Повелитель тайн Том 1 Глава 17 Специальный оперативный отдел

~7 мин. чтения · 1,775 слов
Ранее в Повелитель тайн...
Клейн вернулся домой после проверки с медиумом и столкнулся с бодрствующей сестрой Мелиссой, с которой обсудил её механическую поделку. Тщательно взвесив риски и преимущества, он принял решение присоединиться к Ночным Ястребам как гражданский сотрудник. Днём Клейн отправился в паб на улице Бесик, где наблюдал за травлей крыс собаками, а затем по совету Райта направился к частной охранной компании «Терновник».

(обновлено, ред. Анна, Иван)

Увидев вывеску «Частная охранная компания «Терновник»», Клейн почувствовал удивление, но при этом счел выбор названия вполне обоснованным.

«Вот это да… даже не знаю, как это прокомментировать…» — усмехнувшись, он покачал головой, взобрался по ступенькам и аккуратно постучал правой рукой в полуоткрытую дверь.

Тук! Тук! Тук!

Медленный ритмичный стук эхом разнесся внутри, но никакого ответа не последовало.

Тук! Тук! Тук!

Клейн повторил стук, однако результат остался прежним.

Он распахнул дверь шире, расширив проем, и заглянул внутрь. В помещении стояли классические диваны, удобные кресла и столик из натурального дерева — все это явно предназначалось для приема посетителей. Напротив входа за столом сидела девушка с каштановыми волосами, опустив голову.

«Даже если «охранная компания» — лишь ширма, разве не слишком это… непрофессионально? Давно у них не появлялось клиентов? Впрочем, вам они и не нужны…» — подумал Клейн с ворчанием, подошел ближе и дважды постучал по столу прямо у ее уха.

Тук! Тук!

Девушка с каштановыми волосами резко выпрямилась, схватила газету перед собой и быстро прикрыла ею лицо.

««Честная газета города Тинген»… Звучит неплохо…» — Клейн безмолвно прочел заголовок на повернутой к нему стороне.

— Сегодня запускается паровоз «Парящий экспресс», который идет прямиком в город Констант… Вот когда уже удастся доехать прямо до залива Дикси [1]? Не хочу снова плыть на корабле, это кошмар, полный кошмар… — с притворным вниманием проговорила девушка вслух новость, добавила свое мнение и, не переставая говорить, опустила газету, открыв гладкий лоб и светло-карие глаза. Они сначала заискивающе, а затем растерянно уставились на Клейна: — Эм, а вы кто?

— Здравствуйте, я Клейн Моретти, пришел по приглашению Данна Смита, — ответил Клейн, прижав шляпу к груди и слегка поклонившись.

Девушке было чуть за двадцать. На ней красовалось легкое платье светло-зеленого цвета в лоэнском стиле, украшенное изящными кружевами на рукавах, воротнике и лифе, что подчеркивало ее привлекательные черты лица.

— Капитан… ладно, подождите здесь немного. Я схожу спрошу у него, — девушка торопливо поднялась и прошла через боковую перегородку во внутреннюю комнату.

«Даже не предложила чай или кофе… даже воды… Сервис оставляет желать лучшего…» — Клейн слабо улыбнулся и остался стоять на месте, не садясь ни на диван, ни в кресло.

Через две-три минуты она вернулась, распахнув дверь, и с обаятельной улыбкой сказала:

— Мистер Моретти, пожалуйста, пройдите за мной. Капитан сегодня дежурит у Врат Чаниса и не может отойти.

— Хорошо, — Клейн последовал за ней, размышляя: «Врата Чаниса — что это такое?»

За перегородкой открылся узкий коридор с тремя кабинетами по каждой стороне. Некоторые двери были закрыты, другие распахнуты, и в них виднелись люди, работающие за громоздкими механическими пишущими машинками.

Клейн мельком взглянул и к своему изумлению узнал знакомое лицо: молодого офицера, который осматривал его квартиру, — того самого с черными волосами, зелеными глазами и манерами романтического поэта. На нем не было официального костюма, белая рубашка небрежно свисала из брюк. Весь его облик дышал непринужденностью и свободой.

«Может, он и правда поэт…» — Клейн кивнул в приветствии, и тот улыбнулся в ответ.

Девушка с каштановыми волосами повернула ручку двери в конце коридора слева, открыла ее и указала внутрь:

— Придется спуститься еще на пару пролетов.

В комнате не было никакой мебели, лишь сероватые каменные ступени вели вниз. По бокам лестницы мерцали изысканные газовые лампы, их ровный свет разгонял мрак и дарил чувство умиротворения.

