План вернувшегося наёмника Том 1 Глава 377 Я принёс подарок (1)

~7 мин. чтения · 1,751 слов

— Эйден, значит? Эйден…

Эрнхарт, обычно безразличный ко всему, с редким интересом разглядывал Эйдена.

Это было вполне объяснимо. Само присутствие Эйдена ничуть не уступало ауре самых влиятельных членов герцогской фракции.

— Значит, ты прибыл, чтобы помочь мне?

— Да, Ваше Высочество. Я буду вам весьма полезен.

— Ты считаешь, что ситуация здесь настолько серьёзна, что потребовалось прислать кого-то вроде тебя?

Хотя на лице Эрнхарта по-прежнему играла привычная улыбка, в его словах ощущалась острота. В конце концов, ему вовсе не требовалась помощь, чтобы захватить королевство.

Эйден ответил столь же вежливой улыбкой.

— И в мыслях не было недооценивать мощь Вашего Высочества. Однако некоторые дела в Ритании необходимо ускорить.

— Что ты имеешь в виду?

— Похоже, нам придётся приблизить сроки открытия «Врат».

Эрнхарт с любопытством приподнял бровь.

— О? И почему же? Назначенный срок ведь уже не так далёк.

— События редко идут строго по плану. Мы столкнулись с теми, кто нас преследует.

— С кем?

— Похоже, «Святая войны» и «Хранитель Мирового Древа» вышли на наш след. Мы уже несколько раз тайно сталкивались с ними.

— Хм… Несмотря на вашу осторожность, они обнаружили нас раньше, чем ожидалось.

— Пока в дело вовлечены люди, совершенства не бывает. Наше влияние распространяется по всему континенту, но чем шире охват, тем выше вероятность ошибок. К тому же они уже давно настороженно следят за нашим присутствием.

— Да. Как у нас есть своя миссия, так и у них — своя.

— И… ситуация в королевстве Ритания лишь добавляет срочности.

— Из-за этого королевства?

Эйден поднял взгляд и прямо посмотрел Эрнхарту в глаза.

— Да. Из-за графа Фенриса.

— Графа Фенриса?

Это имя Эрнхарт в последнее время слышал слишком часто.

Этот человек разрушил тщательно выстроенные Раулем планы по захвату королевства почти без сопротивления. Теперь же всё дошло до того, что без применения силы было не обойтись.

Но чтобы Фенрис мог повлиять даже на сроки их грандиозного замысла…

— Объясни.

— Всё из-за Леса Демонических Зверей.

— Леса Демонических Зверей?

— Ходят слухи, что граф Фенрис начал осваивать лес. Это было одно из наших последних кандидатов на место. И… недавно мы подтвердили, что первый Хранитель, поддерживавший там барьер, был убит.

Эрнхарт слегка подался вперёд, а в его глазах вспыхнул пылкий, жадный блеск.

— Ты уверен насчёт Леса Демонических Зверей?

— Абсолютно. Мы уже проверили все остальные запретные зоны континента. Примерно в то время, когда Фенрис начал там действовать, один из священных огней погас. Прежде чем он углубится в лес ещё дальше, мы должны завершить дела в Ритании.

— Ха! Ха-ха-ха-ха-ха!

Эрнхарт разразился громким, почти безумным смехом.

Вассалы в зале не понимали ни сути разговора между Эрнхартом и Эйденом, ни того, почему их господина это так забавляет. Их недоумение лишь усиливалось, пока смех эхом разносился под сводами зала.

Когда смех наконец стих, Эрнхарт повернулся к Раулю. Его глаза сияли пугающим холодным светом.

— Рауль.

— Да, Ваше Высочество.

— Немедленно сверни шею марионеточному королю и зачисти Лес Демонических Зверей.

С самого начала герцогская фракция следила за тем, чтобы никто не тревожил Лес Демонических Зверей, подозревая, что именно там может находиться то, что они ищут.

Теперь, когда его значение подтвердилось, тянуть больше не было смысла.

Рауль склонил голову.

— Мы уже готовимся к войне, Ваше Высочество. Чтобы минимизировать потери и при этом взять королевство под контроль—

Он не успел договорить. Лицо Эрнхарта похолодело.

— Ты собираешься и дальше терять время?

— В-Ваше Высочество, я понимаю, но если Лес Демонических Зверей действительно таков, как мы предполагаем… для его захвата потребуется значительная сила. Если мы потеряем слишком много солдат, у нас может не хватить войск для следующих сражений—

Взгляд Эрнхарта стал ещё более острым и зловещим.

