План вернувшегося наёмника Том 1 Глава 552 Вернулись с приличным уловом (1)

~7 мин. чтения · 1,862 слов

Силы Ритании, которые появились на горизонте, насчитывали около тысячи человек.

В эти хаотичные времена такой небольшой отряд обычно был не более чем разведывательной группой.

— Фенрис… это мобильный корпус, — пробормотал Леонард.

Благодаря своему острому зрению Леонард почти сразу определил, кто они такие.

Каждый из них был облачён в полноценные латные доспехи. Эмблема волка, выгравированная на броне, не оставляла сомнений — это был мобильный корпус Фенриса.

Они не стали приближаться к деревне напрямую, а, наоборот, держались на значительном расстоянии, формируя широкое кольцо окружения.

На первый взгляд оцепление выглядело редким и разреженным, с очевидными промежутками.

— Хм…

Пока Леонард молча наблюдал, один из подчинённых спросил:

— Что будем делать? Нас гораздо больше. Если вступим в бой, у нас преимущество.

Хотя прибыла лишь половина батальонов, революционные силы всё равно насчитывали около пяти тысяч человек. Если бы они решили отступить, прорвать окружение не составило бы труда.

— Если вы поведёте нас, командир, мы сможем даже полностью их уничтожить, — добавил подчинённый.

Если бы Леонард вступил в бой лично и взял командование на себя, перевес сил стал бы подавляющим.

Леонард ненавидел показываться на публике, но каждый раз, когда он это делал, победа почти всегда была гарантирована.

И всё же он оставался осторожен.

— Давайте понаблюдаем ещё немного.

Его нежелание бросаться в бой напоминало поведение Хеллника, но причины были иными.

Хеллник не знал страха, полагаясь на своё чудовищное мастерство и уникальный стиль боя некроманта, не требующий прямого столкновения.

Леонард же был другим. Он не выжидал, чтобы измотать врага, как мог бы Эйден.

Леонард двигался только тогда, когда был абсолютно уверен, что сможет полностью сжать горло противника. Во всех смыслах этого слова он был коварной гиеной.

Именно эта скрупулёзная и осторожная натура позволяла революционерам выживать так долго.

— Но почему они не двигаются?

Леонард нахмурился в замешательстве.

Мобильный корпус окружил деревню, но не предпринимал никаких дальнейших действий. Жители уже заметили их присутствие и начали волноваться.

Скорее всего, сельчане сейчас спорили, что делать, ведь появление такой военной силы означало, что их обнаружили.

Леонард сжимал и разжимал кулак, обдумывая ситуацию.

«Если предположить, что герцог Фенрис здесь…»

Гатрос неоднократно предупреждал его об опасности, которую представлял собой герцог Фенрис. Его репутация чудовищной силы была широко известна.

И всё же сам Леонард тоже был исключительной фигурой — Мастером, который по привычке скрывал около тридцати процентов своей истинной силы.

«Если я выпущу всю мощь… смогу ли я победить?»

В прошлой жизни Гислена способности Леонарда были предметом бесконечных догадок. Он всегда избегал прямых столкновений, предпочитая отступать.

Но даже сильнейшие воины континента не могли его поймать. Часто шутили, что Леонард тайно является восьмым по силе человеком на всём континенте.

Леонард был человеком, окутанным тайнами.

— Шансы пятьдесят на пятьдесят… нет, если я вступлю в бой, они немного перевесят на нашу сторону.

Революционные силы превосходили мобильный корпус численно в пять раз. А если учитывать жителей деревни, перевес становился ещё больше.

Если Леонард сможет устроить засаду на часть мобильного корпуса и сковать движения герцога Фенриса…

— Это может сработать.

Каким бы сильным ни был мобильный корпус, не все его бойцы были рыцарями. У революционеров тоже хватало опытных воинов, включая бывших рыцарей.

Хотя Леонард обычно не рисковал своими силами, если вероятность успеха была не ниже восьмидесяти процентов, это искушение было слишком велико.

Ещё раз проверив пути отхода, Леонард медленно поднялся.

— Проверим силу этих ублюдков… посмотрим, на что они действительно способны. Ударим с тыла.

Подчинённый широко ухмыльнулся.

— Да, сэр. Как только вы начнёте, остальные сразу подключатся.

Революционеры, скрывавшиеся по всей деревне, начали выходить один за другим. К этому моменту они уже наверняка поняли, что их прикрытие раскрыто.

Когда революционные силы собрались и выстроились, мобильный корпус по-прежнему оставался неподвижным, удерживая окружение.

Со стороны казалось, будто мобильный корпус был напуган подавляющим численным превосходством противника.

Воздух был пропитан напряжением, пока обе стороны готовились к столкновению.

И в тот самый момент, когда Леонард уже собирался подать сигнал, земля задрожала.

— Подождите.

ТУД, ТУД, ТУД, ТУД!

