Начало После Конца: Среди Павших (Новелла) Том 1 Глава 2 Небезопасная Жизнь
Ранее в Начало После Конца: Среди Павших (Новелла)...
От лица Лилии Хелстиа.
Стук моих каблуков о мостовую отдавался эхом от высоких стен, создавая ощущение, будто за мной следят. Я продолжала оглядываться, но улица была пуста, и на то была веская причина: комендантский час. Попадись мне тогда патруль Алакрийцев, и проблемы были бы неизбежны, но я снова задержалась в Академии Ксайрус.
Экспериментаторы, должно быть, нашли забавным выпускать нас так поздно, что пришлось спешить домой в полумраке, словно мыши. «Проклятая Алакрия», — подумала я. С момента их вторжения в Ксайрус не прошло и месяца. Я помню это так, словно они прибыли вчера.
Время странно влияло на сон. Оно текло то слишком быстро, то слишком медленно, обычно вразрез с моими потребностями.
Это было неразрывно связано с присутствием наших новых хозяев. «Вритра», — это слово пронзило мой разум, как проклятие.
Вритра одолели наши Копья. Они даже убили Артура. Мне стало грустно при мысли о странном, необычном мальчике, который переехал к нам, когда я была совсем ребенком. Артур побудил меня стать магом; без его наставлений я бы не пробудилась. Он также был, вспомнила я с некоторым смущением, моей первой любовью.
«Любовь?» — спросила я себя. Да, думаю, что так. Молодая и глупая, может быть, но любовь.
Конечно, у меня никогда не было шанса быть с ним, особенно когда моим соперником была настоящая принцесса…
Я отбросила эту мысль и громко рассмеялась над собой. Как давно это было? Казалось, это была совсем другая жизнь.
Движение впереди привлекло мое внимание, и я остановилась, мгновенно напрягшись. Сердце заколотилось в горле, и все мысли, кроме собственной безопасности, испарились. Из переулка вышла фигура и остановилась посреди улицы, глядя на меня. Фигура была закутана в плащ с опущенным капюшоном, но в её телосложении, в позе чего-то знакомого...
«Ты поздно гуляешь», — произнес он. Голос был холодным и злым, он скрипел сквозь зубы, лишенный той доброты и уверенности, которые я всегда в нем слышала.
«Д-Джаррод? Джаррод Реднер?» — я шагнула вперед, вглядываясь в тень капюшона. «Это ты?» — спросила я.
Джаррод сбросил капюшон и уставился на меня. Красивый юноша, который состоял со мной в студенческом совете Академии Ксирус, почти полностью исчез. Худощавое подобие Джаррода, похожее на пугало, уставилось на меня, его лицо исказилось злобой.
Свирепость его взгляда заставила меня попятиться, и я чуть не потеряла равновесие, наступив на расшатанный камень.
«Испугалась, Лилия?» — он усмехнулся. «Так и должно быть. Я не могу поверить, что из всех людей именно ты стала собакой Алакрии, но я заставлю тебя заплатить. Я заставлю заплатить всю твою семью!»
Я устремила испуганный взгляд на мальчика, который был моим другом, одновременно смущенная, злая и очень напуганная.
«О чем, черт возьми, ты говоришь, Джаррод? Что с тобой не так?»
«Что со мной не так, Лилия?» — спросил он сквозь стиснутые зубы. Джаррод сделал угрожающий шаг вперед, позволяя мне лучше рассмотреть его изможденные щеки, запавшие глаза и пожелтевшие синяки. «Вы, Хелстиа, все — кучка грязных предателей, вот что!»
В его правой руке сгущалась мана, но он колебался, его глаза горели, когда он смотрел на меня.
Я подняла руки в умоляющем жесте. Я не могла представить, что с ним сделали, и уж точно не хотела сражаться с ним.
К сожалению, он не оставил мне выбора.
С ворчанием Джаррод послал в мою сторону диск сконденсированного воздуха. Я взмахнула руками, создавая перед собой слой воды, чтобы спокойно поглотить силу его заклинания.
В окне соседнего дома на мгновение мелькнуло лицо: испуганный старик с широко раскрытыми глазами. Он исчез почти так же быстро.
«Мы не предатели!» — крикнула я дрожащим голосом. «Просто дай мне шанс...»
