Поднятие уровня в одиночку Том 20 Глава 10

~8 мин. чтения · 1,908 слов
Ранее в Поднятие уровня в одиночку...
Джин Ву встретился с Ю Джин Хо, который решился сделать предложение Джин На и показал кольцо и план больницы в подарок. Дома Маршалы Беллион и Икрид спорили о том, учить ли Су Хо фехтованию или математике. Капитан Ву Джин Чоль рассказал о состоянии Го Гун Хи, и Джин Ву навестил умирающего председателя, поделившись воспоминаниями из стертого времени. Вскоре Ча Хаен позвонила в панике: их сын Су Хо внезапно начал летать по дому.

 

 

Воспоминания Бера (часть 1)Внутри одной личинки…

Бер уже приготовился вылупиться, как вдруг сквозь плотную скорлупу прозвучал голос королевы:

— На благо королевства!

«На благо… Королевства».

— Заставьте всех стоящих на нашем пути врагов дрожать в страхе!

«Заставить всех стоящих на нашем пути врагов дрожать в страхе…»

Ему следовало стать могучим. Он просто должен был обрести огромную силу.

Это стало первым поручением, которое получил Бер, еще пребывая в эмбриональном состоянии. Именно безумная страсть королевы муравьев к созданию великого королевства породила этого кошмарного монстра.

— Кккьееееееехх! — молодой солдат разломал толстую скорлупу, выкарабкался наружу и испустил пронзительный визг.

В его взгляде полыхала зловещая, пугающая жажда крови. Ни один из предыдущих муравьев-монстров не обладал таким взглядом.

Даже королева вздрогнула. Она почувствовала бурю эмоций от этого создания, порожденного ее бесчисленными попытками вывести сверхмощного солдата.

Наконец-то ее старания принесли плоды.

«С таким отпрыском эти люди с их загадочными силами наверняка…» — глаза королевы загорелись в предвкушении.

Однако еще до того, как она успела дать новый приказ своему сильнейшему муравью-солдату, только что триумфально вылупившемуся из личинки, Бер ощутил нестерпимый голод. И он поступил так, как ему хотелось.

*хвать

Лапа одного из муравьев-работяг, ассистировавших при инкубации, оказалась в хватке Бера.

«.?» — работяга даже не успел осознать, что творится.

Бер в секунду закинул голову несчастного монстра в пасть и принялся его жрать.

*хрум хрум

— !.. — такое внезапное поведение Бера ошарашило королеву.

Но из-за его подавляющей ауры будущего короля муравьев она не осмелилась вмешаться. Бер в миг истребил всех сородичей поблизости и величественно встал перед королевой.

Сок, стекавший из уголков его рта, выглядел по-настоящему устрашающе.

«Ужас для наших врагов…» — подумала королева.

Однако этот ужас действовал одинаково и на союзников. Королева опоздавшим образом это поняла и огляделась. Отважные солдаты муравьиного королевства тряслись в панике.

Их эмоции полностью передавались королеве — единственному существу с абсолютной властью над ними.

Новоиспеченный солдат успешно прошел испытание.

Как и следовало ожидать от вершины среди солдат, порожденных королевой — он был настоящим шедевром.

— Стань ещё сильнее! — королева произнесла следующий приказ Беру, намекая на полномасштабное вторжение в земли людей. — Сильнее! Пусть никто не встанет на твоём пути!

Бер начал поглощать всякую живность на острове. Когда еды недоставало, он без колебаний пожирал своих. От крошечных тварей вроде червей и личинок до огромных рыб и морских чудовищ в океане неподалёку…

Пока Бер жадно уничтожал всех живых существ перед собой, к нему пришло новое прозрение. Будь то ядовитые твари или громадины — все они перед ним трепетали в ужасе.

«Выживание» — базовая и идеальная цель любой жизни. Но перед абсолютным хищником, способным разорвать эту цель в клочья… Взгляды этих созданий были в основном одинаковы.

«…» — Бер раз за разом убеждался, что стоит на вершине пищевой цепи.

И вскоре сделал вывод.

«Я… Я рождён, чтобы стать верховным хищником».

Тогда-то…

Бер, нырнув глубоко в воду, вынырнул и поднял голову над поверхностью. Вдали виднелась земля, ее очертания маячили за волнами.

Новый мир, иной, чем океан, манил его.

«Какими же сильными должны быть люди, которых так боится мать?» — ему захотелось узнать, правда ли там обитают такие могучие твари?

Настолько грозные, что даже ему, сверххищнику, придется скрываться? И сработают ли против них его способности?

Он не раз устремлял взор на континент, но…

— Ещё слишком рано, — королева без труда читала мысли Бера.

Ее твердый голос всегда легко удерживал муравья от любопытства. Без выбора он рассеянно глядел на далекие берега, а потом снова погрузился в пучину.

Королева права. Он узнает в свой час.

«…» — Бер повиновался королеве и затаился в ожидании момента.

И со временем «они» вторглись на его территорию. Впервые Бер смог испытать свои силы по-настоящему. И это…

— Что… Что ты за чертовщина такая?!

