Путешествие к бессмертию (Новелла) Том 1 Глава 4 Утёс Закалки Костей
Ранее в Путешествие к бессмертию (Новелла)...
Глава Отдела Юэ громко обратился к детям:
— Всем слушать внимательно! В бамбуковом лесу пролегает узкая тропинка, по которой вы двинетесь вперёд и в итоге доберётесь до Утёса Закалки Костей Секты Семи Тайн. Первый этап пути — бамбуковый лес. Второй — каменистый склон. Финальный — утёс. Лишь те, кто взберётся на Утёс Закалки Костей к полудню, смогут стать учениками нашей Секты Семи Тайн. Если завершите после полудня, то, пусть и не войдёте во внутренних учеников, всё равно поступите неофициальными, при условии, что проявите выдающееся умение.
Хань Ли, само собой, не разобрался, что такое неофициальный ученик. Он ведал лишь, что должен подняться на утёс. Оглядевшись вперёд, он заметил крутой склон, покрытый множеством длинных бамбуковых стеблей. Ничего особо сложного в этом не виднелось!
Наблюдая за другими детьми, Хань Ли не желал отставать от ровесников. Напряжение быстро нарастло и среди прочих ребят.
Глава Отдела Юэ посмотрел на поднимающееся солнце и произнёс:
— Ладно, пора почти настала, готовьтесь в путь! Не опасайтесь, старшие ученики прикроют вас с тыла при любой угрозе.
Хань Ли обернулся и посмотрел на этих незнакомых юношей.
«Это старшие ученики, значит, они из предыдущей группы, — невольно подумал Хань Ли. — Как завидно, если я к ним попаду, позволят ли носить такую же одежду внутреннего ученика?»
Пока он витал в мыслях, Хань Ли заметил, что остальные дети уже ринулись в бамбуковый лес. Осознав отставание, он поспешил за ними.
Как только тридцать детей влетели внутрь, они разбрелись по обширному бамбуковому лесу, перестав держаться вместе. За Хань Ли бесшумно следовал высокий старший ученик с ледяным лицом. Хань Ли ощутил лёгкий трепет и не рискнул заговорить. Немного встревоженный, он пригнулся и полез вверх по склону.
Снаружи бамбуковый лес казался заурядным, но после долгого продвижения Хань Ли понял, что идти дальше становится всё тяжелее. Шаги отяжелели, и вскоре он начал цепляться одной рукой за бамбуковые стебли, используя их отдачу для толчка вперёд.
Хань Ли держался так немало времени, но в итоге вымотался и нашёл укромное местечко, чтобы присесть и отдышаться, судорожно хватая ртом воздух.
Отдыхая, Хань Ли оглянулся и увидел сзади долговязого старшего ученика. Хоть склон был крайне крутым, тот стоял на нём непринуждённо, будто нипочём. Его одежда оставалась чистой, поза прямой, как у соседних бамбуков, и он молча наблюдал за Хань Ли издали.
Встретившись взглядом с холодными глазами старшего, Хань Ли ощутил укол страха в груди и поспешно отвернулся. Впереди он услышал тяжёлое дыхание и понял, что один из шустрых детей тоже решил передохнуть. Коротко отдышавшись, Хань Ли снова пустился в путь.
Склон таил серьёзную опасность своей крутизной, а силы Хань Ли таяли на глазах.
Он выбрал ползти по земле, вместо ходьбы на ногах; так, в случае истощения, не кувыркнётся вниз головой. К удаче, одежда оказалась крепкой; иначе ладони и колени стёрлись бы о камни.
Подходя к краю бамбукового леса, Хань Ли ощутил, что завершить этот отрезок становится всё сложнее. Камни и валуны множились, а бамбуковых стеблей убавлялось.
Хань Ли наконец выбрался за пределы бамбука, где уже не за что было держаться, и медленно одолел последний кусок, справившись с первым испытанием.
Выйдя из леса, он узрел просторное пространство. Перед ним возвышалась исполинская скалистая гора. На её пике несколько тощих детей неторопливо карабкались по каменному утёсу, под присмотром внимательных старших учеников. Хань Ли не стал мешкать и кинулся к основанию громадной скалы.