«Хватит, Лилия», — прошипел Джаррод, отталкивая меня. «Я знаю, что твой отец заключил сделку с Алакрийцами, чтобы тебя избавили от худших их экспериментов». Мана сгущалась в его руке, когда он готовил другое заклинание.
Я последовала его примеру, наколдовав пять парящих сфер чистой маны, каждая размером с мой кулак. Они кружили вокруг меня, ожидая его ответа.
Джаррод превратил ману стихии ветра в копье и метнул его в меня, затем бросил за ним два полумесяца сгущенного воздуха. Три моих маленьких белых сферы выстрелили наружу, пересекая его заклинания и отклоняя их или разрушая. Последними двумя я выстрелила прямо в него, заставив его потратить ману, чтобы создать собственный щит.
«Джаррод, это глупо. Мы не должны...»
Наклонившись вперед, Джаррод сжал руки, создавая вихревой поток, который отбросил мои слова обратно мне в лицо. Я соткала панель жидкой воды, чтобы смягчить силу заклинания, но аэродинамическая труба начала распадаться на вращающиеся диски и изогнутые полумесяцы, которые извивались вокруг моего барьера. Полумесяц ветра задел мою руку, когда я попыталась увернуться от диска, и я поняла, что меня разорвут на куски, если я ничего не предприму. Работая быстро, я применила ‘Затонувшую Гробницу’, сложное заклинание, которое мне никогда раньше не приходилось использовать. Огромный барьер из плотной воды — плотной маны — сформировался вокруг меня, полностью изолировав меня, но также и сдавив так, что я не могла пошевелиться. Удар, удар и еще один удар обрушились на барьер, но ничто не прошло сквозь него, и через несколько секунд шторм стих, удары прекратились. Я ослабила концентрацию на заклинании, позволив воде хлынуть на землю у моих ног. Джаррод тяжело дышал, его плечи поникли, руки сжались в боевые кулаки. Он больше напоминал дикого зверя маны, чем мальчика, с которым я ходила в школу. Очевидно, с ним случилось что-то ужасное. Я больше не злилась на него. Мне было жаль его… Мне было жаль, что моя семья избежала худших последствий оккупации Алакрийцев, в то время как многие другие сильно пострадали от их рук. «Джаррод…» — я сделала осторожный шаг к нему. «Поговори со мной, Джаррод. Что случилось?» Дрожь пробежала по нему, и Джаррод сжался, опустившись на колени и схватившись за свои грязные светлые волосы. «Они… они забрали… забрали мою семью!» — выдохнул он, его слова с трудом вырывались из сдавленного горла. «Они забрали всех, и — и теперь они и-ищут меня…» Он поднял глаза, чтобы встретиться со мной взглядом. «Прости, Лилия. Мне так жаль. Мне не следовало этого делать… Я не знаю, что мне делать». Я услышала крик вдалеке. Стража. Собравшись с духом, я бросилась к Джарроду и опустилась перед ним на колени, положив руку на его дрожащее плечо. «Слушай меня очень внимательно, Джаррод Реднер. Я тебе не враг. Я не держу на тебя зла, и я помогу тебе, если смогу, но стража приближается». Звук тяжелых сапог по камню подчеркнул мое предупреждение. «Уходи. Быстро! Встретимся у меня дома через несколько часов. Жди до полуночи». Красное, грязное лицо Джаррода повернулось ко мне, в его блестящих глазах читалось явное замешательство. Я подхватила его под руку и помогла подняться. «Или ты бы предпочел, чтобы тебя поймали?» — прошипела я. Мой взгляд метнулся назад по дороге, где звук бегущих шагов быстро становился громче, и я почувствовала, как Джаррод вздрогнул. Наконец, мой старый друг, шатаясь, направился к переулку и исчез в темноте — и ни секундой раньше. Четверо алакрийских солдат вышли из-за угла примерно в сорока футах от нас, держа оружие и заклинания наготове. Я быстро оглядела окна, надеясь, что никто не наблюдал за нашей перепалкой слишком пристально, затем вскинула руки вверх и крикнула: «О, слава богу, вы здесь!» и побежала трусцой к солдатам. «Стой!» — крикнул один, когда другой направил на меня светящееся копье. Я остановилась. «Пожалуйста», — сказала я, изобразив самый жалобный