— Мне всё равно, если в этом королевстве погибнут все до единого. Когда королевство будет нашим, вооружи оставшихся крестьян и брось их в бой. Ты меня понял?

— …Я подчинюсь.

— На этот раз ошибок быть не должно.

Холодно взглянув на Рауля, Эрнхарт вновь повернулся к Эйдену.

— А что сделаешь ты?

— Я устраню все препятствия на пути великих устремлений Вашего Высочества. И…

На лице Эйдена вновь появилась изящная улыбка, но его слова звучали зловеще.

— Я принесу вам голову графа Фенриса.


Дворяне королевской фракции уже несколько дней собирались в столице, ломая головы от тревоги.

Маркиз Родрик открыто готовился к нападению на Фенрис.

— Маркиз Родрик официально объявил войну Фенрису! Его войска приводятся в движение! Этот проклятый павлин фактически ускорил начало гражданской войны!

Гневный крик Морриса эхом разнёсся по залу, но маркиз Брэнфорд, как всегда, ответил спокойным тоном:

— Разве гражданская война не была неизбежна, хотим мы того или нет? Родрик всего лишь начал первым.

— Из-за него все наши тщательно продуманные стратегии пошли прахом! Нам придётся сначала сражаться с западными армиями, ещё до столкновения с герцогской фракцией!

Фракция наследного принца всегда делала ставку на оборону, удерживая несколько направлений и сосредотачивая основные силы против герцогской фракции.

Но теперь всё пошло наперекосяк. Потерять Фенрис они не могли, а значит, сначала предстояло иметь дело с западом.

Все понимали, что посредничество больше невозможно.

— После того, какой хаос он устроил на западе, иначе и быть не могло.

По королевству уже разошлись слухи, что Гислен уничтожил двадцатитысячную армию Родрика и разграбил их припасы.

Теперь, даже если бы сам король попытался вмешаться, остановить этот поток было бы невозможно.

Однако маркиз Брэнфорд никак не мог понять намерений Гислена.

Зачем было так провоцировать запад?

Для королевской фракции куда разумнее было бы укрепить силы и спокойно подготовиться к войне. Любое движение войск сейчас создавало риск открыть брешь, которой воспользуется герцогская фракция.

Погружённый в размышления, маркиз Брэнфорд пробормотал:

— Этот человек ничего не делает без причины.

— Он как раз и действует без причины, потому что у него её нет! — Моррис в раздражении хлопнул себя по груди.

По его мнению, Гислен был человеком, живущим одним днём. Его успехи казались чистой удачей, создавая иллюзию продуманного плана, хотя на деле всё было случайностью.

Иными словами, это был человек, обласканный судьбой.

Пока дворяне спорили и перекраивали стратегии, в зал вошёл королевский рыцарь и объявил:

— Милорды, прибыл граф Фенрис.

При этих словах глаза всех дворян загорелись. Это был шанс напрямую спросить его о намерениях и дальнейших планах.

— Впустите его.

Когда маркиз Брэнфорд отдал приказ, рыцарь замялся, выглядя крайне неловко.

— Ну…

— Что такое?

— Вам следует выйти наружу, чтобы встретить его, милорд…

— …Его?

— Да.

Наглость этого требования на мгновение погрузила зал в тишину. Первым опомнился Моррис, взорвавшись яростным криком:

— Этот ублюдок с ума сошёл?! Он что, решил, что раз стал Мастером, то может нами командовать?!

В каком-то смысле звание Мастера действительно позволяло такую дерзость. Однако дворяне королевской фракции считали, что своим возвышением Гислен обязан именно им.

И в определённой степени это было правдой.

По титулу, влиянию и возрасту они, без сомнений, превосходили его.

— Он возомнил о себе лишь потому, что немного подрос?! Зовите рыцарей! Если этот заносчивый ублюдок вздумает качать права в столице, он об этом пожалеет!

Моррис, тряся густой бородой, вскочил со своего места. Как один из самых влиятельных людей королевства, он не собирался терпеть подобное неуважение со стороны Гислена.

Да и раньше он его недолюбливал.

Рыцарь попытался объяснить:

— Вообще-то… граф Фенрис принёс подарок. Он настаивает, что его нужно увидеть лично…

— Этот ублюдок! Если он приносит подарок, то должен сам почтительно явиться сюда!

— Но подарок… слишком велик, чтобы внести его внутрь…

— Заткнись! Я сам выйду и научу этого щенка манерам!

