Повелитель тайн Том 1 Глава 11 Кулинарное мастерство
Ранее в Повелитель тайн...
(обновлено, ред. Анна, Иван)
«"Обычно все участники событий умирают"? "Рады, что я жив"? Мне повезло?» — внезапно вздрогнул Клейн и быстро направился к двери несколькими шагами, стремясь настигнуть полицейских и вымолить охрану.
Однако, как только он взялся за дверную ручку, его действия вдруг остановились.
«Тот полицейский поведал такие страшные вещи, но почему они не обеспечили защиту мне, ключевому свидетелю и важной ниточке расследования? Разве это не чрезмерная беспечность? Может, они просто проверяли мою реакцию? Или это западня?» — в уме Клейна замелькали подозрения одна за другой, и он заподозрил, что полиция по-прежнему незримо «наблюдает» за ним, выжидая его отклика.
Осознав это, он ощутил значительное умиротворение и перестал так сильно паниковать. Медленно приоткрыв дверь, он искусственно дрожащим тоном выкрикнул в сторону лестницы:
— В-вы ведь защитите меня, правда?
Топ, топ, топ...
Полицейские никак не отреагировали, равномерный гул ботинок по деревянным ступенькам остался прежним.
— Я знаю! Вы непременно это сделаете! — вновь прокричал Клейн, изображая твердую уверенность, словно он и вправду был простым человеком под реальной угрозой.
Шаги постепенно затихли и растворились где-то внизу многоквартирного дома. Клейн тихо хмыкнул и самодовольно усмехнулся:
«Какая наигранная реакция! Их актерство даже любительского уровня не достигает!»
Он не бросился вдогонку. Вместо этого вернулся внутрь комнаты и запер дверь за собой.
В следующие часы Клейн в полной мере воплотил то, что в Империи Фудоголиков* именовали «нервной суетой»: тревогу, возбуждение, неловкие жесты и невнятное бормотание. Даже в одиночестве он не расслаблялся ни на миг.
«Вот она, "Работа актера над собой"**!» — с долей иронии над собой подумал он.
Когда солнце начало клониться к закату, заливая горизонт красно-оранжевыми оттенками, жильцы дома постепенно возвращались, и лишь тогда Клейн обратил внимание на прочие дела.
«Мелисса вот-вот вернется из школы…» — он посмотрел на плиту, схватил чайник, разровнял угли и извлек револьвер.
Не медля ни секунды, он заглянул рукой под нижнюю доску двухъярусной кровати, где переплетение из дюжины деревянных планок служило основанием для матраса.
Зафиксировав револьвер между планкой и доской, Клейн выпрямился и напряженно замер в ожидании, боясь, что полиция вот-вот выломает дверь и вломится с оружием наперевес.
На обычной Земле прошлого он был бы спокоен за свою тайну. Но здесь таились сверхъестественные силы, в существовании которых он уже убедился сам.
Минуты тянулись, за дверью — ни шороха. Лишь слышалась трепотня двух соседей, собиравшихся в бар «Дикое сердце» на улице Железного Креста.
— Фух... — облегченно выдохнул Клейн, и сердце его наконец обрело покой.
Осталось лишь дожидаться Мелиссу, чтобы сварить тушеную баранину с нежным горошком!
Едва эта идея мелькнула, слюна хлынула во рту от воспоминаний о сочном мясном аромате, и Клейн припомнил точный рецепт Мелиссы для тушеной баранины с нежным горошком.
Она вскипятила воду, ошпарила мясо, бросила лук, соль, чуток перца и жидкость, поставила тушиться. Потом всыпала горошек с картошкой и мурыжила все около сорока-пятидесяти минут.
«Довольно простенький рецепт… Всё на натуральном вкусе мяса держится!» — Клейн не сдержал покачивания головой.
Но выбора нет: у простолюдинов не густо с специями или техниками, они ценят простоту, удобство и дешевизну. Главное — мясо не подгорело и не испортилось, и для тех, кто ест его раз-два в неделю, это всегда удачный выбор.
Клейн не был шеф-поваром — чаще ел вне дома, но три-четыре раза в неделю готовил сам, и со временем навыки подтянулись до достойного уровня. Потому он не хотел, чтобы фунт баранины пропал зря.