девичий голос, — «Я просто была в шоке». Глаза переднего охранника метнулись от меня к луже, пропитавшей землю, затем к зданиям вокруг нас, где несколько заклинаний Джаррода оставили выщербины на кирпиче и дереве. «Почему вы нарушаете комендантский час?» — спросил он, его хриплый голос был полон подозрения. «Я возвращаюсь из Академии. Меня зовут Лилия Хелстия, дочь Винсента Хелстия. Он торговец, получивший лицензию на продолжение работы от нового Правителя. Пожалуйста, человек, который напал на меня, пошел в ту сторону!» — я указала вниз по улице, прочь от переулка, где исчез Джаррод. Маг со светящимся копьем все еще целился в меня, но один из остальных подошел к ближайшему зданию. Он провел пальцами по глубокой выемке в камне. «Определенно урон от заклинаний, сэр». Командир патруля кивнул своему товарищу и махнул рукой остальным. Черты его лица напряглись, и он сделал несколько шагов ко мне. «Это не первое сообщение, которое мы получили о том, что у нас есть люди, нарушающие порядок. Как выглядел нападавший?» Мой разум лихорадочно работал, пока я придумывала описание для своего воображаемого преступника. «На нем был плащ с капюшоном, но он был старше, может быть, в возрасте… Рыжеватая борода… грязный, как будто он жил на улице». Командир патруля серьезно кивнул. «Мы его найдем. А теперь возвращайся домой. Не хочу, чтобы кто-нибудь подумал, что ты что-то замышляешь. Это было бы плохо для статуса твоей семьи». Я посмотрела на ботинки мужчины и отвесила ему глубокий поклон, надеясь, что он не услышит скрежета моих зубов, когда я это сделала. «Спасибо вам за вашу доброту и великодушие, сэр». Я не поднимала глаз, пока четверо алакрийцев не умчались в неверном направлении на поиски моего друга. *** «Что именно ты сделала?» — спросил отец, его глаза расширились от удивления.Он наклонился вперёд, прикрыв лицо руками. Я никогда не воспринимал его как старика, но теперь он казался значительно постаревшим с тех пор, как началась война с алакрийцами. Его тёмные волосы начали седеть и редеть у висков. Он также набрал вес, так что его всегда модные костюмы сидели на нём слишком тесно.
„Я просто не могла…“
„Он ударил тебя, Лилия!“ – рявкнул отец, вскочив так резко, что его стул завалился набок. „А ты приглашаешь его в наш дом! О чём ты вообще думала?“
Моё сердце заколотилось; я не могла вспомнить, когда в последний раз отец кричал на меня.
„Мы можем всё потерять, Лилия. Неужели ты не понимаешь?“
„Я понимаю, что многие другие уже всё потеряли!“ – ответила я, и мой собчаственный гнев вспыхнул. „Я не ребёнок, отец. Я знаю, что ты сделал, чтобы защитить меня…“
„Не только тебя, Лилия“, – яростно сказал он. „А как насчёт твоей матери? Или десятков мужчин и женщин, которые могут сами себя обеспечивать, потому что мы остались в бизнесе, – которые защищены моим соглашением с алакрийцами? Это может поставить под угрозу всё, над чем я работал“.
„Ты его не видел“.
Отец ударил ладонью по столу, заставив меня вздрогнуть. „Ты собираешься спасти их всех, Лилия? Ты собираешься вышвырнуть алакрийцев из Дикатена, вернуть мертвых к жизни, восстановить всё, как было раньше? Скажи мне, Артур Лейвин наделил тебя этими удивительными способностями, когда учил тебя быть магом? Потому что, если бы он это сделал, я был бы рад это увидеть“.
Отец тяжело дышал, но я встретила его сердитый взгляд взглядом вынужденного спокойствия. Внутри всё трепетало, но я не позволила своему изумлению и страху проявиться в моём голосе. „Нет, отец. Я была бы счастлива, если бы могла спасти хотя бы одного человека“. Его рот открылся, чтобы ответить, затем медленно закрылся снова, когда он посмотрел на меня. „Моя мудрая, добрая дочь…“
Он поколебался на мгновение, поправил свой стул и вернул на место несколько предметов на столе, которые сдвинулись, когда он ударил по нему. Наконец он снова сел. „Мне очень жаль, Лилия. Один мальчик не стоит такого риска“.
