План вернувшегося наёмника Том 1 Глава 376 Пора создать нечто новое (3)

~8 мин. чтения · 1,916 слов

— Почему эта штука ведёт себя так странно?

На слова Гислена все обернулись и уставились на катапульту, накренившуюся на один бок.

В таком состоянии это было проблемой. Снаряд точно не попадёт в намеченную цель.

Гальбарик и остальные дварфы мгновенно покрылись холодным потом.

— П-почему… почему так получилось?

Их конструкция была безупречной. Сложно было поверить, что из-под их рук вышло бракованное изделие.

Клод бросил взгляд на дварфов, хитро усмехнулся и громко крикнул:

— Да стреляйте уже!

Бух! Бух! Бух! Бух!

Камни, выпущенные из четырёх катапульт, точно врезались в стены крепости. Но снаряд из дефектной катапульты повёл себя иначе.

Свист!

Камень, выпущенный из накренившейся катапульты, полетел в совершенно неожиданном направлении, даже не описав нормальную дугу, просто рухнул вниз.

Туп! Туп! Туп!

Камень несколько раз отскочил от земли и, прокатившись, остановился. При смещённой катапульте, не способной нормально навестись, такой результат был неизбежен. Никому не нужно было столь бесполезное орудие.

— ……

Толпа погрузилась в молчание. Даже если несколько катапульт работали исправно, это всё равно нельзя было назвать успехом.

Катапульты были собраны на гальваниумных валах ради мобильности. Однако при возникновении подобных дефектов в полевых условиях было бы невозможно понять, в чём именно проблема, а это неизбежно приводило бы к сбоям в бою.

Если бы нечто подобное случилось во время решающей операции, последствия могли бы стать катастрофическими.

Чувствуя на себе холодные взгляды окружающих, Гальбарик закричал:

— П-подождите! Должна быть причина! Дайте нам немного времени!

Гальбарик и дварфы бросились к бракованной катапульте, пытаясь найти неисправность. Но из-за нервозности сосредоточиться было крайне сложно.

Наблюдая за этим, Клод наклонился к Венди и прошептал:

— Кстати, а дварфы хоть раз что-нибудь нормально делали? Помнишь воздушный шар? Курятник? Их репутация не слишком ли раздутa? Эй, не толкай меня!

Венди с выражением лица «заткнись уже» оттолкнула Клода в сторону.

Но Гальбарик и остальные дварфы уже услышали его издёвку. Пот стекал по их лицам, напряжение нарастало.

Тревога лишь мешала им найти причину. На первый взгляд ничего не было сломано или установлено неправильно.

Пока они метались в растерянности, Гислен спокойно подошёл и сказал:

— Скорее всего, дело в небольшой разнице размеров соединений или длины валов. Проверьте ещё раз.

— А!

Гальбарик внимательно осмотрел катапульту и действительно обнаружил крошечные расхождения. Именно эти почти незаметные отличия и вызвали дисбаланс.

С деревянными катапультами подобное случалось крайне редко. Даже если детали были подогнаны приблизительно, массивные деревянные рамы поглощали погрешности.

Но тонкие гальваниумные валы и каркасы означали, что даже малейшие отклонения приводили к таким дефектам.

— Угх… Как вы так быстро это заметили, милорд?

— Ну… просто выглядело неправильно.

Гислен отмахнулся, сказав это небрежно. На самом деле он сталкивался с подобными проблемами в прошлой жизни.

Когда гальваниумные валы, изготовленные в разных регионах, соединяли вместе, небольшие различия в стандартах часто вызывали неполадки.

Осознав причину, Гальбарик простонал:

— Угх… Нам придётся перепроверить формы на каждой кузне.

Даже несмотря на то, что спецификации были разосланы заранее, человеческий фактор никто не отменял. Различия были неизбежны.

Гислен положил руку Гальбарику на плечо и сказал:

— Давайте убедимся, что всё будет сделано быстро и точно, хорошо?

— …Понял.

Раздосадованный, Гальбарик не стал спорить. Результат говорил сам за себя. Он и остальные дварфы решили сократить сон до минимума, пока проблема не будет решена.

Им предстояло проверить каждую форму, использованную в кузнях, и лично исправить проблемные детали.

Слабо улыбнувшись, Гислен отошёл. Несмотря на дефекты, он ожидал подобных трудностей.

«По крайней мере, средние катапульты в порядке».

Средние катапульты, созданные совместными усилиями двухсот человек, продемонстрировали достаточную дальность и мощь.

Однако крупные катапульты — собранные из пяти средних установок — всё ещё нуждались в испытаниях. Эти гиганты были ультимативным оружием, способным сокрушать укреплённые замки и крепости.

Когда неловкая атмосфера рассеялась, люди начали убирать оборудование и расходиться.

Клод, как обычно, уходил, болтая с Венди.

— Видишь? Я же говорил! Дварфы — одни понты! С первого раза у них никогда ничего не выходит. Вечно раздувают свою «мастерскую репутацию». Ай! Хватит меня толкать! Я и так медленно иду — ноги болят!