— Ууаааааааа!

…Оказалось даже не схваткой.

Нет, это была чистая односторонняя охота. Для Бера — привычное дело. Увидев «страх» в глазах погибающих охотников, он не смог скрыть разочарования.

«Чтобы сразиться с этими слабаками, мне пришлось ждать так долго?..» — недоумевал он.

От тел всех этих жертв разносился густой аромат страха. Благодаря охотникам-людям Бер в очередной раз удостоверился, что по-прежнему стоит на вершине пищевой цепочки.

И он ощутил разочарование. Как раз когда верховная форма жизни экосистемы намеревалась сложить мнение о человеческой расе в целом…

Внезапно из ниоткуда возник человек, который не испытывал страха перед ним даже лицом к лицу. Сердце Бера забилось как сумасшедшее при столкновении с такой невиданной ситуацией.

«Этот человек… Он меня не боится?»

Беру почудилось, что немедленная смерть этого человека стала бы упущенной возможностью, поэтому он решил начать беседу.

— Ты король людей?

И когда он задал этот вопрос, человек отозвался.

— Хм, насекомое, которое умеет разговаривать. Ну, тогда я буду им.

Возможно, это был самый первый раз, когда живое существо взглянуло на Бера без страха в глазах.

«…» — Бер покрылся холодным потом, когда молодой повелитель Со Хо, сын его Повелителя, уставился на него пылающим взглядом. Он попытался удрать из этой гнетущей атмосферы, но тогда…

— Муравьишка, муравьиииишкаааа!

Бер не выдержал и взлетел в воздух, однако…

— Муравьишка, муравьиииишкаааа! — молодой повелитель уже летел следом, когда Бер оглянулся.

«…» — разумеется, если бы он захотел, сбежать от ребенка не составило бы труда, но…

Проблема заключалась в том, что этот ребенок был сыном его короля.

А вдруг при слишком рьяной попытке бегства он как-то навредит молодому повелителю? Тогда как Беру потом разбираться с последствиями?

— Муравьиииишкаа!

В конце концов ответственность за присмотр за малышом Со Хо и его матерью Ча Хаен легла именно на Бера, а не на других маршалов.

— … — убедившись, что Со Хо уснул, Бер безмолвно вернулся в «владения вечного покоя».

Он бесшумно нырнул в тень, и перед ним раскинулся мир бесконечной тьмы. Кто-то мог бы счесть это место жутким, но для Бера оно было уютным уголком под властью его повелителя.

Двигаясь к обиталищу муравьиной армии, Бер погрузился в глубокие размышления.

«Почему наш молодой повелитель вечно меня разыскивает?..» — он никак не мог понять.

Он всегда сеял ужас в сердцах других, и этот факт казался неизменным.

Этот внезапно возникший в голове вопрос оказался весьма непростым. Поэтому Бер сменил курс. Что могло лучше помочь понять человеческие мысли, как не мнение самого человека?

Его повелитель не жаловал превращение людей в теневых солдат, так что почти не осталось воинов, изначально бывших людьми, но…

К счастью, Бер знал одного такого солдата, который начинал как человек. И это был маршал Икрид.

— Ни в коем случае! Наш молодой повелитель не начнет вас ненавидеть.

— ?..

Икрид кивнул и поспешно развил свою мысль:

— Муравей, который ходит и гораздо крупнее человека. Он летает и даже говорит. Какому ребенку это не понравится?

— …

Это был новый взгляд на ситуацию. Раньше Бер не рассматривал дело с такой стороны. Он направился обратно к муравьиной армии, обдумывая слова Икрида.

«Молодой повелитель тянется ко мне, потому что я крупнее человека, умею летать и говорить» — Бер пережевывал слова Икрида.

Если человеку нравится что-то по таким простым причинам, то… А вдруг разонравится? Он точно не слышал, чтобы взрослым людям нравились жуки.

Когда мысли муравья дошли до этой точки, его настроение заметно упало. Он уже свыкся с тем, что на него смотрят с отвращением.

Но представив, как однажды молодой повелитель взглянет на него так же, Бер даже опечалился.

«…» — муравей без слов снова повернул в другом направлении. Теперь его целью стало место каких-то строек. Он велел бородатым дварфам и муравьям-солдатам возвести там огромную статую их повелителя.

Это место звали «Владения вечного покоя». Увидев приближающегося бывшего короля муравьев, строители единодушно склонились в поклоне.

Старший дварф, возглавлявший проект, торопливо подбежал приветствовать Бера.

— Маршал-ним, рады вашему возвращению!

Коротко кивнув, Бер осмотрел ход работ, а затем обратился к дварфу.

— Хочу немного скорректировать план.

— Эээээ?! — старшему дварфу показалось, что весь труд его команды пойдет прахом… Но он тут же попытался отговорить Бера, несмотря на страх перед бывшим королем муравьев.

— Н-но, маршал-ним, Вы же планировали отметить грядущее тридцатидвухлетие Правителя у этой статуи «Божественного Повелителя»?