Пылая от гнева, Моррис выскочил наружу, по пути созывая рыцарей. Остальные дворяне фракции последовали за ним, желая увидеть столкновение своими глазами.

Снаружи быстро началась суматоха: рыцари и солдаты различных дворянских домов собирались вместе. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять истинную мощь роялистов.

Даже маркиз Брэнфорд вздохнул и, нехотя, пошёл следом.

Едва выйдя наружу, Моррис заорал:

— Где этот ублюдок?!

Он ожидал увидеть Гислена у ворот замка, но там было пусто. В замешательстве он огляделся, и тут к нему подбежал тот самый рыцарь.

— Он за стенами замка, милорд.

— Что?! Он смеет вызывать нас за пределы замка?!

— Видите ли…

— Несите мою карету — нет, ведите коня! И зовите солдат! Мы выдвигаемся немедленно!

Не желая слушать дальше, Моррис ринулся вперёд, твёрдо решив проучить Гислена и поставить его на место.

Топ! Топ! Топ!

Дворяне со своими отрядами рыцарей и солдат двинулись плотной колонной, привлекая внимание всей столицы.

Горожане с тревогой наблюдали за происходящим, словно вот-вот должна была начаться война.

Когда они наконец добрались до стен замка, их взору предстали бесчисленные повозки под знаменами Фенриса, окружённые солдатами.

На глаз — почти тысяча человек.

Моррис вновь заорал, приближаясь:

— Вы только посмотрите на это безумие! Этот псих притащил в столицу армию!

Даже маркиз Брэнфорд и остальные дворяне нахмурились. Одно лишь количество солдат значительно превышало то, что можно было ожидать от обычного торгового каравана.

Оставалось загадкой, как такая сила вообще добралась сюда без всяких препятствий.

Когда Моррис и рыцари подошли ближе, Гислен слегка поклонился.

— Давненько не виделись, маркиз Маккуори.

— Ты проклятый щенок! Что всё это значит?! Привёл столько солдат к столице — ты что, измену замышляешь?!

Обвинение Морриса встретил спокойный, но сухой ответ Гислена:

— Их не так уж много. Они здесь лишь в качестве охраны.

Для каравана это выглядело чрезмерно, но для угрозы столице сил было слишком мало. Даже будучи Мастером, Гислен не осмелился бы на подобное с таким числом людей.

Как раз когда Моррис собирался снова взорваться, маркиз Брэнфорд вмешался:

— Итак, зачем ты нас сюда позвал?

— Рад вас видеть, маркиз.

— Хватит любезностей. Переходи к делу.

Ничуть не смутившись холодного тона Брэнфорда, Гислен щёлкнул языком и ответил:

— Я принёс подарок.

— Что за подарок требует такого представления?

Вместо ответа Гислен сделал знак своим солдатам. Те расступились, открывая вид на повозки позади.

Сотни повозок выстроились в поразительном зрелище.

Дворяне замерли, не в силах произнести ни слова.

Повозки были доверху нагружены продовольствием, оружием и прочими военными припасами. Даже для самых богатых дворян королевства такой запас был редкостью.

Пока ошеломлённые дворяне таращились на это богатство, Гислен усмехнулся:

— Провизия, оружие, травы и прочие припасы. Подарок королевской фракции. Уверен, во время гражданской войны они придутся весьма кстати.

Даже у маркиза Брэнфорда, чьё лицо редко выдавало эмоции, глаза расширились от шока.

Хотя последствия недавней засухи начали ослабевать, ресурсов всё ещё не хватало, и все были вынуждены экономить.

И вот теперь Гислен привёз такую гору припасов в подарок. В это было почти невозможно поверить.

— Э… это правда? Ты действительно отдаёшь всё это нам?

— Маркиз, не думал, что вы будете так запинаться.

— …Я спросил, правда ли это.

— Да, правда. Надо же, вы стали такими подозрительными.

Трудно было поверить, что печально известный скряга, который обычно только забирал у них, теперь преподносит столь щедрый дар.

Но, видя всё это собственными глазами, дворяне невольно хватались за грудь, пытаясь унять бешено колотящееся сердце.

Все взгляды обратились к Моррису, который совсем недавно кричал о государственной измене.

— Т-ты… ты, щенок…

Смущённый Моррис спешился и тяжёлым шагом направился к Гислену.

— И что теперь? — сухо спросил Гислен.

Моррис на мгновение замялся, а затем вдруг взревел:

— Ты, щенок!

И, словно встретив давно потерянного родственника, Моррис сграбастал Гислена и с силой притянул его к себе, заключив в крепкие объятия.