Венди толкнула Клода ещё сильнее, буквально утаскивая его прочь. Проходя мимо, Альфой, с повязкой на рукаве, небрежно бросил:

— Честно, что тут вообще сложного? Разве трудно сделать такую вещь? Они не слишком ли расслабились? Может, им стоит больше учиться. Цк-цк.

Дварфы даже не смогли возразить, как бы несправедливо это ни звучало. Почему-то каждое новое изобретение в этих землях ломалось один или два раза, прежде чем начинало работать как надо.

— Угх… эти проклятые ублюдки, Альфой — хуже всех.

Их злость была понятна. Большой инкубатор приходилось перестраивать многократно из-за постоянных магических экспериментов.

Но Клод списал его как провал просто потому, что он стоил денег, а Альфой самодовольно с этим согласился.

— Пойдём. В этот раз мы доведём дело до конца, чего бы это ни стоило, — заявил Гальбарик.

Дварфы кивнули с решительными выражениями лиц. Они были полны решимости доказать свою ценность и вернуть утраченные гордость и честь.

Следуя за ними, Гислен спросил у плетущегося позади Клода:

— Всё готово?

— Конечно, милорд. Можем отправлять хоть сейчас. Пойдём, покажу.

Клод привёл Гислена на обширную открытую площадку, заполненную огромными запасами припасов и снаряжения.

— Это первая партия, готовая к отправке. Всего планируем три поставки.

— Маркиз Брэнфорд будет потрясён.

— Ещё бы. Кто бы мог подумать, что такой скряга, как вы, отправит столь щедрый подарок… ай!

Получив удар, Клод юркнул за спину Венди.

Эти припасы предназначались королевской фракции. Благодаря изобилию ресурсов Фенриса Гислен теперь мог поддержать его союзников.

В особенности гальваниумные доспехи и оружие значительно усиливали боеспособность рыцарей роялистов.

— С этим их так просто не сметут.

Этого всё ещё было недостаточно, чтобы сравниться с главными силами герцогских домов, но против мелких дворянских фракций это давало весомое преимущество.

Потирая распухший глаз, Клод добавил:

— Это позволит королевской фракции продержаться против герцогства довольно долго.

Гислен улыбнулся и ответил:

— Отлично. Это даст мне время полностью раздавить маркиза Родрика.

Он планировал захватить ключевую стратегическую точку на западе, перекрыв вражеские подкрепления. В случае успеха конфликт между роялистами и герцогством сместится на юг и восток.

И Гислен был готов воспользоваться этим шансом.


Выражение лица Рауля становилось всё более мрачным, пока он просматривал один отчёт за другим. Ситуация была откровенно плачевной.

Самым шокирующим оказалось истинное могущество графа Фенриса.

— Значит, этот ублюдок… действительно достиг уровня Мастера и убил Делмута?

Сколько бы раз Рауль ни слышал это, ему всё равно было трудно поверить. Он вспомнил оценку графа Бальзака, данную Гислену на банкете.

«Каждое его движение, каждый вдох впечатляет. Но на первый взгляд он не кажется особенно сильным…»

Тогда было ясно, что граф Фенрис ещё не достиг уровня Мастера. Проницательные глаза Бальзака не могли ошибаться.

Это означало лишь одно — у Фенриса был талант, позволивший ему подняться до уровня Мастера всего за несколько коротких лет.

— Мы допустили ошибку…

Рауль испытал то же сожаление, что, вероятно, чувствовали граф Десмонд и Делмут перед своей смертью. Следовало убить этого щенка из Фенриса, прежде чем беспокоиться о Севере или о чём-либо ещё.

Но теперь было поздно. Граф Фенрис превратился в силу, к которой невозможно было прикоснуться.

— И он уничтожил Багровую Магическую Башню…

Годы ресурсов были вложены в Багровую Магическую Башню ради создания мага седьмого круга. Этот маг должен был стать ключевой фигурой в гражданской войне и в дальнейшем. Теперь же все эти вложения исчезли без следа.

Десмонд погиб. Делмут погиб. На Севере осталась только Амелия — и даже она доставляла проблемы.

— Связь с посредником потеряна?

Один из советников ответил:

— Да, милорд. Мы подтвердили их вход на Север, но после этого их местонахождение стало неизвестным.

— Если они исчезли, значит, они мертвы.

Даже несмотря на сопровождение опытных рыцарей и солдат, их гибель означала столкновение с подавляющей силой.

А на Севере только две территории могли располагать такой мощью: Фенрис и Рейфольд.

Однако Рейфольд официально сохранял нейтралитет. Как и в случае с графом Десмондом, никто не подозревал их в союзе с герцогской фракцией.

Это означало, что граф Фенрис не мог знать о посреднике.

— Амелия, возможно?

Рауль давно знал о жадности Амелии. Но было трудно поверить, что человек, понимающий мощь герцогской фракции, осмелится на предательство.

Один из советников осторожно спросил:

— Что нам делать, милорд? Отправить ещё одного посредника?