Гора представляла собой нагромождение осадочных слоёв, сильно разрушенных. В иных местах почва осыпалась от касания. Были и крепкие каменные плиты, но отыскать их рискованно — они могли ранить. Вскоре руки Хань Ли покрылись ссадинами и порезами. Одежда на коленях порвалась, обнажив расцарапанную кожу и мышцы. Раны на коленях хоть и мелкие, но при трении о зазубренные камни заставляли Хань Ли скрипеть зубами от мук, почти непереносимых.
Несмотря на это, несколько ребят впереди упорно карабкались всё выше. Увидев их перед собой, Хань Ли не желал сдаваться. Стоило в голове промелькнуть мыслям о капитуляции, как возникали образы Третьего Дядюшки и семьи, подгоняя его держаться. Воспоминания о любимых людях заставляли его упорствовать, и Хань Ли неустанно полз вперёд.
Прежде чем Хань Ли отправился на испытание для внутренних учеников, отец и Третий Дядюшка предупредили, что оно окажется крайне тяжёлым. Без упорства до конца у него не появится шанса войти в Секту Семи Тайн. Сейчас Хань Ли уже не думал о вступлении в секту. Единственное, что гнало его вперёд, — нежелание отступать и желание нагнать ведущих.
Подняв взгляд, Хань Ли увидел, что У Янь ушёл дальше всех. У Янь был старше Хань Ли и даже практиковал боевые искусства; ясно, почему его тело крепче, чем у прочих детей.
Хань Ли снова оглянулся назад и заметил, что обогнал немало ребят, многие из которых всё ещё рвались вверх. Сделав глубокий вдох, он ускорил подъём.
Хотя он потратил почти все силы, расстояние до лидеров так и не сократилось. Пока солнце приближалось к зениту, тело Хань Ли наливалось тяжестью, мешая добраться до верха. А У Янь тем временем взобрался на пик огромной горы.
На вершине стометровой горы возвышался предельно крутой Утёс Закалки Костей. С его края свисало свыше десяти верёвок, усеянных кулачными узлами. У Янь схватил одну и полез по утёсу.
Хань Ли смотрел на лидера впереди и ощущал в душе покорность. Он понимал, что не догонит передовых до полудня.
Мысль о неудаче тут же вытеснилась вспышкой боли от ран. Жгучие волны выжали силы из рук и ног, и когда тело начало соскальзывать, Хань Ли в панике вцепился рукой в камень. Сердце заколотилось, он прильнул к склону, боясь пошевелиться.
Спустя миг он взял себя в руки, ощупав камень на крепость. Убедившись в его надёжности, Хань Ли отпустил страхи.
Опустив глаза вниз, Хань Ли разглядел долговязого старшего ученика в полуприседе с разведёнными руками, готового подхватить падшего. Но увидев, что Хань Ли в порядке, старший опустил руки.
Хань Ли выдохнул с облегчением. Падение с утёса обнулило бы все старания! Вскоре он осторожно пополз дальше, к верёвкам Утёса Закалки Костей.
Наконец он достиг подножия верёвки. Солнце почти стояло в зените — оставался лишь час. У Янь уже одолел утёс и оглянулся на отстающих. Когда Хань Ли взялся за верёвку, их взгляды встретились: У Янь показал большой палец вниз медлительным соперникам. Безудержно расхохотавшись, он двинулся дальше.
Гнев вспыхнул в груди Хань Ли, и он вцепился в верёвку, начиная подъём.
Но силы Хань Ли давно кончились. Даже удержаться на верёвке было пыткой, не то что лезть.
Чудом Хань Ли забрался к первому узлу. Усевшись на нём, он ощутил тело ватным, без сил пошевелить пальцем. Оглянувшись, он увидел детей сзади: некоторые сдались, сидели на скалах, хрипя от усталости. Как и он, они вымотались догола, на грани потери сознания.
Хань Ли лишь горько усмехнулся — он сильно просчитался с испытанием. Хорошо, что не в хвосте. Взглянув на холодные глаза старших учеников, он помедлил, но решил лезть. Пусть не уложится к полудню, но лучше поздно, чем болтаться на верёвке.
Хань Ли потянул одеревеневшие руки, используя силы, набранные за паузу, и медленно полез выше. Но тут руки отказались слушаться; сил не хватило даже держаться. Замерев, он помедлил и нехотя остался на узле.