План вернувшегося наёмника Том 1 Глава 491 Ради королевской семьи (4)
Лязг, лязг, лязг.
Звук гремящих доспехов эхом разнёсся по залу, когда Толлео ввёл рыцарей внутрь.
— Ваше превосходительство, похоже, пришло время действовать, — сказал он.
Следом за ним вошёл барон Коннелли, командующий силами обороны столицы, и добавил:
— Ваше превосходительство, силы обороны также готовы.
Все солдаты в столице уже были мобилизованы. Подчиненные маркиза, отвечавшие за наблюдение за столицей, быстро обнаружили происходящие странности.
Маркиз Брэнфорд молчал, словно погружённый в глубокие раздумья.
Толлео настойчиво продолжил:
— Ваше превосходительство, подготовка к задержанию сверхчеловека завершена. Капитан Королевских рыцарей из-за Его Величества не сможет действовать. Мы должны выступать сейчас.
— Да… должны.
Маркиз Брэнфорд поднялся со своего места. Прежде всего им предстояло подавить Королевских рыцарей и силы дворцовой охраны.
Если они потерпят неудачу, всех дворян, поддержавших его, ждёт резня.
И всё же даже сейчас маркиз Брэнфорд колебался, не решаясь отдать приказ.
«Чем ты отличаешься от неё?»
Эти слова вновь и вновь отдавались у него в голове.
Всю жизнь он служил королевской семье и королевству. После окончания этой войны он собирался уйти в отставку.
И всё же — как всё дошло до этого?
Человек, живший под знаменем защиты королевской семьи, теперь шёл на штурм королевского дворца.
Глубоко вдохнув, он наконец произнёс:
— …Начинайте.
Силы столицы немедленно пришли в движение.
— В атаку!
Подготовленные отряды обороны с огромной скоростью ринулись вперёд, устроив засаду дворцовой страже, собиравшейся противостоять маркизу Брэнфорду.
Силы дворцовой охраны, полностью застигнутые врасплох, не смогли организовать достойное сопротивление.
Им и в голову не приходило, что первыми нападут именно на них.
— Держать строй!
Стражники отчаянно пытались остановить наступающие войска, но все их усилия были напрасны.
С самого начала разница в численности между силами обороны столицы и дворцовой стражей была подавляющей. Охрану быстро смяли.
— Урааааа!
Победные крики раздались, когда силы обороны в мгновение ока захватили дворец. Следом хлынули рыцари и солдаты маркиза.
И они были не одни. Рыцари, служившие дворянам, верным маркизу Брэнфорду, прибывали один за другим.
Королевские рыцари и Флакус, только что завершившие подготовку, оказались в полном смятении.
Их план заключался в том, чтобы устроить засаду и захватить маркиза Брэнфорда. Сделав его заложником, они лишили бы остальных дворян возможности действовать.
Но теперь всё перевернулось. Несмотря на тщательную подготовку, их замысел был раскрыт и опережён.
Граф Палланс, капитан Королевских рыцарей, выхватил меч и взревел:
— Что за безумие?! Это измена!
Толлео, возглавлявший рыцарей, ответил:
— Разве вы сами не собирались ударить первыми?
— Наглые ублюдки… Вы забыли, кто я такой?
Свист!
Граф Палланс шагнул вперёд, высвобождая ауру сокрушительной мощи.
Будучи мастером меча, он мог в одиночку вырезать тысячи солдат.
Но Толлео лишь усмехнулся и сказал:
— Я рыцарь высшего класса, а численно мы вас значительно превосходим. Задержать вас для нас не проблема. Однако… меня беспокоит, что в это время может случиться с Его Величеством.
— Ты… мерзавец!
Граф Палланс стиснул зубы. Он не мог действовать опрометчиво. Если он вступит в бой здесь, у других появится возможность взять короля в заложники. Его долгом было защищать это место.
Жрец Церкви Спасения, хоть и был сверхчеловеком, уже истратил большую часть своих сил, исцеляя короля, и не был в состоянии противостоять огромному числу собравшихся здесь войск.
Все лучшие рыцари столицы были стянуты сюда. Бой означал бы взаимное уничтожение — и смерть короля.
Когда противостояние зашло в тупик, двери распахнулись, и появился король Берхем.
Дрожа, он закричал:
— Наглые твари… Вы что, решили меня убить?!
