Разве быть порочной девочкой не лучше? Том 1 Глава 10 Часть 3. Подозрительная девушка (1)
Ранее в Разве быть порочной девочкой не лучше?...
***
Когда ее спросили о желаниях, Дебора заметно занервничала.
«Почему она притворяется взволнованной?»
Герцог Сеймур сильно озадачился.
Дебора, немного помедлив, произнесла.
— Тогда… пожалуйста, инвестируйте в мой бизнес.
— Что?
Теперь герцогу Сеймуру пришлось усомниться не в глазах, а в ушах.
Естественно, он ожидал просьбы выкупить розовый алмаз на аукционе, но... инвестиция?
— То есть ты собираешься заняться торговлей и просишь у меня средств?
— Да.
— Я в полном недоумении. Откуда такие идеи?
— Пока отбывала наказание, у меня возникла отличная идея для бизнеса.
— … Хм.
Герцог сразу не поверил словам Деборы. Дворянство Астейской империи всегда стремилось подавлять торговлю.
У этого были причины. Коммерция на уровне аристократов служила идеальным способом для дворян без обширных наследственных земель поддерживать свои финансы.
Дебора, воспитанная в духе аристократии, внезапно захотела заняться предпринимательством, и это повергло герцога в замешательство.
— Ладно, сколько именно тебе требуется?
Хоть и подозрительно, но он дал слово выслушать любую просьбу. Поэтому расспрашивать подробно он не стал.
Не отвечая словами, Дебора записала цифру на бумаге и протянула герцогу.
Увидев сумму на записке, мужчина слегка склонил голову.
— Ты ноль не дописала?
Эта сумма была меньше расходов на Дебору во время ее обучения, после инцидента с старейшиной башни в детстве.
«Заниматься бизнесом с такими деньгами?»
…Это вызывало подозрения.
Но видя серьезность на ее лице, словно там таились скрытые мотивы, герцог решил не углубляться.
В последнее время он понял, что дочь не полная идиотка. В глубине ее души все же теплилась доля здравого смысла.
Герцог задумался, решив присмотреться к дочери.
— Хорошо, я распоряжусь, чтобы администратор доставил нужное золото.
— Спасибо, отец.
Глаза Деборы засияли, словно от радости.
Если вспомнить, когда герцог растопил снег магией пламени, у нее был такой же искрящийся взгляд.
И в этих глазах появилось местечко, способное разбудить отцовскую нежность герцога. Но он желал заполучить еще одну вещь…
«Думаю, это значимое событие».
Герцог громко кашлянул, отгоняя странные и неподобающие мысли.
— У меня дела, так что оставайся. В следующий раз отдашь письмо.
— Да.
— Не провожай, сначала закончи учебу.
Сказать такое было неловко. Ведь Дебора училась по своей воле.
«Видимо, я уже состарился...»
Направляясь в кабинет в смятенном настроении, герцог вдруг замер.
Только теперь Сеймур понял, почему дочь заговорила о бизнесе и попросила золото.
«Верно. Она точно повзрослела».
Сказав, что хочет инвестиций в бизнес, она дала разумный повод, чтобы выполнить его просьбу.
«Идеальный способ облегчить мою душу».
Герцог неоднократно заявлял вассалам публично, что не купит дочери розовый алмаз.
Дебора сознательно переключила интерес на бизнес, отодвинув ювелирку. Он надеялся, что она не передумает.
«Ты даже укрепила мой авторитет».
К тому же это улучшит финансы, сократив расходы меньшей суммой.
«Я ею горжусь».
Герцог считал, что она навсегда останется глупой девчонкой, но, видно, она из тех детей, кто поздно расцветает умом.
Сеймур, восхищаясь поступком дочери, вызвал помощника с твердой решимостью.
В этот миг ему показалось необходимым заполучить камень.
«Нет, я хочу ей его подарить».
— Выкупи розовый алмаз любой ценой.
Как отец, он решил показать превосходство над детьми.
