Разве быть порочной девочкой не лучше? Том 1 Глава 16 Подозрительная девушка (7)
Ранее в Разве быть порочной девочкой не лучше?...
Едва прозвучало имя Исидора, лица девушек мгновенно напомнили мне кого-то знакомого.
Только что они вели вежливую беседу и игриво подшучивали друг над другом, а теперь походили на разъяренное стадо бизонов, а не на изысканных леди.
Будто я сама, одержимая объектом своей страсти.
— Я готова душу продать и жизнь отдать, лишь бы узреть собственными глазами лик сэра Исидора.
— Каждая дева должна хоть раз его лицезреть. Ведь это лицо навсегда врежется в память. Оно — само воплощение самых заветных мечтаний.
— Воплощение мечтаний? О боги, я готова вечным сном уснуть.
— Я бы всю зиму проспала, словно медведь в берлоге, только чтобы с ним повстречаться.
Я не ведала, когда завершится эта вульгарная выходка леди и их пустая трепотня.
Из их уст лились описания ослепительного блондина с подбородком, словно вуаль, плечами широкими, как бескрайнее море, и другие банальные поэтические обороты.
’Он столь же привлекателен?’
Но почему в романе об этом ни слова?
Автор описал “Золотого Висконти” весьма сдержанно.
Читающая публика полагала, что он станет шаблонным героем в этой жестокой повести.
’Красавец с золотыми локонами, приковывающий все взгляды. Немного необычно’.
Леди некоторое время с воодушевлением рассуждали о красоте Исидора, но когда слуги подали десерты и напитки, они угомонились, обмахивая раскрасневшиеся щеки веерами.
Хотя их разговоры в какой-то мере не утихали.
— О, вы слышали ту новость?
— Какую именно?
— Ходят слухи, что “розовый алмаз” на аукционе приобрел герцог Сеймур.
— Значит, теперь этот алмаз...
Атмосфера накалилась, словно все уже знали, кому досталось это великолепное сокровище.
’Мне.’
— Принцесса Дебора обретет еще больше власти. Ее надменность пронзит небеса.
— Честно говоря, одна только мысль вызывает тошноту.
— Жемчужное ожерелье на шее у свиньи...
Они ехидно хихикали, поддакивая чьему-то бормотанию.
’Дела оборачиваются серьезно’.
Впервые я слышала столь прямолинейный разговор о настоящей хозяйке этого тела. Ведь вокруг меня кишели лишь льстецы.
— Ох, характер принцессы просто отвратительный. Ее наряды и украшения — самые роскошные и дорогие в империи.
— Шепчут, что принцесса Дебора отобрала и наняла дизайнера Хелен, которая шила платье для леди Сейлин.
— Из-за наглости принцессы Деборы леди Сейлин пришлось в срочном порядке шить новый наряд у другого мастера. Ведь впереди ее день рождения.
Вот в чем корень их осуждения. Но Дебора об этом и не подозревала.
Хелен перепугалась и взяла заботу обо мне.
’Для Деборы почти немыслимо учесть положение Сейлин, но все равно чуточку обидно’.
— Она и впрямь невоспитанна.
— И не только. Пусть Дебора дочь герцога, но ее высокомерие и спесь зашкаливают. В ней нет ни грана дворянской чести и учтивости.
— Она невежественна и несведуща. Принцесса Дебора из рода Сеймур — единственная, кто не умеет управлять маной. Верно?
Все загоготали, прикрыв рты веерами, упиваясь провалом соперницы.
’Не нужно злобно насмехаться над чужим недугом и язвить, раня душу’.
— А семья потом отвечает за все ее проделки. Право, позор.
— Теперь при виде пурпурных волос аж в ярости вздрагиваешь.
Вытерпев их ядовитый разговор в этой гадкой атмосфере, я уловила, как они перешли к еще более деликатной теме.
— Почему Дебора все еще в семье…
Одна леди завела такой разговор, словно недоумевая насчет герцога Сеймура, который подарил мне розовый алмаз. Но тут же прикусила язык и отпила чаю.
’О герцоге Сеймуре они не осмеливались говорить. А вот Дебору поливали грязью открыто’.
— Принцесса Дебора… Может, она покорная дочь?
— Покорная?
— Не может быть!
