты.
— Подождите, пожалуйста! Но я ведь никакого письма не писала! — воскликнула Бертия, и в широко раскрытых глазах была явная паника.
— Да, я подготовил для тебя черновик. Он основан на заметках Куро, — сказал я и, воспользовавшись случаем, мягко отвёл прядь её волос, показывая ей «Список ста вещей, которых я хочу на нашей свадьбе».
— Что?! А?! Почему этот список у вас?! — ахнула она, пораженная.
— Давай пока отложим это в сторону. Смотри, сейчас начнётся.
— Подождите, пожалуйста! Я совсем не готова! Письмо невесты — это не просто формальность, в нём должна быть моя искренняя благодарность!
— А вот и Зено несёт букеты для родителей. Чтобы тебе было легче, я подготовил это письмо как шаблон. Ты можешь изменить его и добавить собственные чувства, хорошо?
— Что?! Вы хотите, чтобы я импровизировала?
Бертия была совершенно ошеломлена внезапным требованием думать на ходу.
— Импровизировала…? Не совсем уверен, что это значит, но звучит вполне подходяще, правда? Ах, как ты и просила, музыка изменилась. Ну что, начнём. Сможешь?
— Подождите!! У-у… значит, это ещё одно испытание для кронпринцессы, да? Хорошо!! Я выражу все свои чувства матушке и отцу!! Буду пользоваться этим текстом как ориентиром!
Я думал, что Бертия легко выразит благодарность родителям без всякого текста, ведь она их так любит, но, возможно, это было слишком внезапно?
Её растерянное и озадаченное выражение почему-то было умилительным, как у маленького зверька, так что всё было в порядке. Я мягко повёл её вперёд; в руке она крепко сжимала переданное мной письмо.
Согласно списку Бертии, «чудесно, если сделать это сюрпризом», поэтому её родителей я намеренно не предупреждал.
Когда слуга, исполнявший роль ведущего, объявил «письмо невесты», маркиз и маркиза Ночес озадаченно переглянулись. Даже мои обычно невозмутимые отец и мать были застигнуты врасплох.
Я заранее договорился с персоналом зала, чтобы всё подали в идеальный момент и переход прошёл гладко. Атмосфера в зале густела ожиданием, гости гадали: «Что же будет дальше?» После целой череды необычных представлений за этот день присутствующие, похоже, наслаждались и этим внезапным поворотом.
Стараясь не проявить неуважения, я позаботился о том, чтобы всё было сделано с должным вниманием.
Когда мы с Тиа встали перед маркизом и маркизой Ночес, мы начали разговор, получив одобрение от наших отцов, уже привыкших к гибкости. Поначалу они были поражены, но вскоре собрались и подстроились под нас.
Затем Бертия прочитала благодарственное письмо…
— Отец, матушка, благодарю вас за то, что воспитывали меня все эти годы… А-а-а… у-у…!!
Уже с первой строчки её глаза наполнились слезами.
Слёзы текли по её щекам, пока она рассказывала о прошлом, горячо признаваясь в любви родителям. Маркиз Ночес, растроганный её словами, сморщился, пытаясь сдержать собственные слёзы, отчего казался почти сердитым.
Маркиза и я по очереди вытирали друг другу глаза. Жена маркиза, женщина мягкого вида, с тревогой смотрела на него и тихо гладила по спине, утешая. Она тоже сдерживала слёзы.
Атмосфера в зале быстро стала серьёзной и трогательной; несколько дам уже плакали.
— Отец, матушка, хоть я и вышла замуж за принца Сесила, я всегда буду беречь любовь, которую вы мне подарили! Отныне я хочу построить прекрасную семью с принцем Сесилом, подобную вашей. Как кронпринцесса, я, разумеется, буду стараться поддерживать нашу страну и особенно преуспевать во внутренних делах.
Хм? Мне показалось или я что-то услышал? Спишу это на воображение.
Зал, наполненный сердечной атмосферой, похоже, не заметил милых мелочей, которые Бертия искусно вплела в свою речь, так что, полагаю, всё в порядке.