Приближалась ещё одна военная колонна. Она была примерно такого же размера — около тысячи человек — и везла с собой множество повозок.

— Шансы ухудшились, — пробормотал Леонард.

Две тысячи бойцов Мобильного корпуса могли без особого труда сразиться с пятью тысячами революционеров.

Леонард заколебался, взвешивая варианты. Когда шансы были равны, он предпочитал не испытывать удачу.

И всё же его разъедало раздражение из-за упущенной возможности.

Пока он раздумывал, враг начал вести себя странно.

— Что они делают?

Бойцы мобильного корпуса, окружавшие деревню, начали собираться группами и что-то собирать. Казалось, они соединяли между собой длинные древки копий.

Революционеры в деревне с любопытством наблюдали за происходящим, не понимая, чему становятся свидетелями.

В считанные минуты мобильный корпус соорудил из копий целую серию странных устройств.

Прибывшие солдаты начали выгружать из повозок огромные камни и складывать их рядом с этими конструкциями.

Глаза Леонарда расширились, когда он наконец понял, что происходит.

— Неужели… это осадные орудия?

Он слышал о них лишь по слухам. Неужели они действительно существуют?

Он не успел осмыслить увиденное, как камни полетели в сторону деревни.

БУМ! БУМ! БУМ!

— Что за чёрт?!

Революционеры, собравшиеся в центре деревни, внезапно оказались под шквальным каменным обстрелом.

Сбившись в кучу, они стали идеальными мишенями.

Мобильный корпус не сказал ни слова. Ни призывов к сдаче, ни объявления войны — ничего.

Как только всё было готово, они начали без разбора метать камни, превращая деревню в руины.

БУМ! БУМ! БУМ!

Деревня Стоунбрук стиралась с лица земли. Здания, люди — не имело значения. Уничтожалось всё.

Нападавшие, возможно, находили в этом удовлетворение, но жертвы — уж точно нет.

— Разбегайтесь!

— Бегите!

— Убирайтесь отсюда!

Выдержать такой обстрел в месте, которое даже не было крепостью, было невозможно.

Спрятаться было негде. Осадные орудия обладали такой мощью, что превращали здания в щебень.

И тогда стало ясно, почему мобильный корпус держал такое широкое оцепление — они заранее заняли позиции, чтобы не попасть под разрушения от собственных орудий.

Революционеры пытались бежать, но бежать было некуда. Деревня была полностью окружена.

Тех, кто пытался вырваться, быстро перехватывали и убивали бойцы мобильного корпуса.

— Угх!

— П-пощадите!

— Я сдаюсь! Я сдаюсь!

Мобильный корпус не проявлял ни капли милосердия. Даже тех, кто сдавался, без колебаний убивали.

Они просто уничтожали любого, кто приближался.

БУМ! БУМ! БУМ!

Тем временем обстрел продолжался, словно нападавшие намеревались стереть деревню полностью.

Леонард в оцепенении наблюдал за происходящим.

— …

Кто, если не герцог Фенрис, начал бы бой с того, что стал бы швырять камни и уничтожать всё вокруг?

И всё же это происходило на его глазах.

Герцог Фенрис оказался даже более безжалостным, чем говорили слухи.

Леонард присел, сливаясь с густой растительностью вокруг.

Его подчинённый, заметно потрясённый, спросил:

— Что нам делать?

— …

Битва была фактически окончена. Если Леонард и собирался действовать, делать это нужно было до прибытия осадных орудий.

Вместо этого они потратили время на оценку ситуации и построение, упустив свой шанс.

Разумеется, никто не мог предсказать столь разрушительную и нетипичную атаку.

Леонард несколько раз прикусил губу, прежде чем решительно заговорить:

— Отступаем.

Победа больше не была вариантом. Леонард не был глупцом, ведомым гордыней.

Он и его подчинённый начали медленно отходить, двигаясь осторожно, чтобы их не заметили.

Они аккуратно спустились с горы и отошли на значительное расстояние от деревни, направляясь в противоположную сторону.

Но как раз в тот момент, когда они решили, что в безопасности—

— Вот они!

Появилась ворона, громко каркая. Присмотревшись, Леонард заметил, что их окружили и другие вороны, совершенно неуместные в этом лесу.

Леонард пробормотал, с выражением недоверия и раздражения:

— Ворона… разговаривает?

Третье воплощение духа Гислена, Дарк, который вел разведку, торжествующе заорал:

— Думаешь, сможешь сбежать от великого меня—!

ПУФ!

Леонард мгновенно выхватил меч и рассёк воздух. Ворона взорвалась облаком перьев.

Этот странный инцидент почти не задержал Леонарда — его инстинкты кричали об огромной ауре, стремительно приближающейся издалека.

— Беги. Если тебя поймают — ты умрёшь.

— А?!