Из-за внезапной перемены леди чуть не сболтнула лишнего, но, вспомнив какие-то случаи, смягчила тон.
— Ну... как бы сказать. Слухи гласят, что Белех ненавидит леди Дебору до предела. Дома она так невоспитанна, что он даже лицом к лицу говорить с ней не хочет.
— Хоть Белех и терпелив с великодушен, но младшая сестра, опозорившая род, не может быть примерной дочерью.
— Сэр Розад в этом вопросе солидарен со своим братом.
Девушки так злились, что розовый алмаз достался именно мне, что даже близнецов приплели, чтобы меня еще пуще очернить.
Беседа дошла до той точки, когда эти напускные аристократки начинают галдеть и спорить при дневном свете.
’Достало. Пора домой’.
Ба-бах!
В миг, когда я отодвинула стул, намереваясь уйти, стол задрожал, и чашка кофе с края свалилась на пол, разбившись вдребезги.
Грохот приковал взгляды юных леди ко мне. А тут, как назло, налетел порыв ветра, сдувший плотный капюшон.
— Ах.
— Леди Де-Дебора…
Когда мое лицо, укрытое капюшоном, открылось всем, террасу объяла гнетущая тишина.
Лица девиц, только что с жаром поливавших меня грязью прямо в лицо, посерели, точно у покойников.
У одной лицо так тряслось, что она вот-вот грохнется в обморок.
Стремясь поскорее вернуться домой, я сама запуталась и случайно выдала свою истинную личность всем вокруг.
Оказавшись в неожиданной ситуации, я на миг оцепенела и лишь потом осознала, как именно отреагировала.
Мне пришлось вытерпеть оскорбления от девушек, чей статус гораздо ниже моего.
Разве я просто пройду молча, услышав такое унижение?
Как приятно смотреть на отступающего противника.
'Это так низко и жалко'.
Перед смертью я дала клятву: в следующей жизни не поддамся коварным ловушкам и накоплю достаточно, чтобы упиваться любой едой.
Разъяренная женщина способна на невероятные вещи, нанеся огромный вред.
Стиснув зубы изо всех сил, я максимально широко распахнула глаза и вперила в них взгляд.
— Это вы тут шумели и бурно обсуждали? Едва вы перестали трепать языками, как сразу стало тихо. Это было очень забавно.
Я волновалась, произнося слова напряженным, хриплым голосом.
К счастью, хриплый голос прозвучал довольно грозно, и бледные лица молодых дам стали еще бледнее.
Я сменила угол взгляда, усиливая нажим веками и смотря прямо в глаза каждой из леди.
Вдруг мелькнула идея надменно посмотреть на них сверху вниз. Затем я натужно задержала дыхание.
От чрезмерного напряжения ноги подогнулись, я качнулась, подавив внутренний вопль.
Бац!
Под тяжестью моего тела круглый стол опрокинулся на сторону, где сидели леди, и разлетелся вдребезги.
— Кья-а-а-а!
Мгновенно вокруг возник хаос и суматоха. Ошарашенные взгляды всех присутствующих обратились ко мне.
Естественно, все решили, что я специально опрокинула стол.
'Я и не думала его разбивать…'.
Я стояла в растерянности, но дело сделано, вода пролита.
Считая виновницу беспорядка самым опасным врагом, я медленно приблизилась к побледневшим девушкам. За это время я обдумывала следующую реплику.
В голову лезли разные мысли, но, встав перед группой молодых дам, я скрестила руки и неторопливо наклонила голову.
— Теперь каждый встречный не стесняется мне кости перемывать. И на другие гадости не поскупились.
На лицах девушек мелькнуло смущение при словах «каждый встречный».
— Что за слова? Вы приравняли принцессу Дебору к свинье с жемчужным ожерельем на шее. Но мне тошно от таких прозвищ.
— П-принцесса Де-Дебора, это мы…
— Почему ты вдруг заикаешься? Только что ты тараторила без умолку, будто язык смазан маслом, а теперь с речью проблемы?
После моих колких слов самая старшая леди вмешалась.
— Ах, простите нас. Мы ошиблись, произнеся глупые слова. Мне очень жаль.
