Путешествие к бессмертию (Новелла) Том 6 Глава 904 Великое собрание
Ранее в Путешествие к бессмертию (Новелла)...
Когда три девушки увидели, что Хань Ли и мужчина среднего возраста по имени Ма Юйлинь собираются вступить в схватку, они все неосознанно сделали шаг назад, затаив дыхание.
С их точки зрения, битва двух культиваторов высокой стадии Конденсации Ци была зрелищем редким; но для Хань Ли одолеть такого противника едва ли представляло интерес. Он просто оставался на месте, заложив руки за спину, ожидая атаки.
Ма Юйлинь был взбешен пренебрежительным отношением Хань Ли. Он поднял свои маленькие вилы, пробормотал заклинание и сложил свободную руку в магическом жесте. Через мгновение вилы задрожали, вспыхнули и желтой полосой устремились к Хань Ли.
Выражение лица Хань Ли оставалось спокойным; он не выказал намерения использовать магический инструмент. Вместо этого он взмахнул рукой, выпустив дюжину талисманов, каждый из которых превратился в огненный шар размером с кулак. Огни устремились навстречу желтому лучу.
Увидев это, Ма Юйлинь внутренне усмехнулся. Вилы Желтого Ветра были магическим инструментом среднего качества, лично врученным ему учителем. Обычные огненные шары не могли их остановить. Тем не менее, он не желал принимать удар в лоб, опасаясь повредить сокровище. Он быстро сменил жест, и желтый луч описал дугу, обходя шары, чтобы атаковать Хань Ли сбоку.
Хань Ли улыбнулся и указал пальцем на свои огни. Внезапно шары замерли и слились воедино, образовав пламенное облако размером с колесо. Оно тут же трансформировалось в трехметровую огненную змею, которая бросилась на летящие вилы, обвила их и полностью сковала.
Ма Юйлинь был глубоко потрясен. Он поспешно влил всю свою магическую силу в инструмент, пытаясь освободиться, но вилы лишь ярко засияли желтым светом, ещё сильнее запутываясь в кольцах змеи. В процессе борьбы сокровище внезапно потускнело и начало издавать гул — явный признак скорого разрушения.
Мужчина понял, что ситуация принимает скверный оборот. Не желая терять магический инструмент, он быстро воскликнул:
«Стой! Моя магическая сила не сравнится с твоей. Я признаю поражение!»
Услышав это, Хань Ли улыбнулся и указал на змею — та ослабила хватку и рассыпалась искрами.
Легкость, с которой Хань Ли одолел противника, казалось бы, более высокого уровня культивации, стала приятным сюрпризом для трех женщин в беседке.
У Сяоюй, с мрачным лицом, нерешительно пробормотал:
«Старший брат Ма, это...»
«Довольно, младший брат У!» — резко прервал его Ма Юйлинь. — «Ты сам видел, что я ему не ровня, даже с моими Вилами Желтого Ветра. Судьба твоего племянника решена».
Он вернул свой инструмент и с облегчением убедился, что тот не поврежден. Однако теперь он питал искренний страх перед способностями Хань Ли и не желал больше вступать с ним в конфликт.
У Сяоюй кипел от негодования, но если даже его брат на одиннадцатом уровне Конденсации Ци потерпел поражение, то у него и подавно не было шансов. Делать было нечего, и двое учеников Секты Острого Духа покинули гору с гневом в сердцах.
Что касается женщин, они окружили Хань Ли, расспрашивая о техниках, которые он применил. Он дал им заранее заготовленное объяснение, рассказав о небольших хитростях контроля низкоуровневой магии. Затем две старшие сестры искренне попросили Хань Ли ответить на их вопросы о трудностях в культивации, на что он небрежно согласился.
Время шло, день сменился ночью, и троица, чувствуя неловкость от долгого пребывания, неохотно удалилась.
Когда на следующий день женщины вернулись, они обнаружили, что Хань Ли исчез, оставив лишь прощальное письмо. Прочитав его, Цао Мэнжун замерла. По какой-то неведомой причине внезапный уход Хань Ли заставил её почувствовать неописуемую боль. Её старшие сестры, видя это, лишь в смятении переглянулись. /1/
...
Более чем в ста километрах Хань Ли медленно летел на магическом инструменте, беседуя с Монархом через духовное чутье.
«Юноша Хань, ты действительно решил сначала отправиться в префектуру Гуаньнин и открыть тайную пещеру клана Фэн?»
«Конечно», — ответил Хань Ли. — «Я не знаю, когда Печать Души Демонов Моровой Язвы перестанет действовать. Мне в первую очередь нужно найти буддийскую технику, чтобы развеять Зловещую Ци, иначе эта проблема будет постоянно терзать мой разум, и я не смогу сосредоточиться на восстановлении магической силы».
«Я советую тебе не возлагать на это слишком больших надежд», — безразлично сказал Монарх. — «Я не очень-то верю, что ничтожный клан буддийских культиваторов может владеть высокоуровневой техникой для растворения Зловещей Ци».