«Если дожидаться Мелиссу и начинать готовку по ее приходу, то управимся после полвосьмого, а она уже изнывать от голода будет… Пора продемонстрировать настоящее мастерство в кулинарии!» — Клейн мигом придумал оправдание, раздул огонь в печи, сходил в общую умывальню за водой, чтобы промыть баранину, затем вынул доску и нож и бодро изрубил мясо мелко.
А насчет внезапных кулинарных талантов он решил сослаться на умершего Уэлча Макговерна. Этот сокурсник не только держал повара средиземноморской кухни, но и сам любил кулинарные опыты, потчевывая всех вокруг.
«Что ж, мертвые не рассказывают сказки!»
«Хотя… стоп, это мир, где обитают Потусторонние, так что мёртвые не всегда остаются безгласными», — с такой мыслью Клейн неожиданно ощутил лёгкий укол совести.
Отогнав посторонние мысли, он переложил мясо в миску, потом вытащил коробку со специями и насыпал туда полторы ложки желтоватой крупной соли. К тому же, он осторожно извлёк из маленькой бутылочки несколько горошин чёрного перца, перемешал их с бараниной и солью, оставив для маринования.
Поставив кастрюлю на огонь, он, дожидаясь, пока она разгорится, порылся в запасах и отыскал вчерашнюю морковь, а с сегодняшним луком нарезал всё крупными кусками.
Закончив подготовку, он опять заглянул в шкаф, достал баночку и открыл её — внутри осталось лишь чуть-чуть свиного сала.
Клейн соскрёб ложкой порцию, бросил в кастрюлю, растопил, после чего добавил тёртую морковь с луком и слегка обжарил их.
Как только запах наполнил комнату, он высыпал всю ягнятину и хорошенько её подрумянил.
Идеально было бы влить немного вина или хотя бы красного уксуса, но в доме Моретти такой роскоши не держали. Бенсон мог себе позволить лишь кружку пива раз в неделю, потому Клейн обошёлся имеющимся и аккуратно долил кипятку, чтобы всё перемешать.
Проварив мясо около двадцати минут, он приоткрыл крышку, всыпал молодой горошек с нарезанным картофелем, плюс стакан воды и две ложки соли.
Накрыв крышкой и убавив пламя в печи, Клейн с облегчением выдохнул и принялся дожидаться сестру.
Секунды тянулись в минуты, а ароматы в комнате густели: манящий мясной, густой картофельный, пикантный луковый.
Запахи сплетались воедино, и Клейн то и дело сглатывал, приподнимая крышку карманных часов и косясь на минутную стрелку.
Чуть позже сорока минут раздались неспешные, но ровные шаги. Замок щёлкнул, ручка повернулась, дверь распахнулась.
— Как вкусно пахнет… — прошептала Мелисса ещё до того, как войти, в голосе сквозило удивление.
С сумкой в руках она шагнула внутрь и уставилась на плиту.
— Это ты готовил? — её жест, снимая шляпку с вуалью, замер на полдороге, а взгляд на Клейна наполнился ужасом.
Но она снова вдохнула аромат блюда, и выражение лица смягчилось, будто вспыхнула надежда:
— Это ты готовил? — повторила она.
— Боишься, что я угробил баранину? — усмехнулся Клейн и, не дожидаясь, добавил: — Не переживай, я расспросил Уэлча, как это блюдо готовить. Ты же знаешь, у него был отличный повар.
— Впервые пробуешь? — бровки Мелиссы сдвинулись, но запах еды их вновь разгладил.
— Похоже, у меня талант, — хохотнул Клейн. — Почти готово. Положи книги и шляпку, умой руки и готовься к дегустации. Я уверен в результате.
Выслушивая уверенные указания брата, видя его мягкую спокойную улыбку, Мелисса застыла на пороге, не зная, что ответить.
— Хочешь, чтобы баранина потушилась подольше? — улыбнулся Клейн, подгоняя её.
— Ах, хорошо, хорошо! — очнулась Мелисса, схватила сумку в одну руку, шляпку в другую и бросилась в комнату быстрым шагом.