— Жалко, что вы меня свиньей звали, а теперь поджали хвосты, как щенки перед тигром. Если не можете сказать мне в лицо, не стоило поливать за спиной. Я четко слышала ваши яростные и грубые выпады о моем жалком дворянском достоинстве.
Удивительно, как я выдала такую блестящую речь. Видимо, на такое я способна.
— Мне очень жаль.
— Слова не искупают поступков.
Оставшиеся две леди, трясясь всем телом, скоро тоже склонили головы с изможденными бледными лицами.
— Не болтайте так беспечно.
Когда после паузы я ждала более искренних извинений, одна леди вышла вперед, словно возмущенная односторонними упреками.
Леди, грызущая губы, с отчаянной смелостью подошла ближе.
— …Но, принцесса. Нанять дизайнера леди Сейлин перед ее днем рождения — это перебор.
Ее слова намекали, что я нарушила негласные правила среди благородных девиц.
Я схватила прохладный сок со стола.
— Ха, и твой рот заявляет, что я перегибаю палку, когда заинтересованная сторона молчит в тряпочку.
Я плеснула вишневым соком ей на губы.
— А теперь я покажу, что значит по-настоящему перегибать.
— Кья-а-а!
Леди, залитая темно-красным соком, вскрикнула от шока, потом разрыдалась, извиняясь, и бросилась с террасы.
Остальные девушки исчезли, якобы чтобы ее утешить.
'В теле Деборы я не перегибаю. А вот если бы была настоящей Деборой, вам бы…'
Над пустым столом, где сидели девушки, поднимался пар.
Глядя на дымящийся горячий чай, я мотнула головой, отгоняя страшные мысли.
***
— Мастер, вы сильно продвинулись?
— Разве не видно?
Исидор прямо отозвался на вопрос Мигеля.
Он наносил магический круг, расположившись на громадном плоском куске дубленой кожи с дубовыми подлокотниками и спинкой.
Чтобы сделать мешочек с пространственной магией, обещанный Деборе, ушло много сил и времени.
Сложности были из-за одновременного применения трех видов магии: перемещения, расширения пространства и слежения.
Волшебный круг лично доработал Исидор, так что его не купишь ни за какие деньги.
'Может, юный господин разбирается в пространственной магии лучше, чем семья Сеймур'.
В тот миг, когда Мигель с гордостью подумал о мастере, Куки неподалёку стучал хвостом и грыз острыми зубами кожаное сиденье из дуба.
— Куки! Что ты делаешь?
— Рррр...Кьяк!
— Чёрт. Ты не можешь это сожрать.
С тех пор, как принцесса Дебора нанесла визит, ласковый Куки взбунтовался, словно вступил в пору половой зрелости.
Исидор, подавляя ругательства, отложил перо и обратился к Мигелю.
— С какой целью ты явился?
— Ходят слухи, что принцесса Дебора побывала в Мэйсонде.
Едва прозвучало имя Дебора, уши Куки встали торчком, а глаза загорелись, будто он страстно чего-то желал.
— Может, она приходила к информатору?
— Нет. Она опрокинула стол, разбив вазу и чайные чашки.
После этой внезапной вести от Мигеля раздался кашель Исидора.
— И это ещё не всё. Она закатила скандал с дочерью графа Эйта. Учитывая разницу в социальном положении, это более-менее объяснимо.
— Ха.
— В итоге все леди перепугались и завизжали.
Мигель припомнил доклад информатора из Мэйсонда, очевидца того происшествия.
В высшем свете вовсю обсуждали инцидент между Деборой Сеймур и благородными девами у террасы на виду у толпы.
ʹСветское общество обожает сплетничать о скандалах с высокопоставленными аристократамиʹ.
По сути, Дебора Сеймур по-прежнему нагоняет ужас на знатных дам.
В аристократическом кругу, где язык острее невидимого меча, принцесса Дебора разит им открыто.
ʹНо её опора столь крепка, что к ней лучше не прикасатьсяʹ.
Дебору прозвали Фиолетовой Гадюкой. Потому-то она и выглядит главной виновницей той ссоры.
Её мать, Мариен Сеймур, слыла самой красивой и популярной женщиной в обществе, но Дебора совсем иная.
— Похоже, принцесса Дебора весьма хитра.
Замолчавший Исидор потёр подбородок и пробормотал.