— Ваше Величество Король, Ваше Величество Королева. Нет, я бы предпочла обращаться к вам как к отцу и матери. Возможно, я ещё несовершенна, но обещаю сделать всё, чтобы поддерживать принца Сесила! Мы теперь семья, поэтому прошу вас и дальше наставлять меня.
Закончив, Бертия изящно поклонилась моим родителям.
Я последовал её примеру и склонил голову.
Зал взорвался аплодисментами.
В этой тёплой атмосфере мы с Бертией преподнесли букеты нашим родителям.
Бертия написала: «Хочу подарить им букет и потрясающий, незабываемый подарок». Однако из-за спешной подготовки нам не удалось полностью выполнить часть о «потрясающем, незабываемом подарке».
Это было несколько досадно.
…Так наша свадебная церемония завершилась на спокойной ноте.
Пусть мы и не смогли отметить все пункты списка, день всё равно стал незабываемым благодаря радостным слезам Бертии, её удивлённым выражениям лица и, самое главное, множеству её улыбок.
Теперь поговорим о том, что произошло дальше.
— Л-лорд Се-Се-Сесил!! Это ужасно!
Когда я закончил свои дела и вернулся в наши общие покои, Бертия поспешила ко мне. Заметив её взволнованный вид, я с любопытством склонил голову.
— Хм? Что случилось?
Затем, решив, что всё будет как обычно, я устроился на диване. Мне хотелось узнать, о чём речь сегодня, и я приготовился слушать. Бертия попыталась сесть в кресло напротив, но я взял её за руку и усадил рядом с собой.
— Теперь, когда я стала кронпринцессой, я намерена использовать воспоминания прошлой жизни, чтобы усилить процветание королевства тем, что я называю «читами во внутренних делах», — объяснила она.
Ах, обычные загадочные заявления.
— Тиа, не могла бы ты для начала объяснить, что такое «читы во внутренних делах»?
— В моей прошлой жизни мир находился на значительно более высоком культурном уровне. Во многих отношениях он был развит лучше, чем этот. Думаю, я могу использовать эти знания, чтобы улучшить королевство. Но… но!!
Её глаза наполнились слезами, и она выглядела убитой горем.
Чтобы успокоить её, я нежно погладил её по спине и побудил продолжать.
— Я знаю множество полезных вещей, которые могли бы принести пользу королевству. Но, поскольку в прошлой жизни я плохо училась, я знаю об их существовании, но не понимаю до конца, как они работают!
С этими словами Бертия уткнулась лицом мне в грудь и заплакала. Она бросилась ко мне на руки с такой искренностью — настоящий признак нашей супружеской связи.
Я был невероятно счастлив, но её крепкие объятия едва не задушили меня. И было немного больно.
— Я думала, раз уж я отняла вас у героини, мне нужно стараться стать полезной кронпринцессой для королевства. Но я просто не могу!
— Тиа, успокойся, пожалуйста. Ты уже делаешь более чем достаточно.
Главная причина в том, что одно твоё присутствие вдохновляет меня эффективно справляться с обязанностями. Твоя глубокая забота о жителях этой страны побуждает меня следовать той же преданности. Ты уже выполняешь чрезвычайно важную роль кронпринцессы.
Однако есть и ещё кое-что…
— Тиа, тебе ведь в последнее время приходят письма от принцесс и знатных дам со всех сторон?
— Да. Они все очень добры ко мне, — ответила она, всё ещё плача, но явно радуясь этим письмам.
— Я слышал, тебе пишут с просьбами дать советы по свадебным планам?
— Да! Они похвалили нашу свадьбу и просят подсказать что-нибудь для собственных церемоний!
— А я слышал, некоторые даже готовы платить за твои предложения?
— Действительно, несколько человек такое предлагали. Совсем недавно принцесса Лисонна из королевства Умьюв попросила меня помочь.
— Ах, та самая принцесса, которая так серьёзно отнеслась к бросанию букета. Слышал, после этого она нашла идеального партнёра и обручилась. Тиа, свадьба для королевской особы — событие огромного значения, верно?