— Нет, нет, нет, — энергично замотал головой Бер. — Я не говорил, что желаю полностью отменить план. Просто предлагаю слегка подкорректировать вот эту его часть…

Дварф терпеливо дослушал все доводы Бера, а потом одобрительно кивнул.

— Разумеется, это реально. С таким обновленным планом мы получим гораздо более впечатляющий успех, маршал-ним.

— Кхее-кхее, отлично, — довольно кивнул Бер.

Напряженная атмосфера, которая словно замерла, заметно потеплела.

— Тогда я продолжу… — старший дварф, полный энтузиазма, хотел было сказать дальше, но Бер прижал палец к его губам.

— Я скоро вернусь. Сначала разберусь с одним дельцем.

***

— Братан, мы действительно это провернем?

— Дурак… Чего ты? Теперь струсил, раз уж мы так далеко зашли?

— Н-нет, дело не в этом, братан.

Один бандит свирепо уставился на подручного, устроившегося на переднем сиденье автомобиля. Потом перевел взгляд на здание вдалеке.

Это был уединенный двухэтажный особняк в заброшенном уголке пригорода. Казалось, владельцы специально выбрали место подальше от шума и толпы.

Дом принадлежал детективу Сон Джин Ву. Бандит не раз перепроверил данные перед приездом. Так что сомнений не было.

— Из-за этого проклятого выродка Сон Джин Ву наша банда разнесена в пух и прах! Мы постигли серьезный урон от этого мерзавца. Так разве не по справедливости ответим ему незабываемым подарком?

— Правильно, братан, — хором отозвались трое подчиненных.

Прекрасно.

— Внимательно слушайте. Мы теперь четверо грабителей. Жена и сын детектива пали от рук воров, что нагло вломились днем в их дом. Поняли намек?

— Да, братан.

На лице главаря, которого звали «братан», заиграла хищная ухмылка. Кто бы подумал: в таком просторном доме ни слова об охране.

Разве это не приглашение всему свету: «Заходите и грабьте нас»? Чудо, что дом не обчистили раньше.

— Хватит дергаться и никаких промахов, — бандит строго оглядел команду, и те кивнули.

— Вперед.

*топ топ топ топЧетверо парней выскочили из машины, аккуратно притворив двери. Осмотрелись по сторонам и подкрались к дому, а затем ловко вскарабкались по стене.

Они не раз репетировали свой план заранее. Такая стена для них — пустяк. Но тут…

*топНа пол опустились лишь четыре ноги.

«…Куда делись остальные двое, черт?!» — бандит метнул взгляд на единственного напарника рядом. Тот растерянно мотнул головой.

Перелезли четверо, а приземлились двое? Странь какая-то! Бандит огляделся, но когда снова посмотрел — и этот напарник исчез.

«Проклятые твари, чтоб вас!..» — в ярости бандит едва не заорал на весь район.

Но вовремя возникшая ниоткуда рука крепко зажала ему рот.

— Т-с-с-с…

Именно сейчас был тихий час молодого господина. Его нельзя тревожить каким-то сбродом! К удаче, острый слух Бера уловил спокойное дыхание повелителя в яслях.

Он бросил довольный взгляд вниз. Пойманный бандит трясся крупной дрожью.

— Ммм… мммм, мммммм!

Вот оно, то самое сияние в глазах. Знакомое чувство. Беру льстило огромное доверие повелителя и благосклонность молодого господина, но это… Это тоже доставляло удовольствие.

Лицо жертвы перед охотником всегда вот такое.

— Кхии-кхии.Бер, не скрывая восторга, упивался паническим ужасом в глазах бандита. Затем уволок беспомощную добычу в тень. А крики его вскоре затихли навсегда.

*****

— Что скажете? — старший дварф с гордостью продемонстрировал статую «Божественного Повелителя».

Каменная фигура их повелителя впечатляла масштабами — взгляд вверх мог и шею потянуть.

Чтоб уложиться в сроки, трудились не только бородатые дварфы, но и все муравьи-солдаты.

— Киикиик, — Бер с удовольствием разглядывал изваяние повелителя, потом проверил последние правки.

— Все как Вы распорядились, маршал-ним. Вон там, на левом плече…

Как поведал старший дварф, на левом плече статуи уютно устроился молодой повелитель с улыбкой на лике.

Отец с сыном. Бер не сомневался: повелитель оценит эту эпичную статую. А для юного господина это станет памятным сувениром, если он заглянет в их мир.

От этой мысли Бер разразился громким хохотом:

— Кьии-хи-хи-хи-хи-хе! Подражая ликующему Беру, бородатые дварфы и муравьи-солдаты тоже разразились громким хохотом.

— Уааха-ха-ха-ха-ха!

— Кьяя-хааа! — Бер вдруг уловил радостный детский возглас посреди этого грубого ржача.

— ?!.. — Бер замер как вкопанный, быстро обернулся и увидел малыша, крепко вцепившегося в его спину.

— Муравьииишкааа!

А-а-а-а… Может, зря он подумал про «какой отец, такой и сын»?

Получается, маленький Со Хо мог беспрепятственно проникать во «Владения вечного покоя»?

Бер схватился за голову.

— Кхи-хаааа!