— Цена не имеет значения. Ставка выше, чем у старшего сына Монтес.
— Да, господин.
Через 3 дня.
Ажиотаж охватил весь аукционный дом из-за неожиданного исхода.
Непревзойденная победа Сеймура над Монтесом в борьбе за камень взбудоражила высшее общество.
***
Я подождала, пока герцог пришлет золото, и сделала пометки в блокноте.
У отца я попросила денег на бизнес по трем причинам.
Во-первых, раз ювелирка не нужна, собственное дело кажется куда убедительнее прямого запроса средств.
«Ведь во всех странах осуждают праздных строже, чем занятых».
После 24 лет борьбы как капиталистический раб общества я уверена: в этом бизнесе я буду конкурентоспособна.
У меня был стартовый капитал, и пока я его получала, администратор принес большую коробку.
«Золотые монеты! Наконец-то золото!»
Я с трудом сохраняла бесстрастное выражение и открыла коробку.
«Как будто в первый раз вижу золото и драгоценности».
С восторгом разглядывая толстый кошелек, полный золотых монет, я вдруг заметила внутри роскошный бархатный футляр.
Что это?
Открыв в замешательстве бархатную коробочку, я едва не лишилась чувств.
В футляре, обитом черной мягкой тканью, лежало бриллиантовое ожерелье в форме сердца, искрящееся ярко-розовым оттенком.
Ожерелье из романа мелькнуло у меня перед глазами. Я чуть не задохнулась, вспомнив, что Филап приобрел эту вещь за цену столичного таунхауса.
— Почему оно здесь?
В оригинальной истории Филап явно выиграл эту драгоценность для героини.
Не может быть, вдруг подделка?
В растерянности моргая, я обнаружила в футляре гарантийный талон и письмо от герцога.
[Дебора. Надеюсь на твое внимание. Я все больше чувствую, что грош цена мне за подаренные тобою письма…Дорогая дочь, я прекрасно знаю, чего ты хочешь, но отец лишь сделал несведущий вид…(пропуск)].
Увидев письмо, я ощутила острую боль в сердце и тянущую пульсацию в висках.
ʹВ корейской валюте это около 40 миллионов вон?ʹ
И что за ʹзаботаʹ такая?
Я и не думала требовать миллиард, ограничившись четырьмя тысячами. Или в его глазах все выглядело именно так?
— Порочной девочкой быть куда лучше и удобнее.
Пробормотала я, осознавая всю абсурдность ситуации.
Как Юн До Хи, я всегда оставалась внимательной во всем, поэтому за случайную ошибку строго себя корила.
Но меня похвалили за скрупулезность, ведь я поразила здравым смыслом, а не привычной глупостью.
ʹЯ слишком долго жила не той жизньюʹ.
Даже с этими роскошными драгоценностями душу мою терзало какое-то смятение.
Но тут я наткнулась на неожиданные подсказки для себя.
Это стоило куда дороже золотых монет.
ʹЭто… ʹ
Часть 3. Подозрительная девушка
— Мастер, розовый алмаз ушел по наивысшей цене среди всех лотов сегодняшнего аукциона. Поздравляю.
Джерард, заместитель главы информационной гильдии «Бланш», только что прибывший из аукционного дома, передал мастеру гильдии отличные новости.
Прибыль гильдии теперь многократно превышала годовые расходы на содержание.
Однако мастер невозмутимо гладил золотистый мех огромного зверя.
ʹКто знает, что у него на умеʹ.
Этот мужчина был слишком молод для позиции мастера гильдии.
Но из-за бесстрастного лица под маской ни предыдущий мастер, ни Джерард не могли угадать его замыслы — он напоминал коварную змею.
Так же обстояло и с его поразительными талантами.
С начала прошлого года мастер «Бланш» тайно инвестировал в необычную алхимию, способную менять цвет минералов.
Хотя первые шаги мастера в этом странном направлении казались сомнительными, подозрения Джерарда быстро рассеялись.
