Покинутый герой (Новелла) Том 1 Глава 91 Вспыхнувшие искры

~5 мин. чтения · 1,197 слов

*A/N: Как вы, наверное, уже поняли, теги в этом романе не для красоты. В этой главе, в частности, затрагиваются мрачные и потенциально шокирующие темы, и она немного более откровенная, чем обычно. Просто решил предупредить вас.

Двери «Пьяной Лилии» открылись, и за ними обнаружился просторный вестибюль, отделанный золотом и тёмным деревом. Несколько мраморных статуй, изображающих полуобнажённых женщин, стояли по углам, словно стражи, наблюдая за креслами для ожидания и стойкой регистрации. Две лестницы, огибающие стойку регистрации, соединялись в парадную лестницу, ведущую на верхние этажи. Несколько десятков мужчин-людей толпились на полированном каменном полу, сжимая в руках пронумерованные деревянные карточки и ожидая, когда хозяйка вызовет их.

Сверкающие доспехи Солтайра сразу же привлекли внимание, и к нему подошёл крупный мужчина. На нём была кожаная жилетка без рукавов, а к поясу были прикреплены короткий меч и дубинка.

— "Без оружия", — проворчал он, указывая большим пальцем на дверь. — "Уходите, пока я не позвал стражу."

Хотя стражник был почти на две головы выше, Солтайр, казалось, возвышался над ним. Он оглядел мужчину с ног до головы, и уголки его губ опустились. Почувствовав исходящую от молодого человека свирепую ауру, охранник положил руку на рукоять меча и угрожающе напряг мышцы.

— "Мы здесь не в качестве клиентов", — сказал Солтайр достаточно громко, чтобы привлечь внимание всех, кто находился в вестибюле.

— "Тогда ты нам не нужен", — прорычал в ответ мужчина.

— "Я бы не был так уверен. Я здесь, чтобы поговорить с Билгон".

Он нахмурился. — "Для тебя это госпожа Билгон, парень".

Глаза Солтайра сверкнули, и его хмурое выражение быстро сменилось улыбкой. — "А для тебя это ГЕРОЙ, болван".

Я застонала, покраснев от его бесстыдства, и даже Трита закрыла лицо руками. Как долго он это готовил? Тем не менее, это возымело ожидаемый эффект, когда зрелая женщина средних лет подбежала к нам, отчаянно размахивая руками.

— "Герой Солнца!" — воскликнула она, резко оттолкнув охранника локтем. — "Простите нас за недостаток гостеприимства. В последние несколько недель у нас было много проблем, как вы, наверное, знаете. Вы пришли, чтобы попробовать наши услуги? Нет, судя по вашей компании, возможно, вы хотели бы снять один из наших специализированных номеров. Уверяю вас, у нас есть всё, что может удовлетворить ваши потребности, от мягких простыней до более… провокационных вещей. Мы номер один…"

Миссис Билгон буквально тряслась, постоянно кланяясь и разглагольствуя о качестве и гарантиях, предоставляемых их борделем. На ней было модное шелковое платье со смелым вырезом, хотя обтягивающая ткань и золотые цепочки лишь подчеркивали лишний вес, полученный от роскошной жизни. Ее макияж был не менее ужасен, чем у любой из уличных проституток, и нанесен он был так густо, что мог бы отразить нападение целой армии. Учитывая голодные выражения лиц здешних мужчин, возможно, в этом и был смысл.

— "...вы хотели бы узнать наши расценки?" — Наконец, она закончила.

Солтайр покачал головой, выглядя совершенно сбитым с толку. — "Нет, мы не собираемся снимать комнату". — Он внезапно взглянул на Триту и слегка покраснел. — "По крайней мере, не сейчас. Лорд Байрон послал нас сюда, чтобы мы встретились с людьми, расследующими недавнее нападение на ваше заведение. Не могли бы вы нас представить?"

— "Конечно, конечно. Простите мои предположения", — поспешно сказала госпожа Билгон. — "Я сейчас же пошлю за ними."

— "Спасибо."

Махнув рукой одной из девушек за стойкой, она заговорщицки подмигнула ему. — "Если ты сможешь разыскать наших пропавших девочек, я позволю тебе проводить столько времени, сколько захочешь, где угодно и с кем угодно."