„Что, если бы это был Артур?“ – огрызнулась я, моё собственное разочарование закипало перед его спокойствием. „Что, если бы это была Элли? На что бы вы пошли, если бы это был ребёнок вашего лучшего друга? На что бы, – мой голос перешёл на крик, – пошли Рейнольдс и Элис, если бы это была я?“
Отец откинулся на спинку кресла и провёл рукой по лицу. Лёгкий стук в дверь кабинета нарушил напряжение.
Он сказал мне: „Это не одно и то же, Лилия. Элис и Рейнольдс были семьёй“. Глаза отца потеряли фокус, когда он уставился куда-то вдаль. „Иди, приготовь что-нибудь на ужин. Уже поздно“. Затем, громче, он сказал: „Войдите“.
Мама приоткрыла дверь кабинета и подарила мне добрую, встревоженную улыбку. Я сжала её руку, выходя из комнаты, но не могла встретиться с ней взглядом.
Ноги сами понесли меня в столовую, где на столе стояли холодные объедки. Я ковыряла ветчину и оливки просто для того, чтобы моим рукам было чем заняться, как я думала.
Рассуждая логически, отец был прав. Вмешательство нашей семьи в любые усилия по борьбе с алакрийцами, если бы это было обнаружено, закончилось бы нашей смертью, а всё наше имущество перешло бы к другому дому. Это был глупый риск ради того, кто только что пытался убить меня.
И всё же…
Разве не на этот страх полагались захватчики, чтобы держать нас в узде?
Алакрийцы не завоевали город Ксайрус силой. На самом деле, почти не было сопротивления. Поскольку большая часть сил Союза Королевств была сосредоточена в Эсне, город Ксайрус был застигнут врасплох, когда солдаты Алакрии начали выходить из ворот телепорта и объявлять о роспуске Совета.
Перед лицом поражения большинство жителей Ксайруса просто залегли на дно, держались в стороне и надеялись на лучшее. Как только алакрийцы взяли под контроль весь континент, казалось, не было причин продолжать прятаться. Отец считал, что единственный способ защитить себя – это действовать открыто.
Но я хотела что-то сделать. Если бы я могла помочь хотя бы одному человеку…
Встав, я решила направитьься прямиком в кабинет моего отца и снова изложить свое дело, на этот раз чуть яснее.
Я поднялась по лестнице и прошла половину коридора, прежде чем услышала тяжёлые рыдания и шёпот, доносившиеся из приоткрытой двери кабинета. Почти прижавшись всем телом к стене, я подкралась ближе, пока не смогла заглянуть в кабинет.
Моя мать прислонилась к столу и прижимала голову моего отца к своему животу. Её руки взъерошивали его волосы, и она издавала нежные успокаивающие звуки, как делала для меня так много раз раньше.
Он рыдал в её рубашку, его плечи дрожали.
„Элис и Рейнольдс были искателями приключений, дорогая“, – так любила говорить моя мама. „Они не были созданы для безопасной жизни. Тебе не нужно сравнивать себя с ними“.
Отец попытался заговорить, но не смог выдавить ни слова.
Слёзы навернулись на мои собственные глаза. Конечно, я и раньше видела, как мой отец плакал, но это излияние эмоций казалось таким... безнадёжным.
Внезапно почувствовав укол вины за подслушивание, я протиснулась внутрь комнаты и бросилась к своим родителям. Плечи отца затряслись еще сильнее, когда я обняла его и маму, и мы стояли так некоторое время, захлебываясь слезами.
Когда я наконец смогла говорить, не захлебываясь снова, я посмотрела отцу в глаза. «Просто оставаться в безопасности — этого недостаточно».
Он кивнул и вытер слезы рукавом. «Я знаю, Лилия. Знаю. Мы что-нибудь придумаем, хорошо? Вместе».
***
Двое мужчин в роскошных одеждах прошли мимо входа в переулок. Судя по их нарядам, по манере речи и тому, как свободно они двигались в темноте, было очевидно, что это были маги из Алакрии.
Я жестом велела Джарроду не высовываться, пока они не скроются за дальним углом.
Как только путь был свободен, мы выскочили из переулка и помчались вниз по улице, держась ближе к зданиям на случай, если нам снова понадобится быстро скрыться.