Хань Ли нахмурился:
«Я знаю, но тайная пещера клана Фэн — самый простой путь. Было бы идеально найти ее там. В противном случае мне придётся идти в известную буддийскую секту, а с моей нынешней культивацией решить вопрос там будет крайне сложно».
Монарх несколько раз хмыкнул:
«С тех пор как твоя культивация упала, многие простые дела стали гораздо сложнее. Если бы ты всё ещё был на средней стадии Зарождающейся Души, ты мог бы просто найти буддийскую секту и заставить их продать тебе технику, используя свой статус».
Услышав это, Хань Ли лишь горько усмехнулся и покачал головой. Ходили слухи, что буддийские секты предвзято относились к посторонним. Даже если бы он достиг уровня Зарождающейся Души, разве они легко позволили бы своим техникам покинуть пределы храма? В случае неудачи оставалось лишь тайно проникнуть и попытаться украсть необходимое. Однако, при мысли об обетах и необходимости побрить голову для вступления в их ряды, его настроение омрачилось. «Возможно, метод растворения Зловещей Ци будет проще отыскать в конфуцианском наставлении», — мрачно подумал он. ... Префектура Уюань в провинции Ляо граничила с Гуаньнином на западе. Вследствие этого Хань Ли потребовалось всего пара недель, чтобы пересечь границу. По пути ему не встретилось ни одного культиватора высокого уровня; лишь несколько мастеров Конденсации Ци и Заложения Основы проносились вдалеке. У него не было причин для остановки, потому он держался в стороне, сосредоточившись на своем пути. Спустя несколько дней смертных встречалось все реже, а земли становились все более дикими и заросшими. Но через два дня пути Хань Ли достиг деревни Соколиного Облака. Он спрыгнул со своего магического инструмента и вошел в поселение пешком. Поселение было построено гораздо проще других: маленькое, всего четыре пересекающиеся дороги, а дома были сложены из желтой глины и обожженного дерева. Он нахмурился, осматриваясь по сторонам. Погода стояла необычайно холодная, но он уверенно шагал в своих опрятных конфуцианских одеждах. Жители деревни не казались удивленными. Хань Ли погрузился в свои мысли, и как раз когда он почувствовал, что что-то не так, к нему приблизились двое мужчин в белых одеждах — один высокий, другой низкий. Обоим было около двадцати, но в их телах ощущались колебания духовной Ци: они находились на восьмом и седьмом уровнях Конденсации Ци. Увидев Хань Ли, они встревожились и остановились в десяти метрах. Высокий, тощий юноша почтительно поклонился: — «Можем ли мы узнать ваше почтенное имя, Старший? Вы, должно быть, прибыли для участия в Великом собрании». Хань Ли на мгновение замер и с искренним удивлением переспросил: — «Великое собрание? Я об этом не слышал. Я просто ищу здесь духовные травы». — «Разве я не говорил?» — произнес высокий юноша своему товарищу. — «Собрание началось вчера. Если бы Старший желал принять в нем участие, он уже находился бы на горе Снежного Кургана. Похоже, он просто проездом». — «Это неважно!» — вмешался низкорослый. — «У Старшего еще есть шанс попасть на Великое собрание. Оно проводится совместно тремя великими кланами префектуры Гуаньнин. Там в продаже есть не только обычные целебные травы, но и те, которым сотни лет, и даже тысячелетний Дикий Монарший Женьшень. Собрание на середине, финальные аукционы вот-вот начнутся. Это определенно лучше, чем искать травы на бесплодной горе. Там также будет много свободных культиваторов и мелких сект, торгующих сырьем. Наши три клана не взимают налог с выручки». Благодаря множеству сумок на поясе Хань Ли и его уровню Заложения Основы, юноши не осмеливались вести себя неучтиво. Глаза Хань Ли сверкнули, и он с удивлением спросил: — «Три великих клана? Неужели это кланы Кун, Чжао и Дун?» — «Верно», — улыбнулся высокий. — «Мы — ученики клана Кун. Мы здесь, чтобы встречать прибывающих культиваторов. Мы не ожидали других гостей и сами собирались на ярмарку, но Старший, вы как раз успели вовремя». Вместо согласия Хань Ли огляделся: — «Эта деревня находится под прямым надзором клана Кун? Местные жители кажутся привыкшими к соседству с культиваторами. Это большая редкость». Высокий юноша пояснил: — «Вы весьма проницательны. Шесть лет назад эта деревня перешла во владение наших трех кланов и была заселена нашими потомками-смертными. Поэтому они нас не боятся». — «Вот оно как. Это будет хлопотно», — пробормотал Хань Ли с неприятным выражением на лице. Младший юноша оживился: — «Что такое? У вас возникли какие-то трудности? Возможно, вы расскажете нам? Вдруг мы сможем помочь!»