Девушка шагала впереди, пристально глядя под ноги и двигаясь с крайней осторожностью:

— Я часто хожу здесь, но все равно боюсь. Вечно кажется, что поскользнусь и покатюсь вниз кувыркаясь. Представьте, Леонард однажды так лоханулся. В первый день после того, как стал Бессонным — в первый день, когда еще не освоился с новыми силами, — он рванул вниз по лестнице во весь опор. А потом закрутился колесом. Ха-ха, как подумаю, сразу смешно становится. Кстати, это тот парень, что только что с вами поздоровался. Случилось три года назад. Если подумать, я в Ночных Ястребах уже пять лет, вступила в семнадцать…

Девушка, не поднимая глаз от пола, тараторила без остановки, но вдруг шлепнула себя по лбу:

— Совсем забыла представиться! Я Розанна. Мой отец был полноправным членом Ночных Ястребов. Погиб на службе пять лет назад. Думаю, теперь мы коллеги… Э-э-э, да, «коллеги» — верное слово… пока не товарищи по отряду, ведь мы оба еще не Потусторонние.

— Надеюсь, мне выпадет такая честь, но окончательное решение за мистером Смитом, — произнес Клейн, оглядывая тесное пространство. Ему казалось, что они уже достаточно глубоко ушли под землю — сквозь каменные стены сочилась сырость, изгоняя летнюю духоту.

— Не беспокойтесь. Поскольку вас сразу направили сюда, Капитан уже дал согласие. Я его всегда немного побаиваюсь, хоть он и очень добрый, заботится о всех, словно отец. Сама не пойму почему, но боюсь, — Розанна говорила так, будто у нее во рту была сладкая конфета [2].

Клейн в шутку отозвался:

— Разве бояться отца — это не нормально?

— Верно подмечено, — на повороте Розанна протянула руку и оперлась о стену.

Продолжая болтать, они спустились по лестнице и оказались на ровной площадке, покрытой каменными плитами. 

Перед ними раскинулся длинный коридор, где по обе стороны стен были вмурованы газовые лампы, защищенные металлическими решетками. Свет падал вниз, удлиняя тени Клейна и Розанны в полосы.

Клейн заметил, что через каждые несколько метров на стенах красовались Священные Эмблемы Тьмы — символы Богини Вечной Ночи: на черном фоне мерцали искры, обрамляющие половину пурпурной луны.



Эмблемы выглядели ничем не примечательными, но проходя мимо них, Клейн ощущал спокойствие. Розанна тоже притихла, перестав трещать без остановки.

Вскоре появился перекресток, и Розанна кратко объяснила:

— Налево — к Собору Святой Селены, направо — склад оружия, материалов и документов, прямо — Врата Чаниса.

«Собор Святой Селены? Получается, улица Заутленд прямо за улицей Багровой Луны?» — Клейн слегка удивился.

Собор Святой Селены [3] на улице Багровой Луны служил штаб-квартирой Церкви Богини Вечной Ночи в Тингене, священным местом, куда рвались все верующие. Вместе с Собором Священного Числа Церкви Бога Пара и Машин в пригороде и Собором Реки и Моря Церкви Повелителя Бурь в Северном районе Тингена они формировали основу религиозной жизни города и окрестных поселений.

Рассудив, что в его положении не пристало расспрашивать лишнее, Клейн просто молча внимал.

Они миновали перекресток и двинулись прямо. Не прошло и минуты, как они очутились у массивных двустворчатых ворот из черного железа, украшенных семью священными эмблемами. Ворота внушали тяжесть, холод и надменность, будто великан-страж в темноте.

— Врата Чаниса, — сообщила Розанна и кивнула на комнату сбоку. — Капитан там, заходите.

— Спасибо за помощь, — учтиво отозвался Клейн.

Комната, о которой упомянула Розанна, располагалась чуть в стороне от Врат Чаниса. Окно было распахнуто, оттуда лился теплый свет. Клейн глубоко вздохнул и уверенно постучал согнутым пальцем.

Тук! Тук! Тук!

— Заходи, — послышался низкий мягкий голос Данна Смита.

Клейн аккуратно толкнул дверь и увидел внутри один стол и четыре стула. Данн Смит с заметными залысинами, в том же черном плаще, что и вчера вечером, неспешно просматривал газету. На груди поблескивала цепочка от часов на пуговицах.

— Садись. Ты все взвесил? Уверен, что хочешь к нам? — улыбнулся Данн, откладывая газету.

Клейн снял шляпу, поклонился, сел за стол и медленно кивнул:

— Да, уверен.

— Тогда посмотри договор. Хе-хе, хотя теперь чаще говорят «контракт», — Данн открыл ящик стола и вынул два экземпляра договора.

Условий было немного, в основном те, о которых Данн уже упоминал, с особым упором на конфиденциальность: нарушителей судил не королевский суд, а трибунал Церкви Богини Вечной Ночи, как солдат — военный трибунал.

