План вернувшегося наёмника Том 1 Глава 489 Ради королевской семьи (2)

~7 мин. чтения · 1,626 слов

Рауль тихо усмехнулся, совершенно не беспокоясь о том, не является ли всё это вражеской уловкой.

Для этого требовалось лишь отправить одного жреца высокого ранга. Даже если что-то пойдёт не так, они потеряют только одного человека.

Потеря сверхчеловека была бы болезненным ударом, но никто не стал бы затевать столь сложную и изощрённую схему ради столь скромной выгоды.

— Виконт Домонт… какая же ты хитрая тварь.

Если король восстановит жизненные силы, у маркиза Брэнфорда начнутся серьёзные проблемы.

Хотя вершина королевской власти не рухнет сразу, дворяне под влиянием Брэнфорда вполне могут расколоться.

А в центре этого зарождающегося сдвига сил виконт Домонт — организатор всего плана — неизбежно поднимется как ключевая фигура.

Домонт всегда казался тихим и надёжным человеком, благодаря чему и получил пост королевского камергера.

Однако Рауль недооценил его, даже не подозревая, какие амбиции скрываются за этим спокойным обликом.

— Для нас это поистине отличная возможность.

Если король вновь начнёт вмешиваться в государственные дела, вся цепь командования погрузится в хаос.

Ради сохранения собственной власти король неизбежно выступит против Брэнфорда, подрывая сам фундамент его легитимности как защитника королевской семьи.

Успех этого плана был необходим, чтобы посеять внутренний раздор. Исходя из этого, Гатрос тщательно подобрал подходящего жреца.

— Флакус, ты должен обеспечить успех этой миссии. Ты понял?

— Да. Можете не сомневаться.

Флакус — мужчина средних лет с добрым и мягким лицом — выглядел воплощением жреца, искренне служащего своему божеству.

В сопровождении Колена он немедленно отправился в столицу. Нужно было действовать быстро, пока королевская армия окончательно не перегруппировалась и не двинулась к южному фронту.

Путь не представлял особых трудностей. Будучи сверхчеловеком, Флакус без труда расправлялся с любыми разбойниками, встречавшимися на дороге.

— П-потрясающе… — в восхищении выдохнул Колен.

Флакус мягко улыбнулся.

— Это пустяки. Если ты по-настоящему уверуешь в нашу религию, ты тоже сможешь достичь такой-же силы. Когда эта миссия завершится успехом, я лично порекомендую тебя на высокий пост в нашей Церкви.

Колен, с пылающим от возбуждения лицом, энергично закивал. Переступив точку невозврата, он уже начал подумывать о вступлении в Церковь Спасения — если это позволит обрести подобную мощь.

«Всё это время я жил, как лягушка на дне колодца!»

Прежние представления Колена об Церкви были навязаны враждебным отношением Королевства. Общение с Флакусом полностью разрушило эти заблуждения.

Жрец излучал достоинство и профессионализм, доказывая, что предвзятые суждения часто ошибочны. Приняв решение, Колен поклялся довести миссию до конца и заполучить силу, которой теперь так жаждал.

Они без происшествий добрались до столицы, не встретив никакого сопротивления.

Виконт Домонт тепло приветствовал Флакуса, искренне радуясь тому, что его сын успешно выполнил поручение.

«Теперь начинается настоящее испытание».

Домонт знал: маркиз Брэнфорд уже в курсе прибытия Флакуса. Теперь их задачей было доставить его к королю прежде, чем Брэнфорд полностью осознает происходящее.

Глубокой ночью Домонт и Флакус вошли в королевский дворец. Благодаря положению Домонта они прошли без препятствий — до самых покоев короля.

У входа их остановили стражники.

— Пожалуйста, подождите здесь.

— Как вы смеете. Я прибыл по зову Его Величества.

— Вы не можете пройти с сопровождающим, господин.

— …

Домонт ожидал этого. Теперь оставалось лишь ждать прибытия Брэнфорда.

И ждать пришлось недолго. Маркиз Брэнфорд появился с настороженным выражением лица.

— Камергер, кого это вы привели к Его Величеству в столь поздний час? Мне доложили, что этот человек был доставлен вашим сыном, который вернулся в жалком состоянии. Что произошло за пределами столицы?

Как и ожидалось, Брэнфорд знал всё. В столице ничто не ускользало от его сети шпионов.