Мы держали курс на восточную окраину парящего города, где, как мы надеялись, нас будет ждать один из знакомых моего отца.
Несмотря на свою нерешительность, отец невероятно быстро все организовал, как только принял решение. Джаррод прибыл к нам домой ровно в полночь, как я и велела. Последние два дня он скрывался в нашем доме, пока мы остальные продолжали заниматься своими обычными делами.
Это было по-настоящему захватывающе. Я не ожидала, что будет так приятно сделать что-то, чтобы дать отпор — сопротивляться.
Мы петляли по переулкам, избегая главных улиц, где это было возможно, и внимательно прислушиваясь к любым другим ночным путникам, большинство из которых, несомненно, были солдатами Алакрии. Если бы нас поймали, все было бы кончено.
Крик пронзил холодный ночной воздух, заставив мое сердце подпрыгнуть к горлу, а Джаррод вздрогнул так сильно, что чуть не упал. Наши широко распахнутые глаза встретились, и мы замерли в ожидании. За криком последовал гул низких голосов где-то неподалеку.
Подав знак Джарроду, я повела нас к концу переулка, который мы пересекали, заскользнула за штабель потрепанных ящиков и выглянула на дорогу.
«…наказание за торговлю без лицензии довольно сурово, вы понимаете?»
Говорившим был широкоплечий стражник. Он стоял спиной к нам, так что я не могла разглядеть его черты, но он явно обладал авторитетом. Трое других стражников окружили худощавую женщину лет пятидесяти. Она стояла на четвереньках на твердом камне. Все ее тело дрожало.
Из приоткрытого дверного проема неподалеку донесся глубокий рык, и большой серый зверь маны — теневой волк, как я подумала — вырвался наружу, заставив дверь с грохотом удариться о стену здания. Он зарычал на стражников и бросился вперед, защищая женщину, но четыре заклинания одновременно поразили его.
Теневой волк перекувыркнулся в воздухе и со стоном упал, пронзенный льдом и обожженный молнией. Я видела только, как его широкая грудь вздымается один раз, затем еще раз, медленнее, а потом зверь маны замер совершенно неподвижно.
Стоявшая на коленях женщина застонала, ее измученный голос эхом разнесся по всему городу. Она попыталась пробраться мимо стражников к мертвому волку, но капитан схватил ее за ворот старой мантии и рывком поднял на ноги.
«Торговля без лицензии и нападение на солдата армии Алакрии? Я уполномочен казнить вас здесь и сейчас… Но я слышал, что Исследователям в академии нужны испытуемые для тренировок с огнем». Он полуобернулся, так что я смогла увидеть его лицо, сердито глядя на нее, словно держа в руках особенно отвратительное насекомое, а не человеческую женщину.
Затем он улыбнулся. «Ты можешь быть полезна, пока еще не умерла».
Я взглянула на Джаррода и очень тихо спросила: «Артефакт активен?» Я знала, что это так — это ощущалось еще до того, как мы вышли из моей парадной двери, — но все равно почувствовала тревожное желание проверить.
Он поднял его и кивнул.
Я хотела помочь этой женщине больше, чем когда-либо хотела сделать что-то в своей жизни. В моем сознании промелькнули картины того, как мы с Джарродом выбегаем на улицу во вспышке заклинаний, и на мгновение я подумала, что, может быть, мы бы даже смогли это сделать. Если бы мы застали их врасплох, поразили бы их нашими сильнейшими заклинаниями, прежде чем они смогли бы поднять свою защиту… но страх удерживал меня там, где я была.
Мы беспомощно наблюдали, наши отпечатки маны были скрыты артефактом, который носил Джаррод — еще один дар моего отца, — в то время как солдаты Алакрии увели рыдающую женщину. Они даже не позаботились избавиться от ее связи.
Я не шевелилась даже после того, как они скрылись из виду. Я не двигалась, пока рука Джаррода на моем плече не заставила меня чуть не выпрыгнуть из собственной кожи.
«Прости», — быстро сказал он, отдернув руку, словно я его обожгла.
Я покачала головой и плотнее натянула капюшон плаща на лицо, пряча слезы, текущие по щекам. «Пойдем».
