План вернувшегося наёмника Том 1 Глава 54 Если вам не нравится, то забудьте (1)
На южной окраине поместья Бривант наемники с благоговейным ужасом смотрели на массивную башню, гордо возвышавшуюся в самом сердце великолепного города.
“Ух ты… Так это и есть Башня Багрового Пламени...”
“Я тоже здесь впервые.”
“Она выглядит еще роскошнее, чем поместье Рейфолд, не так ли?”
“Они всегда говорили, что Алая башня - лучшая, но, судя по всему, это место тоже не уступает.”
Даже если бы оно было в тени Алой башни, магическая башня все равно оставалась бы магической башней.
Вокруг огромной, богато украшенной башни выросли бесчисленные магазины. То, что начиналось как несколько магазинов, обслуживающих магов, постепенно разрослось в целый город.
Система безопасности, созданная под прикрытием Башни Багрового Пламени, также охраняла прилегающие территории и даже распространялась на поместье Бривант. Развитие поместья Бривант во многом было обусловлено влиянием магической башни. Мощь башни была столь велика, что даже графу Бриванту приходилось осторожно обходить ее хозяина.
Небрежно осматривая окрестности, Гислен не мог не впечатлиться про себя.
‘Впечатляет.'
Внешний вид города действительно был замечательным, но еще более удивительной была реакция людей. Несмотря на сурового вида наемников, бродивших группами, горожане не казались особенно запуганными. Они не чувствовали никакой серьезной угрозы.
Это само по себе говорило об уровне безопасности в городе. Общая осведомленность людей также была высокой.
В бытность свою королем наемников Гислен посещал города с магическими башнями в других странах, но ни один из них не был так развит, как Бривант.
'Безопасность и планировка города выдающиеся... люди и улицы безупречны. Магическая башня что-то сделала?'
Обычно маги были поглощены только своими собственными исследованиями и редко предпринимали действия, которые приносили пользу другим. Хотя районы вокруг магических башен, как правило, развивались быстрее, чем другие регионы, в основном это происходило благодаря торговцам, обслуживающим магов, что со временем происходило естественным образом.
Однако территория, окружающая Башню Багрового Пламени, была намного чище и благоустроеннее, чем в других районах.
‘Возможно, слухи о том, что хозяин башни помешан на чистоте, - правда.’
Не исключено, что хозяин Башни Багрового пламени, который терпеть не мог грязи, принял меры для поддержания чистоты в этом районе. Или, возможно, он был одержим идеей играть в лорда и таким образом благоустроил этот район.
Какой бы ни была причина, для такого человека, как Гислен, который планировал в будущем развивать свое собственное поместье, у этого города было чему поучиться.
“Ого, похоже, здесь действительно богатые люди.”
“Все эти дома похожи на особняки, в которых живут аристократы, не так ли?”
“Только взгляните на улицы. Они строили этот город с серьезными намерениями.”
Жители Бриванта, одетые в роскошные одежды и источающие приятные ароматы, проходили мимо, бросая любопытные взгляды на прогуливающихся наемников. Наемники, которые обычно гордо расхаживали по улицам, вдруг почувствовали, что отступают назад под гнетущей атмосферой.
“Черт возьми, мы выглядим как законченные деревенщины.”
Хотя наемники и ворчали, они были слишком заняты осмотром достопримечательностей города. Даже Рейфолд, одно из богатейших поместий на Севере, не мог сравниться с таким ухоженным и нетронутым городом.
Пока наемники продолжали бродить, до их слуха донеслись перешептывания местных жителей.
“Это наемники с севера? Только взгляните на их одежду. Они выглядят такими простыми.”
“Не кажется ли вам, что от них немного воняет?”
“Мы единственные тут чистые. Везде так живут. Как жалко. Тц-тц.”
“Зачем наемникам понадобилось приезжать сюда?”
Наемники, почувствовав себя неловко, покраснели от стыда.
При обычных обстоятельствах они бы угрожающе нахмурились и начали доставлять неприятности. Но сейчас, напуганные роскошными пейзажами города и изысканной внешностью людей, они не могли набраться смелости, чтобы отомстить.
Тем не менее, в группе всегда был по крайней мере один вспыльчивый наемник.
“Черт возьми! Так шумно! Ты хочешь умереть?”
Несколько членов корпуса наемников "Цербер" выхватили оружие, угрожая окружающим их людям. Прохожие, которые собрались небольшими группами, чтобы поболтать, быстро отступили в удивлении. Но даже когда они отступили, они не казались такими уж испуганными.
“Боже мой, что за зрелище. Почему они такие злые?”
“Это потому, что они необразованные, вот почему. Цок-цок-цок.”
“Они вообще понимают, где находятся, раз пытаются устроить такие неприятности?”