Домонт собрался с духом.

— Его Величество желает видеть этого человека.

— С какой целью?

— Мой сын столкнулся с разбойниками и лишь чудом выжил благодаря помощи этого человека. Его Величество выразил желание лично поблагодарить его.

— Хм… вот как?

— Кроме того, этот человек — искусный маг и целитель. Его Величество хочет посоветоваться с ним по поводу своей болезни.

— Хорошо.

Брэнфорд равнодушно кивнул, не выдав ни единой эмоции.

— Тогда оставьте его здесь.

— Его Величество ясно приказал привести его к себе.

— Я не могу допустить, чтобы неизвестный человек без проверки встретился с Его Величеством. Сначала тщательное расследование. Уведите его.

Стражники шагнули вперёд и схватили Флакуса за руки. Тот напрягся, нервно оглядываясь.

Его предупреждали, что такое возможно. Домонт велел ему сохранять спокойствие и не делать резких движений.

«Если всё пойдёт совсем плохо — я убью Брэнфорда».

Это был радикальный вариант, но не лишённый смысла. Устранение Брэнфорда стоило бы Флакусу жизни, но он был готов пожертвовать собой ради Церкви.

И всё же он заколебался.

«Рыцарь рядом с ним — не простой противник».

Толлео, капитан стражи Брэнфорда, был рыцарем высочайшего уровня. Его присутствие гарантировало Брэнфорду достаточно времени для бегства в случае нападения.

Флакус это понимал. Как жрец Церкви Спасения, он уступал в боевых навыках, а значит, любая атака должна была быть единственным, решающим ударом.

«Чёрт… он внимательно за мной следит».

Рука Толлео покоилась у рукояти меча, а острый взгляд не отрывался от Флакуса. Его бдительность говорила о настоящем мастерстве.

«Что делать?»

Лучшим выходом всё ещё оставалась встреча с королём и получение его поддержки. Только так силы Королевства могли быть расколоты или отведены.

Флакус решил ещё немного довериться Домонту и остался неподвижен.

Но Домонт отступать не собирался.

— Как вы смеете нам препятствовать?! Его Величество лично призвал этого человека!

— Сначала проверка. И точка.

— Состояние Его Величества ухудшается с каждым днём! Что плохого в том, чтобы позволить ему хотя бы кратко встретиться с королём?!

— Ни один маг или жрец Королевства не смог исцелить Его Величество за более чем десять лет. Вы всерьёз считаете, что этот бродяга способен на то, что не удалось им?

— Он выдающийся маг. Я лично убедился в его способностях. Даже если он потерпит неудачу, ничего не изменится. Зачем же уничтожать даже крохотную надежду?

Взгляд Брэнфорда стал ледяным.

— Если этот человек утверждает, что способен исцелить то, с чем не справились другие, значит, его методы не могут быть обычными. Какую именно магию он собирается применять на нашем короле?

— Ч-что вы хотите этим сказать…?

— Забрать их обоих. Провести тщательное расследование, — холодно приказал Брэнфорд.

Стража окружила Домонта и Флакуса, заковывая их.

Флакус тяжело сглотнул.

«Это провал?»

Момент для внезапной атаки был упущен. Он мог бы справиться со стражей, но убить Брэнфорда сейчас было невозможно.

Домонт стиснул зубы, не собираясь сдаваться. Он повысил голос, намеренно тянул время, зная, что его единственный шанс — подкрепление.

И подкрепление пришло.

— Стойте!

Брэнфорд обернулся, его лицо помрачнело, когда он узнал прибывших.

Это были Королевские рыцари во главе с графом Паллансом — Мечом Королевства и капитаном Королевской гвардии.

— Что всё это значит, граф Палланс? — резко спросил Брэнфорд.

— Приказ Его Величества. Отступите.

— Что?

— Его Величество прибыл.

Королевские рыцари расступились, открывая измождённую фигуру короля Берхема, которого нёс на спине один из рыцарей.

Налитые кровью глаза Берхема впились в Брэнфорда.

— Я… призвал его. Разве я этого не говорил?

— Ваше Величество, личность этого человека не установлена.

— Разве… я его не призвал?!

— …

— Как ты смеешь… столь открыто мне перечить?!

— Ради королевской семьи.