На его лице смешались ярость и страх. Он лишь недавно начал восстанавливаться, наконец-то поверив, что сможет явить величие и власть истинного короля.
И вот теперь эти предатели осмелились нанести удар первыми.
— Приведите ко мне маркиза Брэнфорда! Немедленно призовите этого изменника!
Ответа не последовало. Даже мятежники не решались напрямую причинить вред королю. Человек, которому предстояло принять это решение, ещё не прибыл.
Пока Берхем бушевал, в зал вошёл маркиз Брэнфорд.
— Ваше Величество.
— Ты! Как ты посмел напасть на меня?! Что это за предательство?!
Глядя на короля, Брэнфорд мрачно спросил:
— Почему, Ваше Величество?
— Тебе ещё нужно спрашивать?! Ты никогда не прислушивался к моей воли! Всегда вёл себя так, будто королём был ты!
— Я делал всё ради королевской семьи и королевства.
— Молчать! Я — королевство! Я — королевская семья! Без меня всё это не имеет никакого смысла!
Брэнфорд закрыл глаза.
Он уже много лет знал, что король сломан — искалечен привилегиями и лишениями королевской жизни. Этот перекос не позволял ему воплотить добродетели истинного монарха.
— Ты изменник! — закричал Берхем, указывая на Брэнфорда пальцем. — Если ты собрался на такое, зачем вообще останавливал фракцию герцога? Ты твердил, что защищаешь королевскую семью, а теперь обнажаешь клинок против меня! Чем ты отличаешься от них?!
Брэнфорд промолчал.
Хотя фракция герцога и нацеливалась на королевскую семью, южными территориями они управляли с поразительной эффективностью, обеспечивая стабильность и процветание.
«С этой страной покончено», — с горечью подумал Брэнфорд.
Он пришёл сюда лишь по одной причине.
— Ваше Величество, — перебил он тираду короля.
Слабо улыбнувшись, Брэнфорд сказал:
— Я намерен отказаться от своего поста.
В зале повисла ошеломлённая тишина.
Брэнфорд спокойно продолжил:
— У меня есть лишь одна просьба.
— Ч… что это? — с подозрением спросил король Берхем.
— Я пришёл сюда только ради этого. Простите сегодняшние события и помилуйте дворян, последовавших за мной. Если я откажусь от своего положения, они вновь принесут присягу верности Вашему Величеству.
— Это… это правда?
— Да, — ответил Брэнфорд. — Если Ваше Величество публично объявит об этом, чтобы все услышали, я сегодня же сложу полномочия и уйду.
Именно ради этого маркиз Брэнфорд и прибег к силе, оказывая давление на короля.
Если бы его схватили без сопротивления, дворянам, последовавшим за ним, пришлось бы сражаться с королём ради собственного выживания.
Но при таком исходе всё могло закончиться мирно — по крайней мере сейчас, без кровопролития.
Король Берхем с сомнением посмотрел на Брэнфорда. Армия, верная маркизу, была огромна, и если Брэнфорд позже передумает и обрушит эту силу на короля, остановить его будет невозможно.
— Куда… куда ты пойдёшь? — осторожно спросил Берхем.
Мысли Брэнфорда унеслись к старому воспоминанию.
Когда-то он сам задал тот же вопрос — из любопытства и страха. Тогда он услышал ответ:
— Куда угодно… лишь бы подальше от королевского дворца
Воспоминание вызвало слабую улыбку на лице Брэнфорда. Неужели теперь он идёт тем же путём, что и она?
— Куда угодно… лишь бы не в королевский дворец, — ответил он.
Возможно, даже командир Ордена Тени всегда мечтала уйти. Теперь он наконец понял частицу её мыслей.
Король Берхем помедлил, затем заговорил, его лицо пылало от противоречивых чувств:
— Оставайся в столице. Я помещу тебя под домашний арест и не стану преследовать ни тебя, ни дворян, последовавших за тобой.
Брэнфорд снова посмотрел на короля.
Это был страх — страх потерять Брэнфорда из виду.
Лишение свободы не имело для Брэнфорда значения. Он уже знал, чем всё закончится.
Поэтому он кивнул:
— Как прикажете, Ваше Величество.