Клейн снял крышку с кастрюли, и его окутало облако горячего пара. Рядом с мясом и горошком уже ждали два куска ржаного хлеба, пропитываясь соком и размягчаясь.
К тому моменту, когда Мелисса разобралась с вещами, умылась и вышла, на столе красовалась тарелка с тушёной бараниной и нежным горошком, приправленной картофелем, морковью и луком, а на отдельных блюдцах — два ломтя ржаного хлеба, насочившихся мясным бульоном.
— Попробуй, — Клейн указал на вилку и ложку из дерева.
Мелисса всё ещё пребывала в лёгком замешательстве, но не отказалась. Взяла вилку, наколола кусочек картофеля, поднесла ко рту и осторожно надкусила.
Мягкая рассыпчатость картофеля вкупе с густым ароматом мясного сока заполнили рот, вызвав обильное слюноотделение. Она мигом доела и проглотила кусочек.
— Теперь мясо попробуй, — Клейн мотнул подбородком к тарелке.
Он уже дегустировал и понимал, что уровень блюда — на грани «удовлетворительно», но для девушки, редко видевшей мясо, это было настоящим деликатесом!
В глазах Мелиссы вспыхнуло предвкушение, и она аккуратно насадила вилкой кусок баранины.
Мясо протушилось на славу, едва коснулось языка — и вот оно уже тает. Густой мясной вкус распустился, сок заполнил рот целиком.
Это было ни с чем не сравнимое наслаждение, и Мелисса не смогла удержаться.
Очнувшись, она обнаружила, что слопала уже несколько кусков баранины.
— Я… я… Клейн, это же для тебя… — щёки Мелиссы вспыхнули румянцем, и она запнулась.
— Я уже попробовал. Это привилегия повара, — улыбнулся Клейн, успокаивая сестру, и сам взял вилку с ложкой. То он откусывал мясо, то зачерпывал горошек, то откладывал приборы и отламывал ржаной хлеб, чтобы обмакнуть в сок.
Мелисса, заметив привычное поведение брата, расслабилась и вновь принялась за вкусное блюдо.
— Очень вкусно. И не подумаешь, что это твой первый раз за плитой, — искренне похвалила Мелисса, глядя на пустую тарелку без следа соуса.
— До повара Уэлша мне далеко. Когда появятся деньги, отведу тебя с Бенсоном в ресторан, попробуете тамошние вкусняшки! — пообещал Клейн, уже предвкушая.
— Твоё собеседование… Ик!… — Мелисса не договорила и внезапно икнула от переедания.
Она быстро прикрыла рот ладонью, смутившись.
Всё из-за этой тушёной баранины с горошком — слишком аппетитной!
Клейн тихо хмыкнул, решив не дразнить сестру, и кивнул на тарелки:
— Это на тебе.
— Хорошо! — Мелисса вскочила, собрала посуду и вынесла за дверь.
Вернувшись после мытья, она открыла шкаф и по привычке осмотрела коробку с приправами и остальное.
— Ты это использовал? — изумилась Мелисса, обернувшись к Клейну с баночками перца и сала в руках.
Клейн пожал плечами:
— Совсем немного. Цена за вкус.
Глаза Мелиссы вспыхнули, мимика несколько раз изменилась, и наконец она сжала губы:
— Отныне готовить буду я. Эм… Тебе надо готовиться к собеседованию. Думай о работе.
*прим. ред. А.: В оригинале 大吃货民族 – буквально «большая нация гурманов». У китайцев культ еды, даже при встрече друг с другом вместо привычного нам «как дела?», они спрашивают: «ты поел?». Хотя постепенно этот обычай уходит в прошлое вместе с памятью о голоде 1959-1961 гг.. Тогда погибло по разным оценкам от 16,5 до 45 млн человек при численности населения 666 млн. Поэтому китайцы очень, очень любят поесть.
**прим. беты О.: 演员的自我修养 – yǎnyuán de zìwǒ xiūyǎng – Станиславский К.С. «Работа актера над собой». В книге последовательно изложено содержание системы Станиславского, которая и сегодня лежит в основе практического обучения актеров и режиссеров.
Внесюжетный арт: Житель Империи Фудоголиков