«Контракт на пять лет… 2 фунта и 10 солей еженедельного жалованья плюс 10 солей за риск и секретность…» — Клейн все тщательно прочел и серьезно сказал:

— Возражений нет.

— Подписывай тогда, — Данн указал на темно-красную перьевую ручку и чернильницу на столе.

Клейн сначала проверил ручку на черновике, потом тихо вздохнул и подписал полным именем — Клейн Моретти — в нужных местах обоих контрактов.

Не имея печати, он в конце оставил отпечаток большого пальца.

Данн взял контракты, достал из ящика печать и проштамповал конец и ключевые пункты.

Закончив, он встал, протянул Клейну один экземпляр, а другой рукой пожал ему ладонь:

— Добро пожаловать. Теперь ты с нами, и контракт тоже под секретом.

Клейн поднялся, взял свой контракт и, пожимая руку, улыбнулся:

— Так теперь звать вас «Капитан»?

— Да, — в полумраке серые глаза Данна казались особенно глубокими.

После обмена рукопожатиями они оба опустились на стулья. Клейн бросил взгляд на печать контракта и разглядел надпись: «Команда Ночных Ястребов города Тинген, графства Авва, королевства Лоэн».

— Не могу поверить, что вы маскируетесь под «Охранную компанию "Терновник"», — усмехнулся он вскользь.

— У нас есть и другое название на самом деле, — Данн вытащил из ящика листок бумаги.

На бумаге красовались печати от городских властей и полицейского управления. Там значилось:

«Седьмое подразделение специального оперативного отдела полицейского управления графства Авва, королевства Лоэн».

— Первые четыре подразделения — это стандартная полиция, которая отвечает за повседневную безопасность, вроде подразделения охраны важных персон, подразделения по охране ключевых объектов и прочее. С пятого подразделения и дальше они разбираются со сверхъестественными случаями в разных городах графства. Наше седьмое подразделение занимается инцидентами, связанными с последователями Богини Вечной Ночи в Тингене. Если замешаны последователи иной веры, мы работаем по территориальному принципу: преимущественно Северный район, Западный район, район Золотого Клена [4] и так далее.

Данн кратко разъяснил:

— Шестое подразделение из отряда Уполномоченных Карателей Церкви Повелителя Бурь отвечает за район пирса, а также за Восточный и Южный районы. Университетский район и пригороды под юрисдикцией пятого подразделения, то есть команды Разума Машины.

— Ясно, — у Клейна больше не осталось вопросов по этому пункту, и он с улыбкой поинтересовался: — А если кто-то всерьез явится с заданием, привлеченный вывеской «Частной охранной компании "Терновник"»?

— Конечно, возьмемся, зачем отказываться? Пока это не мешает основной работе, — медленно и с ноткой юмора отозвался Данн. — Такой приработок считается дополнительным доходом, поэтому члены команды с радостью берутся за подобные дела. В конце концов, мелкие и утомительные поручения вроде поисков собак и кошек теперь оставляют частным детективам.

— А сколько всего людей в нашей команде Ночных Ястребов? — поинтересовался Клейн, поскольку тема уже всплыла.

— Сверхъестественных случаев не так много, а Потусторонних и того меньше. В целом Тингене официальных членов Ночных Ястребов всего шестеро, включая меня. Хе-хе, а гражданских сотрудников, включая тебя, теперь тоже ровно шесть.

Клейн кивнул и в итоге задал самый волнующий его вопрос: 

— Капитан… вы упоминали о потере контроля у Потусторонних. Что это значит? И почему такое случается?


Прим. автора: Азартное соревнование «собака ловит крыс» из предыдущей главы – это не моя выдумка, а творение низших слоев Туманного Гадюшника – викторианской Англии... Позже я размещу источник информации в WeChat официальном аккаунте.Подробнее о переводе «Туманный Гадюшник» – см. примечание к 36 гл.

[1] Прим. ред. А.: «Дикси» – это не отсылка к известной в России торговой сети: 迪 (dí) – вести, направлять; 西 (xī) – запад, т.е. «Путь на запад». Другой вариант – искаженное английское "dockside" (причал, доковая зона).

[2] Прим. ред. А.: «Говорила так, словно держала во рту сладкую конфету» – авторское выражение. Возможно, имелось ввиду неразборчиво или подобно ребенку.

[3] Прим. ред. А.: Селена – имя греческой богини Луны, красоты и страсти.

[4] Прим. ред. А.: Клен в оригинале 桐树, wútóng shù – произрастающее в тропиках и субтропиках, в т. ч. в Китае, дерево фирмиана или утун (павловния) – символ золотой осени, как клен в России. В Европе и Англии, в сеттинге которых происходят действия в Повелителе Тайн, в природе не растет.