— Я и есть королевская семья! Без меня… это Королевство — ничто! Чем ты отличаешься от той женщины?!

Крик Берхема перешёл в приступ кашля, кровь вспенилась на его губах. Глаза закатились, и вокруг поднялась паника.

— Ваше Величество!

Королевский маг бросился вперёд, направляя магию, чтобы стабилизировать состояние короля.

Граф Палланс повернулся к Брэнфорду.

— Оставь это хотя бы сегодня. Состояние Его Величества крайне тяжёлое.

Брэнфорд стиснул зубы, испепеляя Домонта взглядом. Камергер явно всё подстроил.

Если сейчас увести всех силой, это означало бы прямое столкновение с Королевскими рыцарями — на такое Брэнфорд идти не собирался.

Помедлив, он слегка поклонился королю.

— Я отступлю… на сегодня.

Уходя, он вновь и вновь слышал в голове слова Берхема:

«Чем ты отличаешься от той женщины?»

Он знал ответ. Он стал тем, кого презирал в молодости, — закулисным манипулятором.

Но был ли у него выбор? Королевство балансировало на грани краха.

Коррупция дворян достигла небес, герцогская фракция вела войну с королевской, еретики разгуливали на свободе, а чудовища угрожали землям.

Брэнфорд держал всё это на своих плечах. Без него Королевство рассыпалось бы.

«Прошу, Ваше Величество… не совершайте безрассудных поступков».

Это было не ради его собственной жизни — это было ради королевской семьи и самого Королевства.

Но одна мысль не давала ему покоя.

Гислен Фенрис.

Гислен стремительно возвысился при поддержке Брэнфорда, собрав сильнейшую армию в Королевстве.

Их союз был взаимовыгодным, но прагматичная и безжалостная натура Фенриса делала его опасным партнёром.

«Если я паду…»

Без сдерживающего влияния Брэнфорда, Фенрис вполне может обратить клинок против королевской семьи.

Брэнфорд молился, чтобы его предчувствие оказалось ошибочным. Если королевская семья падёт — вместе с ней рухнет и Королевство.


Берхем лежал на постели, его дыхание было поверхностным и прерывистым.

Веки дрожали от усталости. Внутри него клубились отчаяние и ярость.

Он умоляюще взглянул на Флакуса — жреца Церкви Спасения — и с надломленным голосом произнёс:

— Я чувствую… как жизнь утекает из меня…

— Я осмотрю вас, — спокойно ответил Флакус.

В глазах Берхема вспыхнула слабая надежда.

— Да… исцели меня… сделай меня… таким же, как вы… Если ты это сделаешь… я отдам сокровище королевской семьи… и всё, чего ты пожелаешь…

Флакус сжал иссохшую руку Берхема и мягко улыбнулся.

— Не волнуйтесь, Ваше Величество.

— Я был королём… но ни разу не жил как король… Вся моя жизнь — кукольная постановка… Я не могу умереть так. Если ты исцелишь меня… я верну трон и сделаю Церковь Спасения государственной религией…

— Ваши слова трогают и вдохновляют, Ваше Величество. Я обязательно вас исцелю.

Флакус поднял руку, и вокруг неё начала закручиваться тёмная энергия.

При виде этого виконт Домонт и граф Палланс нервно сглотнули.

Для Паллансa, Мастера, зловещая аура Флакуса ощущалась почти физически. Он слышал лишь слухи о подобной силе, но её мрачная природа была очевидна.

И всё же ради короля Палланс решил терпеть. Он поклялся служить Берхему до конца своей жизни.

«Я защищу его».

Если Церковь Спасения попытается предать короля, Палланс вмешается. Пусть его имя и уступало графу Бальзаку — сильнейшему клинку Королевства, — он безоговорочно верил в свои силы.

Бой всегда непредсказуем, но Палланс прошёл путь совершенства, опираясь на абсолютную поддержку короны. Он был уверен, что сможет защитить короля.

«Я не позволю им добиться своего».

Тёмная энергия вокруг руки Флакуса сгущалась, извиваясь, словно живая.

Флакус поднёс ладонь ближе к груди Берхема и почти шёпотом произнёс:

— Скоро, Ваше Величество… вы вновь сможете охотиться даже на львов.

В этот миг его всегда мягкая улыбка исказилась, превратившись во что-то поистине чудовищное.