Мы больше никого не встретили, пока не достигли места назначения: небольшого склада, построенного на самой окраине города. Он пустовал, поскольку принадлежал семье, которую ранее схватили алакрийцы. Кроме того, он располагался в одном из бедных районов Ксайруса, что означало меньшее количество патрулей.
Что-то зашуршало по плоской крыше здания. Мне пришлось поднести руку к глазам и прищуриться, чтобы разглядеть его в полумраке: большой крылатый зверь из маны. Он лежал плашмя, прячась так эффективно, как только мог.
«Что это такое?» — тихо спросил Джаррод.
Из тени рядом со зданием раздался голос: «Острокрыл*».
# Прим. Пер. — в оригинале: «A blade wing», решил создать отсылку на Гарри Поттера (Клювокрыл).
Всадник Острокрыла вышел к нам, и мы смогли его рассмотреть, хотя черты его лица были в основном скрыты в плохом освещении. Несмотря на опасность, он ухмылялся. «Красавец, не правда ли?»
«Как скажешь», — нервно ответил Джаррод, его глаза метались между силуэтом зверя маны и мной.
Я взяла Джаррода за руку и повела его вперед. «С тобой все будет в порядке. Отец говорил, что Таннер был лучшим в своем классе в Академии Копий».
Всадник фыркнул, затем быстро прикрыл рот рукой и бросил на нас извиняющийся взгляд.
«Правда в том», — сказал он, как только мы оказались рядом с ним, — «что если бы не война, я бы все еще учился в академии, и меня бы никогда не подпустили к Острокрылу. Несмотря на все, что произошло, я не могу представить, что было бы, если бы я никогда не встретил Велкона там, наверху, и не научился ездить верхом…»
«И это… безопасно?» — спросил Джаррод, его рука сжала мою так крепко, что стало больно.
Таннер пожал плечами. «Если ты говоришь о Велконе, то да, он безопасен… но только до тех пор, пока вы не сделаете ничего агрессивного по отношению к нему — или не напугаете его — или не разозлите его слишком сильно. Но если ты имеешь в виду наш побег — бегство отсюда — что ж…» Он снова пожал плечами.
Я выдернула свою руку из руки Джаррода и подтолкнула его к зданию. «Начинай. Патруль может появиться в любой момент».
Таннер кивнул мне, затем повел Джаррода, который продолжал испуганно оглядываться на меня через плечо, к лестнице, ведущей вверх по стене хранилища. Лицо моего бывшего одноклассника было таким бледным, что оно практически светилось в тусклом свете звезд.
Я осталась, чтобы понаблюдать, как они оба усаживаются на большое тело Острокрыла. Его длинный каменный клюв укусил Джаррода, когда тот подошел впервые, но несколько слов Таннера заставили существо успокоиться. Когда они оба были верхом и пристегнуты к широкому седлу, Велкон развернулся, чтобы смотреть в сторону от меня, затем нырнул с крыши и полетел прямо в облака внизу, беззвучно, если не считать испуганного визга Джаррода.
Я нервно осмотрелась, но, похоже, поблизости никого не было.
Трепет успеха гудел во мне. Я сделала это.
Джаррода должны были доставить самолетом в маленькую деревушку на востоке Сапина, неподалеку от Стены. С артефактом подавления маны в качестве прикрытия он начал бы жизнь как ничем не примечательный мальчик-сирота под опекой близкого друга моего отца.
«Спасибо тебе, отец», — с тоской подумала я.
Без помощи Отца это было бы невозможно. Он нашел Таннера, всадника Острокрыла, и попросил об услуге торговца красным огнем, который должен был присмотреть за Джарродом. Он также выделил артефакт из хранилища аукционного дома и подарил его Джарроду без каких-либо ожиданий вознаграждения или оплаты.
Это было легко. На самом деле так легко, что я не могла не задаться вопросом, сможем ли мы, с нашими привилегиями и богатством, сделать это снова. Скольким магам пришлось пострадать так, как Джаррод? Скольким мы могли бы помочь сбежать из города?
Это был бы наш способ дать отпор.
***
Если вы нашли ошибку(и) в главе, то, пожалуйста, заполните форму по этой ссылке: https://vk.cc/c2ZJiD
Эпизоды в оригинале: 3-5 (3 эпизода)
Над главой трудились:
— Osaka Minami (Переводчик)
— Редакторы сдают сессии :(
Спасибо за внимание.