С помощью алхимии, изменяющей цвет минералов, мастер решил выпускать «цветные алмазы» как обычный товар в ювелирном магазине гильдии.
ʹЦветной алмаз — это же просто обычный алмаз? Мастер у нас чуднойʹ.
Это был дебютный продукт на рынке, и Джерард переживал за успех, но опасения оказались напрасными.
По столице разнеслись слухи, и мастер, узнавший цвет волос девушки, к которой привязался Филап Монтес, изготовил алмаз точно такого же розового оттенка.
Как и планировалось, Филап Монтес клюнул на приманку, разыскивая подарок для той девушки.
Даже дочь герцога Сеймура, по сплетням самая тщеславная во всей империи, запала на эту драгоценность.
Конкуренция среди знатных семей разгорелась не на шутку, внимание к ювелирке взлетело до небес, и все больше желающих рвались выиграть торги.
В итоге мастер сбыл розовый алмаз сердечком за сотни раз больше стоимости сырого бриллианта.
Несмотря на огромную прибыль, рынок явно переоценил «цветные бриллианты».
Следующий алмаз в форме капли небесного цвета, запланированный после розового ожерелья, тоже уйдет по запредельной цене, это ясно.
Репутация ювелирных магазинов, монополизировавших редкие украшения, взлетит еще выше.
ʹБизнес-таланты мастера превосходят все мои ожиданияʹ.
Это не просто побрякушки.
Он брался за дело с полной уверенностью в успехе, словно расставлял шахматные фигуры, заранее зная исход партии, и получал прибыль на раз-два.
Всего четыре месяца назад мастер купил обветшалую пекарню и превратил ее в лавку изысканных десертов с ограниченным ежедневным тиражом сладостей.
Кто бы подумал, что в заведение, где вились только мухи, хлынет поток посетителей, сделав его самой популярной кондитерской в квартале Йонес.
Благодаря этому в хранилище «Бланш» выросла настоящая гора золотых монет.
— За сколько продали?
Джерард с полной серьезностью ответил на вопрос мастера.
— Вот, взгляните.
Джерард аккуратно разложил на столе бумаги с итоговой суммой за «розовый алмаз».
Брови мужчины сдвинулись, уставившись на цифру, а гигантский зверь рядом зарычал, сужая зрачки.
Прибыль вышла беспрецедентной, но лицо Джерарда побелело при виде устрашающего выражения мастера.
— Его заполучил герцог Сеймур.
Мастер, на лице которого застыло неопределённое выражение, аккуратно сложил бумаги.
Победа герцога Сеймура в борьбе за драгоценный камень сделала его дочь Дебору Сеймур владелицей розового алмаза.
ʹРазумеется, я был уверен, что им завладеет Мия Биношʹ.
Сегодняшние предсказания мастера оказались неверными уже дважды.
Он рассчитывал на выкуп камня по меньшей цене и не сомневался, что аукцион выиграет Филап Монтес.
ʹНеужто я слишком сильно недооценил Дебору Сеймур?’
Мужчина перебирал золотые монеты, выстроенные на столе в высокую башню, припоминая данные о Деборе Сеймур, собранные агентами гильдии.
ʹЯ знал, что она дочь герцога Сеймура... Но чего-то не учёл?’
Человек, кривя рот, с раздражением подкинул монету и накрыл её тыльной стороной ладони.
Он продолжал так забавляться, пока не выпадал орёл, и вдруг заговорил.
— Джерард.
— Да, мастер.
— Разве я не велел пристально наблюдать за аристократами?
Мастер с угрюмым лицом распорядился агенту заново проверить информацию о Деборе.
Но спустя неделю после этого указания перед мастером возник нежданный посетитель.
ʹКак, чёрт побери, Дебора Сеймур оказалась здесь?’
Мастер гильдии Бланш, Исидор Висконти, ошеломлённо уставился на Дебору, укутанную в чёрный капюшон.