Как только мы снова остались одни, насколько это было возможно в таком оживлённом вестибюле, Трита наклонилась вперёд и пристально посмотрела на Солтайра. — "Не смущай меня снова", — пробормотала она, затем наклонилась ещё ближе, почти касаясь губами его уха, и прошептала слишком тихо, чтобы люди не могли услышать, — "Но это предложение было не так уж плохо. Мягкий шёлк гораздо лучше, чем дикий лес."

— "Трита!" — воскликнул Солтайр, покраснев как рак.

— "Что? Только не говори, что тебя это не соблазняло". — Увидев мой взгляд, она быстро покраснела. — "Я просто спросила, понравилась ли ему какая-нибудь из этих девушек!"

Я отвернулся, чувствуя беспокойство. Именно такой наглости я и ожидала от светловолосой девушки, но это всё равно тронуло меня. Что бы ни было между мной и Солтайром, это прошло, так почему же мне так трудно отпустить это? Даже зная, что он, скорее всего, отвернётся от меня, я не могла избавиться от его сияющего образа в своём сознании. Его нежные, любящие руки или протянутая ладонь.

— "Ну-ка, взгляните-ка сюда!" — раздался пьяный голос, за которым последовал мужчина с всклокоченной бородой. Его походка была резкой и непредсказуемой, а изо рта несло алкоголем. Уже одно это могло придать ему смелости, чтобы подойти к тяжело вооружённой группе героя в комнате, где было достаточно места.

Он, не колеблясь, подошёл ко мне, пошатываясь, и я отступила назад, когда его когтистые пальцы потянулись вперёд. — "Держу пари, под этим плащом ты настоящая красавица. На мой вкус, маловата, но уж точно лучше, чем ждать этих милых девушек."

— "Н-нет, пожалуйста", — всхлипнула я, отчаянно глядя на Солтайра.

Чувствуя себя совершенно беспомощной, я попятилась, пока не прижалась к стене, не найдя утешения в твёрдой, безжалостной древесине. Краем глаза я заметила, что Солтайр и Трита все еще увлечены интимной беседой. Они, должно быть, заметили мое положение, но предпочли не вмешиваться. Я заерзала, сжимая платье в руках, когда он ощупал мою грудь, его ухмылка стала еще злее, когда он наклонился, чтобы заглянуть мне под капюшон.

— "Не волнуйся, девочка", — грубо пробормотал он, продолжая ощупывать меня. — "Ты рабыня, так что им все равно. Ты такая нежная и невинная. Не волнуйся, я обо всём позабочусь."

От его грубого прикосновения по всему моему телу пробежала дрожь, и он навис надо мной, отрезая все пути к бегству. С моих губ сорвался сдавленный крик, когда он грубо притянул меня к себе, причиняя боль моему чувствительному телу.

Нет. Только не снова. В моей голове промелькнули смутные воспоминания о моей прошлой жизни, о бесчисленных случаях, когда я испытывала такую же боль и ужас. Когда его пальцы потянули за подол моего платья, пытаясь обнажить грудь, все вокруг потемнело, и я инстинктивно призвала свою ману. Моя аура взорвалась настоящей бурей силы, и даже пьяные инстинкты мужчины отреагировали, его глаза расширились. Но прежде чем он успел отстраниться, вспыхнула искра, зажженная лордом Байроном.

Движимые моим чувством беспомощности и печали, три магических круга вспыхнули, и по вестибюлю пронесся порыв ветра. Бумага, шляпы и пальто разлетелись во все стороны, сорванные со своих владельцев бурными потоками. Пьяный мужчина закричал, его пальцы оставляли длинные красные порезы на моей коже, когда ветер подхватил его и потащил прочь. Пролетев в воздухе, он с тошнотворным треском врезался во внешнюю стену, почти не сбавляя скорости, пробиваясь сквозь жесткие доски и каменную кладку.

В результате столкновения в воздух взметнулся град осколков, которые были подхвачены ураганом и вонзились в незащищенную плоть людей в переполненном вестибюле. Тело мужчины полетело в образовавшуюся дыру, пролетело мимо сломанных досок и исчезло снаружи. Красные лучи заходящего солнца просачивались сквозь расщелину, танцуя на блестящих каплях крови, прилипших к зазубренным краям сломанной доски. Ветер стих так же быстро, как и появился.

Первая капля упала на пол, и в удушающей тишине борделя был слышен ее плеск. Но к моменту падения следующих капель, их тихий ритм затерялся в криках.