О моём перерождении в аристократа с производственной магией Том 1 Глава 385 Встреча с русалкой

~3 мин. чтения · 779 слов
Ранее в О моём перерождении в аристократа с производственной магией...
Герои победили чудовищного кита с помощью Арте и Панамеры. Магия Панамеры была так сильна, что море вокруг превратилось в огонь. После долгого ожидания, когда пожар утих, они подошли к морю и увидели апкаллу, которая оказалась русалкой.

— Интересно, а этого монстро-кита можно употребить в пищу… — пробормотал я, мой взгляд переместился на жарящегося в данный момент монстро-кита.

— Пока что это будет проблематично.

— Может, пожарить его с солью?

— М?

На мое заявление девушки отреагировали по-разному. Тилль, вероятно, уже была голодна, так как начала размышлять о способах приготовления, тогда как Арте выглядела искренне удивленной, что было довольно забавно.

Что же делать теперь? Мой проверенный золотой шаблон для снятия настороженности оказался бесполезен. Как раз в этот момент русалка снова приблизилась к нам.

— Привет. Я Ван. Рад знакомству, — позвал я, помахав ей рукой. Я поздоровался вежливо, так что, будь это где-то поблизости дома, меня бы точно сочли воспитанным мальчиком.

Однако развеять настороженность русалки оказалось не так-то просто. Она медленно подплыла ближе, нахмурив брови. На вид ей было около двадцати лет, может, немного меньше. Если бы кто-то сказал, что она ровесница Тилль, это не показалось бы странным.

— ...Ты апкаллу? — я предпринял еще одну попытку заговорить. Русалка едва заметно покачала головой.

— ...Уанна.

— Уанна? — переспросил я.

Русалка снова кивнула. Значит, ее зовут Уанна.

Впрочем, что такое «уанна»?

— Не апкаллу, а уанна?

— Уанна.

— Понятно...

После этого обмена репликами я обернулся, чтобы проверить реакцию Арте и остальных.

— Вы знаете, что такое уанна?

— Нет, не знаю.

— Я никогда о таком не слышала.

— А это вкусно?

Было очевидно, что Тилль очень голодна. Возможно, она даже представляла себе стоящую перед ней уанну, зажаренную с солью.

Но если отбросить шутки: если «уанна» — это название расы, не стало ли это новым открытием?

— ...Можно я буду называть вас мисс Уанна? — вновь повернувшись к девушке, снова попытался спросить я. Она покачала головой.

— Лильда. Лильда Уанна.

— А, значит, мисс Лильда. Я понял.

Обменявшись всего парой слов, я узнал ее имя. Но означает ли это, что «уанна» — это имя? Или «Лильда» — имя? В любом случае, это не было похоже на название расы.

— Мисс Лильда. Вы случайно не видели большой корабль? Мы его ищем.

Хоть я и понимал, что шансы узнать информацию невелики, я все же спросил. К моему удивлению, Лильда слегка кивнула.

— ...Я знаю.

— Что?! Вы знаете?!

— !

От неожиданности я слишком громко воскликнул, и Лильда мгновенно скрылась под водой.

— А-а, подождите! Простите! Я ведь ничего вам не сделаю!

В панике я замахал обеими руками в сторону моря, извиняясь. Вскоре, примерно в пяти метрах от нас, над водой снова показалась голова. Это была Лильда. Она хмурила брови, вся ее поза выражала настороженность.

— Г-где именно он был? Если можно, не могли бы вы сказать мне, где находится корабль? — спросил я как можно мягче.

Лильда указала в сторону леса и произнесла:

— ...По ту сторону.

— А? На другой стороне острова? — удивленно моргнул я в ответ на ее слова.

— Нас выбросило на этот пляж, поэтому я думала, что течение принесло нас откуда-то спереди, — пробормотал я, а Панамера, скрестив руки на груди, хмыкнула.

— Значит, мы дрейфовали и в итоге оказались на противоположной стороне острова?

Я мало смыслил в морских делах и поэтому не мог ответить на вопрос, который Панамера пробормотала с озадаченным видом. Тем не менее, казалось странным, что какое-то сильное течение могло выбросить нас на пляж на противоположной стороне острова. К тому же, если бы мы так долго болтались в воде, мы бы наверняка утонули.

Пока я в замешательстве размышлял над этим, Лильда нерешительно заговорила.

— ...По ту сторону глубоко. Там опасно, поэтому я принесла вас сюда.

— А? Вы спасли нас, Лильда?

Это было поистине шокирующее заявление. Услышав слова Лильды, я широко распахнул глаза и переспросил. Девушка смущенно свела брови домиком и втянула подбородок.

— ...По ту сторону водится много подобных существ... поэтому я принесла вас сюда, — сказала она, указывая на монстро-кита.

Понятно. Значит, море с другой стороны, выходящей к открытому океану, было гораздо глубже, и там обитали многочисленные крупные морские чудовища, поэтому она и перетащила нас на другую сторону острова. Поняв это, в моей голове всплыли воспоминания о том, как нас смыло с корабля.

— ...Вы спасли нас, когда мы упали с корабля? — спросил я, и Лильда, как я и ожидал, тихонько кивнула.

— Ого, огромное вам спасибо! Значит, вы наша спасительница!

— !

Недолго думая, я вскочил на ноги, чтобы выразить свою благодарность, но Лильда снова испугалась и исчезла под водой.

— А-а, простите! Я больше не буду повышать голос! — извинился я, обращаясь к морю, в то время как Арте произнесла глубоко тронутым тоном:

— Подумать только, нас спасла русалка в таком море...

Это было похоже на сюжет из мифов. Арте была глубоко тронута этой атмосферой. Панамера с серьезным лицом хмыкнула.

— ...Это огромный долг. Надеюсь, у нас найдется, чем ей отплатить.

Истинный рыцарь в душе, Панамера всегда оставалась крайне принципиальной.

— ...Что ж, может, угостим ее вкусным мясом и фруктами?

— Да! Я всё приготовлю! — ответила Тилль, согнув руку и гордо демонстрируя бицепс.


Продолжение следует…

Над переводом работала команда FanLate Journal

Перевод и редактура: Исекайный Сомелье