Подчинённый растерялся, но Леонард не стал ничего объяснять. Он рванул вперёд с такой чудовищной скоростью, что подчинённому было невозможно за ним угнаться.

— Командир! Командир! Что происходит?!

Несмотря на все усилия, фигура Леонарда быстро исчезла из виду, оставив подчинённого далеко позади.

Неровный горный рельеф сильно мешал бегу — повсюду были камни и поваленные деревья.

Подчинённый, не понимая, что происходит, просто бежал, убеждённый, что сможет спастись.

Пока не услышал звук разрушения, разрывающий лес.

БАХ! БАХ! БАХ!

Деревья и камни разлетались в щепки от чего-то, что мчалось прямо к нему.

— Ч-что это такое?!

Он оглянулся и закричал от ужаса. Что-то — или кто-то — преследовало их с абсурдной скоростью, оставляя за собой полосу разрушений.

Он стиснул зубы и заставил ноги работать на пределе, но расстояние между ним и преследователем лишь сокращалось.

БУМ!

— А-ах!

Подчинённого схватили за шею и швырнули на землю.

Над ним стоял Гислен, ухмыляясь и глядя на свою добычу сверху вниз.

— Уже бежишь? А я думал, ты хоть немного поупорствуешь.

— П-пожалуйста, пощадите меня!

— И кто ты такой?

— Я… я помощник Леонарда!

— Вот как?

Без колебаний Гислен выхватил ручной топор и вогнал его в плечо помощника.

ХРЯСЬ!

— А-а-а-а!

— Куда он пошёл?

— Я не знаю! Клянусь, не знаю!

ХРЯСЬ!

— А-а-аргх! Это правда, клянусь!

Гислен облизнул губы, наблюдая, как мужчина корчится от боли.

Он не лгал. Леонард всегда был таким — даже в прошлой временной линии: наблюдал за боями из тени и сбегал при первых признаках опасности.

Несмотря на то что раньше Гислен выпускал разведчиков Дарка, Леонард был настолько осторожен, что его местоположение стало ясно лишь в тот момент, когда он наконец сорвался с места, чтобы бежать.

— Есть ли у него точка отхода, если он отступает отсюда?

Ранее Гислен уже задавал этот вопрос Тариму, и тот утверждал, что никаких планов не было. Революционеры решили собраться в Гримвелле лишь после завершения миссии по удару в тыл Союзных сил.

И всё же Гислен продолжил допрос, надеясь узнать что-то ещё.

— Н-нет… ничего… но…

— Но что?

— Есть приказ — если мы проиграем, отступать в Гримвелл!

— Хм…

Гислен уже слышала то же самое от Тарима. Революционеры, привыкшие грабить и отступать, без труда могли перегруппироваться даже после полного разгрома.

— Ладно. Если больше сказать нечего, можешь умирать.

— П-пожалуйста, пощадите!

ХРЯСЬ!

Гислен не стал тратить время — последним взмахом топора он оборвал его крики.

Полезной информации больше не осталось.

Упустить Леонарда было неприятно, но уничтожение революционной засадной армии уже можно было считать победой.

— Ну, я и не рассчитывал поймать его с первой попытки.

С Леонардом всегда была одна и та же проблема — он избегал прямых столкновений любой ценой. Поймать его можно было только загнав в угол.

В отличие от Амелии, которая шла на армии в лоб, Леонард предпочитал скрываться и бежать.

— Придётся скоро устроить для него настоящую ловушку.

Когда королевство Артрод будет сокрушено, Леонард неизбежно снова объявится. И тогда Гислен будет готов.

Пока Гислен спускался с горы, Дарк громко болтал рядом с ним:

— Чёрт возьми! Моё третье воплощение разнесли! Тот тип был чертовски быстрым — он точно Мастер!

Огромный опыт Дарка в наблюдении за сражениями сверхлюдей, позволял ему хорошо судить об их силе.

Гислен усмехнулся:

— И каково это — получить удар?

— Сильнее, чем у жрецов Церкви, я бы сказал. У них — БАМ!, а у него — БА-А-АМ!

— Ха, понятно.

Не вступив с Леонардом в прямой бой, Гислен не мог оценить всю его мощь, но одно было ясно — он опасен.

Пока они продолжали спускаться, к ним приблизилась группа рыцарей, тащивших связанного человека.

Несмотря на раны и измождённый вид, рыцари были явно возбуждены.

— Милорд! Смотрите!

— Мы поймали крупную рыбу — очень крупную!

— И дерётся он тоже будь здоров!

Судя по их ранам, бой дался рыцарям нелегко. Однако пленнику пришлось куда хуже — его тело было покрыто кровью и синяками, и он едва держался на ногах.

Гислен наклонился и вгляделся в лицо пленника.

— Этот тип…

Лицо мужчины было настолько распухшим, что его было почти невозможно узнать.

Он был почти при смерти.