— Включая Великого канцлера, главнокомандующего маркиза Маккуори, главного судью графа Нортона и графа Эйлсбура, — продолжил Берхем, перечисляя влиятельных дворян, вставших на сторону Брэнфорда.
— Их ждёт такая же судьба. Понятно?
— Как пожелаете, — ответил Брэнфорд.
— Хорошо, хорошо. В конце концов ты проявил хоть каплю верности, — с жестокой улыбкой сказал Берхем.
Король одним ударом устранил могущественных дворян. Он и представить не мог, что всё разрешится так легко.
Теперь останутся лишь дворяне, верные ему — те, кого он действительно сможет назвать королевской фракцией.
Широко раскинув руки, Берхем провозгласил:
— Я обещаю! Сложите оружие и возвращайтесь! Я закрою глаза на сегодняшние события, как и было согласовано с маркизом Брэнфордом!
Командиры, следовавшие за Брэнфордом, посмотрели на него в ожидании.
— Ваше превосходительство…
— Делайте, как он говорит. Всё кончено. Я тоже хочу отдохнуть, — сказал Брэнфорд.
Он слегка поклонился королю и развернулся, чтобы уйти. Его сердце было невыносимо тяжёлым.
«Всё кончено. Действительно кончено».
Королевство, которое он так отчаянно пытался защитить, было обречено. Нет, если быть точным — королевская семья была обречена.
Её погубит не фракция герцога.
Не Церковь Спасения и не другие королевства или Четыре Великие Церкви.
Нет никого, кто подходил бы на роль её конца лучше, чем он.
Гислен Бердиум.
Оковы, сдерживавшие его, исчезли.
Этот человек непременно приведёт королевскую семью к гибели.
Когда маркиз Брэнфорд вышел, рыцари и командиры последовали за ним. Король Берхем смотрел им вслед, скрипя зубами от ярости.
Они всё ещё были верны Брэнфорду. Несомненно, и остальные дворяне будут такими же.
Но это не имело значения.
«Когда я полностью захвачу власть, я не оставлю их в живых».
Сейчас было не время действовать. Сам Берхем сделал заявление и должен был пока его соблюдать.
Но когда придёт час — когда командиры будут заменены, а его власть станет абсолютной, — он нанесёт удар.
До тех пор этим предателям оставалось лишь ждать. В нужный момент он найдёт повод уничтожить их.
Берхем тяжело вздохнул и, самодовольно улыбаясь, повернулся к Флакусу:
— Ну что? Разве я не уладил всё идеально?
— Поистине великолепно, Ваше Величество. Как и подобает правителю этого королевства, — почтительно поклонился Флакус.
— К счастью, у того человека ещё осталось немного разума. Ну а теперь — ты сможешь сделать меня сверхчеловеком?
— Если такова воля Вашего Величества. Сначала нам потребуется большое количество заключенных. Их жизненная сила будет использована для укрепления вашего тела.
— Да, да, это пустяки. Начинайте завтра. Если понадобится больше — просто скажи. В конце концов, всё это королевство моё.
— Как прикажете. И что касается соглашения, о котором мы говорили, я бы рекомендовал Вашему Величеству поторопиться. «Тот предмет» необходим, чтобы обеспечить дальнейшую устойчивость вашего тела.
— Не беспокойся. Как только армия будет реорганизована и командиры заменены, я передам королевский артефакт, как и обещал.
— Понял, Ваше Величество.
Флакус низко поклонился, и на его лице расплылась хитрая улыбка. Всё шло куда лучше, чем он ожидал.
— Что-то не так.
Гислен наклонил голову, на его лице отразилось недоумение.
Даже с учётом задержек при реорганизации Королевская армия опаздывала слишком сильно. К этому времени она уже должна была прибыть, но не было ни единой весточки.
Часть союзных сил уже заняла назначенные позиции, ожидая начала операции.
Но из-за отсутствия Королевской армии Северная армия бездействовала, бесконечно ожидая.
— Должно было что-то случиться… Отправьте гонцов и выясните, что происходит. Дарк, ты пойдёшь с ними и немедленно доложишь мне.
По приказу Гислена гонцы отправились в путь. Прошло несколько дней без новостей, пока наконец не прибыл посланник из королевского двора.
Он принёс сообщение, которого никто не ожидал.
— По королевскому указу командующий Северной армией отстраняется от должности. Северная армия подлежит роспуску, всем солдатам приказано вернуться в свои владения.