— Нет. На это нет времени. Мы понаблюдаем за действиями Амелии после начала войны и тогда решим.

— Понял.

Пока что существовали проблемы куда более срочные, чем Багровая Магическая Башня или посредник.

Рауль сжал кулаки, глядя на отчёты.

— Маркиз Родрик…

Родрик был одним из самых влиятельных и ключевых дворян герцогской фракции. Его действия могли определить баланс сил.

И всё же прямо перед гражданской войной он решил столкнуться с графом Фенрисом.

— Он намерен двигать войска, как ему вздумается?

Родрик утверждал, что действует ради мести за сына, но Рауль видел эту отговорку насквозь. Маркизом двигали гордость и амбиции.

Хуже того, Родрик имел наглость уведомить герцогскую фракцию о своих планах. Это было откровенное заявление о том, что он больше не намерен действовать по их указке.

— Подумать только, один человек способен устроить такой хаос…

Рауль закрыл глаза. В какой-то момент всё начало рушиться, а теперь ситуация окончательно вышла из-под контроля.

И в центре всего этого хаоса стоял граф Фенрис.

После долгого молчания Рауль кивнул сам себе.

— Да, дальше сдерживать это невозможно. У нас нет выбора — придётся применить силу…

Советники нервно сглотнули, чувствуя всю тяжесть этого решения.

Герцогская фракция не сдерживалась из-за недостатка силы. Они просто берегли её для более великих целей.

Но теперь всё ускользало из их рук. Если так продолжится, они лишь усилят своих врагов.

Рауль открыл глаза и обратился к советникам:

— Подготовка завершена?

— Войска готовы к выдвижению в любой момент. Однако нам, возможно, придётся скорректировать стратегию в зависимости от действий маркиза Родрика и Амелии.

— Так и сделайте. Соберите силы, размещённые по всем территориям, и назначьте способных командиров. Проведите финальную проверку, чтобы не было упущений.

— Да, милорд. А что с маркизом Родриком?

Родрик сообщил им о намерении разделить свои силы надвое. Было ясно, что даже при приказе остановиться он поступит по-своему.

Взгляд Рауля стал ледяным.

— Оставьте его. Скорректируйте стратегию с учётом его действий. Я разберусь с ним после гражданской войны.

Теперь, когда война стала неизбежной, Рауль больше не сдерживался. Для него любой, кто выходил за рамки его плана — будь то враг или союзник, — был уже мёртв.

После короткой паузы Рауль задал неожиданный вопрос:

— Прошло уже немало времени. Когда они прибудут?

— Примерно через месяц.

— Хорошо. Как только «он» прибудет, я немедленно доложу Его Высочеству. Продолжайте подготовку.

— Да, милорд.

Советники занялись сбором войск и доработкой стратегий. Также они тайно связались с другими дворянами герцогской фракции.

Когда долгожданная фигура наконец прибыла, Рауль без промедления направился к Эрнхарту.

Как всегда спокойный, Эрнхарт встретил Рауля расслабленной улыбкой.

— Я слышал, в последнее время было немало проблем. Ты принял решение?

Рауля прошиб холодный пот. Несмотря на строжайший контроль информации, Эрнхарт, казалось, знал всё, даже не выходя из своих покоев.

Рауль глубоко поклонился.

— Да, Ваше Высочество.

— Рауль, мы создаём новый мир. Не позволяй мелочам сбивать тебя с пути.

— Я запомню это.

— Хорошо. В этот раз я возлагаю большие надежды. Проследи, чтобы всё было выполнено.

Эрнхарт махнул рукой, собираясь закончить разговор, но Рауль поспешно добавил:

— Те, кого они прислали, уже прибыли. Они желают приветствовать вас, Ваше Высочество.

Эрнхарт кивнул.

— Пусть войдут.

Бум!

Величественные двери зала распахнулись, и внутрь вошла группа рыцарей.

Их великолепные серебряные доспехи мгновенно вызвали восхищение у вассалов герцогской фракции.

— Ого…— Разве существуют такие рыцари?— Поистине поразительно…

Во главе стоял мужчина с сияющими золотыми волосами, источающий ауру несравненного благородства. Его поразительная внешность в сочетании с ослепительными доспехами излучала недосягаемое величие.

Даже его движения казались священными. Граф Каин Бальзак, сильнейший мечник королевства, прищурился, внимательно разглядывая его.

Заинтересованный, Эрнхарт обратился к нему:

— Кто ты?

Мужчина изящно поклонился.

— Для меня честь встретить вас, Ваше Высочество. Я прибыл, чтобы помочь в ваших великим устремлениях…

Когда он поднял голову, хищный блеск в его глазах выдал его истинную натуру, скрытую за внешней элегантностью.

— Я Эйден, капитан Серебряных рыцарей.

В будущем Эйдена будут помнить как одного из Семи сильнейших континента, прозванного «Благородным рыцарем».

И он же был тем самым человеком, который в прошлой жизни Гислена собственноручно отсёк ему голову.