“Будь осторожен - задержись здесь слишком надолго, и ты можешь стать свидетелем убийства."
Один из наемников "Цербер", скрипевший зубами от комментариев прохожих, выглядел так, словно собирался броситься на них.
Однако Гислен решительно остановил его.
“Достаточно. Не обращайте внимания на эти слова и продолжайте двигаться.”
“Но, капитан! Эти ублюдки!”
“Мы ведь деревенщины, не так ли? Просто наслаждаемся зрелищем.”
Гислен усмехнулся, а Каор исподлобья посмотрел на наемников, призывая их вести себя прилично.
Наемники нахмурились. Обычно люди либо замирали от ужаса, либо старались изо всех сил избегать их. Но здесь над ними просто насмехались, и это приводило в бешенство.
Они хотели наброситься на людей, но не могли действовать опрометчиво, пока Гислен и Каор сдерживали их.
Чувствуя себя совершенно униженными, группа направилась к магической башне, низко опустив головы.
Было не очень приятно внезапно оказаться на виду у публики.
Однако, когда они приблизились к башне, наемники снова лишились дара речи от благоговейного страха, их челюсти отвисли, когда они поразились ее размерам.
Было ясно, что они были поражены самим масштабом башни, который невозможно было охватить даже одним взглядом.
‘Такие простаки.’
Гислен покачал головой, следуя за группой наемников.
Тем временем привратник, охранявший вход в магическую башню, нахмурился, заметив издалека приближающихся Гислена и его группу.
‘Это туристы? Похоже, они не в лучшей форме, но все же они здесь, в гостях.’
Предположение привратника было простым. Дворяне часто посещали город, чтобы встретиться с магами или осмотреть башню. Многочисленность группы также способствовала его предположению.
Когда многие люди вот так собирались вместе, обычно это происходило по одной из двух причин: либо это была компания дворян, отправляющихся осматривать достопримечательности, либо это были купцы, приехавшие продать товары.
Однако, по мере приближения группы, выражение лица привратника становилось все более недовольным.
Группа Гислена выглядела слишком потрепанной для туристов, и вид у них был не слишком приветливый.
Он бы поприветствовал их улыбкой, если бы они были дворянами или принадлежали к известной торговой гильдии. Но для таких, как они, не было необходимости делать приятное лицо.
Хотя он был всего лишь привратником, он представлял магическую башню.
Быть чрезмерно дружелюбным по отношению к этой разношерстной группе и быть воспринятым как шутка кучкой бродяг означало бы бросить тень на авторитет магической башни.
По правде говоря, привратник был простым человеком, не имевшим реального влияния. Но огромное учреждение магической башни, стоявшее за его спиной, укрепляло его уверенность.
‘Тем не менее, я работаю в магической башне. Я не просто обычный человек. Кхм.'
Говорят, что даже если ты родился собакой, лучше быть собакой дворянина. Именно таким был привратник.
Когда Гислен и наемники подошли достаточно близко, чтобы можно было разглядеть их лица, привратник также заметил многочисленные повозки, которые они привезли с собой.
Только тогда он понял цель их визита.
‘Судя по количеству вещей, которые они привезли, это не туристы — они, вероятно, пришли сюда, чтобы что-то продать.’
Иногда наемники или искатели приключений приходили в башню, утверждая, что приобрели редкие предметы для продажи. Хотя группы, подобные группе Гислена, редко посещали город в таком количестве, это не было чем-то неслыханным.
Учитывая, что они были наемниками или искателями приключений, их оборванный вид имел смысл.
‘Хм, судя по количеству тележек, не похоже, что они привезли что-то особенно ценное. Судя по формам под тканевыми чехлами, это не дерево… вероятно, продукты жизнедеятельности монстров или зверюшек.’
Привратник неодобрительно прищелкнул языком.
Хотя Башня Багрового пламени была отодвинута на второй план, когда-то она была главной магической башней. Таким образом, она накопила значительное богатство, и у магов развился взыскательный вкус к предметам. Проще говоря, они стали экстравагантными.
Отчасти из-за этой экстравагантности башню сменила другая. Тем не менее, старые привычки сохранились, и Башня Багрового Пламени закупала только первоклассные шкуры монстров и другие материалы премиум-класса.
Естественно, существовали эксклюзивные торговые гильдии, которые поставляли эти товары высокого класса.
Если предметы попали к наемникам, они, скорее всего, были повреждены или низкого качества. Если у них не было чего-то дефицитного, у башни не было причин покупать обычные материалы у наемников.
‘Вероятно, лучше отослать их.’
Приняв решение, привратник подождал, пока группа Гислена приблизится.
Когда Гислен подъехал ко входу в башню, он спешился. Он уже собирался шагнуть вперед, когда испуганная Велинда быстро схватила его за руку.
“Куда вы направляетесь? Позвольте дяде Джиллиану разобраться с этим!”