— …?
Гислен недоверчиво моргнул, наклонив голову ещё сильнее, словно не расслышал.
— Повтори. Что?
Его голос стал резче обычного — абсурд услышанного был на пределе его терпения.
Посланник поджал губы, раздражённый отсутствием почтения, но всё же повторил:
— Северная армия должна быть распущена. Командующий, вы обязаны вернуться в свои земли.
Взгляд Гислена стал холодным и острым.
— Чей приказ?
— Решение принял маркиз Брэнфорд. Все дворяне единогласно согласились.
— И почему?
— Ведутся переговоры о перемирии с фракцией герцога.
— Перемирие? Переговоры?
— Именно. Страдания народа королевства стали невыносимыми, и потому, в своей безграничной мудрости, Его Величество—
Гислен скрестил руки на груди, прерывая посланника.
Не было ни единого шанса, что маркиз Брэнфорд принял бы такое решение. Даже если бы принял — Морис никогда бы с этим не согласился.
Подписание перемирия с фракцией герцога сейчас лишь превратило бы королевство в мишень для других стран и Четырёх Великих Церквей. Такое безумие было непостижимо.
Они должны были знать, что Гислен никогда этого не одобрит.
— Скажи правду. Что происходит в столице?
— Ч… что вы имеете в виду?
Гислен поднялся. Его поза была угрожающей — похоже, без давления посланник говорить не собирался.
В этот момент в сознании Гислена прозвучал голос Дарка:
— Хозяин, Королевская армия отступает. Из столицы поступил внезапный приказ.
Услышав это, Гислен снова посмотрел на посланника, который стоял напряжённый и не осознавал всей серьёзности происходящего.
— Я сказал — говори правду. Я не терпеливый человек.
— Это официальный королевский указ с печатью короны! Чего вам ещё надо?! — возмутился посланник, повышая голос.
Формально печать действительно принадлежала маркизу Брэнфорду, но фактически все королевские указы исходили от самого короля. Посланник не понимал, как Гислен может так пренебрежительно к этому относиться.
Он слышал слухи о безрассудстве Гислена, но не представлял, насколько далеко это заходит.
Чего он не понимал, так это того, что Гислен был куда опаснее, чем он себе воображал.
— Значит, всё-таки что-то случилось… — пробормотал Гислен и, не медля, вытащил из-за пояса ручной топор.
Прежде чем посланник успел отреагировать, Гислен обрушил удар ему на плечо.
Хруст!
— Ааааааргх!
— Говори.
— Ч… что это…?
Хруст!
Гислен ударил по другому плечу. Кровь хлынула из ран, посланник рухнул на колени, истошно крича.
— Пощадите! Прошу, пощадите!
Он рыдал, сопли и слёзы текли по лицу. Он никак не ожидал такой внезапной жестокости.
Присев перед ним на корточки, Гислен наклонился и спросил:
— Скажи, что произошло. Я же говорил — я не терпелив.
— Я… я скажу! — заикаясь, пробормотал посланник, дрожа.
Гислен снова поднял топор и вонзил его в ту же самую рану.
— Ааааааргх! Я скажу! Всё скажу! Маркиза Брэнфорда свергли!
— Что?
— Его Величество восстановил здоровье! А затем дворяне…
Посланник захлёбывался словами, рассказывая о событиях в столице. Таинственный маг исцелил короля, после чего тот вступил в конфликт с маркизом Брэнфордом из-за перемирия с фракцией герцога.
Хотя маркиз Брэнфорд мог устранить короля, он вместо этого ушёл в отставку. Верные ему дворяне последовали за ним и были помещены под домашний арест.
Иначе говоря, теперь в столице остались лишь король и его сторонники. Они отозвали Королевскую армию и готовились заменить её командиров.
Выслушав это, Гислен мрачно усмехнулся.
— Значит, вот как.
— Д-да, всё именно так. Поэтому, командующий, вы должны подчиниться приказам Его Величества—
Хрясь.
— Угх.
Гислен сжал шею посланника, его лицо исказилось яростью.
Похоже, король совершенно не понимал, с кем имеет дело, если думал, что это сработает.
Само то, что это вообще называли «королевским указом», было смешно.
С дикой ухмылкой Гислен произнёс:
— Похоже, пришло время королю умереть.