Говоря с Бертией, я вспомнил напряжённый взгляд принцессы Лисонны, прикованный к букету.
— Да, я слышала, есть люди, которые планируют это годами.
— Верно. Благодаря её важности и заметности, на её идеальное исполнение не жалеют средств. Она настолько важна.
— Вы тоже исполняли мои прихоти на нашей свадьбе, лорд Сесил.
— Твои прихоти были очаровательны и не слишком затратны… Но оставим это. Тия, ты осознаёшь, что значит приглашение помочь с таким важным событием?
Бертия моргнула, переваривая мои слова.
— Да. Я полагаю, это означает, что они доверяют моему вкусу и мнению и ценят их?
— Именно. Они видят в тебе человека, способного сделать их самый важный день лучше. Это многое значит.
Слёзы Бертии начали подсыхать, пока она принимала этот комплимент, и на губах её появилась мягкая улыбка.
— Видишь, Тия? Ты уже оказываешь большое влияние. Твои мысли и твоя доброта действительно имеют значение.
— Спасибо, лорд Сесил. Я буду стараться стать хорошей кронпринцессой и поддерживать вас и королевство.
С этими словами Бертия, казалось, снова обрела спокойствие, и блеск вернулся в её глаза.
— …?
Бертия склонила голову, явно недоумевая, и это заставило меня усмехнуться. Как всегда, она совершенно не осознавала подобных вещей.
Когда иностранный королевский отпрыск участвует в важных событиях, это служит способом «продать услугу». Это демонстрирует наши крепкие связи с этими странами и выгодно располагает нас для будущих просьб. Более того, и королевские особы, и знать вкладывают в свадьбы огромные суммы. Обрабатывая такие запросы, можно получить значительный доход и, возможно, заложить крепкую основу для начала бизнеса.
— Это чит во внутренних делах! — воскликнула Бертия, и лицо её засияло восторгом.
— Я не вполне уверен насчёт этого… однако было бы полезно выстроить прочные отношения и с родиной принцессы Лисонны, и со страной её жениха, поскольку обе важны для укрепления наших морских путей.
Для члена королевской семьи такие связи поистине бесценны. Но чем сильнее воодушевлялась Бертия, тем тревожнее мне становилось. Почему же?
— Можете на меня положиться! У нас с принцессой Лисонной много общего: нам нравятся похожие вещи, поэтому разговоры о свадьбе идут очень живо. Я с радостью помогу ей как подруга! — воодушевлённо воскликнула она.
— По финансовым решениям, пожалуйста, советуйся либо с леди Джоанной, либо со мной. Понимаешь?
Я опасался, что если положиться только на Бертию, решения могут оказаться чрезмерно мягкими.
— Лорд Сесил, простые вычисления я умею!
— Речь пойдёт о значительных суммах, так что это просто проверка. Даже те, кто управляет финансами королевства, постоянно проверяют друг друга, чтобы не допускать ошибок. Это немного другое, но думай об этом именно так.
— О, значит, это вроде двойной проверки.
— Двойной? Да, что-то в этом роде. В любом случае давай позаботимся, чтобы рядом был кто-то, кто поможет тебе избежать ошибок.
— Поняла! Я прослежу, чтобы всё проходило двойную проверку и ошибок не было!
— Хорошо, спасибо.
— Предоставьте это мне!
Через несколько месяцев должен был выйти свадебный журнал Бертии — «Берти». В тот момент я ещё не подозревал, насколько невероятно популярным он станет среди женщин, мечтающих о собственной свадьбе.
— Бертия, ты поистине меня забавляешь, — заметил я с лёгкой улыбкой.
— А я хочу только одного: чтобы вы были как можно счастливее, Сесил!
Одного твоего присутствия рядом достаточно, чтобы наполнить меня безмерной радостью, но твоё желание поднять моё счастье ещё выше всё равно удивляет меня.
Я не мог перестать восхищаться своей женой-самопровозглашённой злодейкой. Впрочем, и не собирался.
— Тия, давай с этого дня создавать много счастья вместе.
— Да, обязательно!