Гислен повернулся к ней с угрюмым выражением лица.
“Мне действительно нужно это делать? В конце концов, я сам занялся этим в Рейфолде.”
“Это было тогда! Вы не можете выступать первым!”
Все еще держа Гислена, Велинда указала на Джиллиана. Не говоря ни слова, Джиллиан направился к привратнику.
“Этот человек - молодой лорд Бердиума...”
Но привратник прервал его равнодушным взглядом.
“Не покупаю.”
“...Что?”
“Я сказал, мы не будем покупать то, что вы принесли.”
Выражение лица привратника оставалось высокомерным.
Это было не то отношение, которое можно было бы проявить к дворянину, но для привратника, который видел в них не более чем группу наемников, его реакция была естественной.
Позади них Гислен скрестил руки на груди, внутренне вздохнув.
Им отказали, потому что они путешествовали в поношенной одежде.
В те дни, когда он был королем наемников, даже когда он и его подчиненные носили грубую одежду, никто не осмеливался недооценивать их. Одного вида знамени, символизирующего Короля наемников, было достаточно, чтобы люди склонили головы или обратились в бегство.
Но теперь, когда никто не узнал в нем короля наемников, и даже имя Бердиум было относительно неизвестно, у него не было другого выбора, кроме как судить о нем по его внешности.
‘Это вызывает беспокойство… Мне придется заняться улучшением внешнего вида, как только у нас будет больше денег.’
Гислен не винил привратника.
Было вполне естественно судить о незнакомцах по их внешности.
Гислен понимал ситуацию, но не собирался тратить время на споры у ворот.
В конце концов, он вышел вперед.
“Я не хочу тратить время на переговоры с привратником. Приведите человека, ответственного за сделки в башне. На самом деле, нет, я хочу встретиться с хозяином башни.”
Привратник недоверчиво посмотрел на него.
“Я же сказал вам, мы ничего не покупаем. В Башне Багрового Пламени не покупают случайные товары. И вы хотите встретиться с хозяином башни? Даже лорд не может встретиться с ним по своей воле.”
Джиллиан, не в силах больше терпеть наглость привратника, зарычал.
“Как смеет простой привратник вести себя так высокомерно? У тебя что, две жизни? Быстро пошел и сообщил им прямо сейчас.”
Испуганный свирепым тоном Джиллиана, привратник вздрогнул и отступил назад.
Он был потрясен — никто не разговаривал с ним так грубо с тех пор, как он начал работать у ворот башни. Но он быстро покачал головой, приходя в себя.
‘Не бойся! Я – лицо магической башни!’
Он чувствовал себя уверенно, потому что знал, что всего пара магов башни могут легко справиться с этой группой разношерстных наемников.
“Вы вообще знаете, где находитесь? Как вы смеете создавать здесь проблемы! Немедленно исчезните!”
Наблюдая за истерикой привратника, Гислен вздохнул.
‘Такими темпами мы сегодня внутрь не попадем.’
Не говоря ни слова, он указал на Каора.
Каор настороженно огляделся, затем незаметно достал из одной из повозок кусочек рунного камня и протянул его Гислену.
Если бы стало известно, что у них полные повозки рунных камней, это вызвало бы переполох, так что им следовало быть осторожными.
‘Он капитан не просто так. По крайней мере, у него есть здравый смысл.’
Довольный Гислен взял Рунный камень и поднес его к глазам привратника.
“Ты работаешь в магической башне, так что должен знать, что это такое, верно? Я здесь, чтобы продать это.”
Привратник внимательно рассмотрел камень в руке Гислена, поворачивая его и изучая. Кристалл излучал мягкое, неземное сияние, почти гипнотизируя его.
Сначала привратник озадаченно нахмурился. Но вскоре его глаза расширились от шока, когда он понял, что это такое: рунный камень.
Когда привратник застыл на месте, Гислен лукаво ухмыльнулся и заговорил снова.
“Так действительно ли башня не собирается покупать это? Правда? Может, мне просто уйти?”
Только тогда привратник вышел из оцепенения, словно его окатили холодной водой.
В последнее время маги были в плохом настроении, потому что Башня Багрового пламени уступила позиции Алой башне. Если станет известно, что он прогнал гостя, привезшего так много рунных камней, он не только потеряет работу, но и может лишиться головы.
Охваченный паникой, привратник отчаянно замахал руками.
“П-пожалуйста, подождите! Нет, на самом деле, просто проходите внутрь!”
Не было никакой гарантии, что весь остальной груз на тележках состоял из рунных камней, но привратник был не в том положении, чтобы думать так далеко.
Когда они проходили мимо чересчур приветливого привратника, Гислен похлопал его по плечу.
“Я обязательно передам хозяину башни, что их привратник отлично справляется со своей работой.”