Разве быть порочной девочкой не лучше? Том 1 Глава 7 Мне комфортно быть в теле злодейки (6)

~5 мин. чтения · 1,194 слов
Ранее в Разве быть порочной девочкой не лучше?...
Дебора навестила герцога Сеймура ночью с чаем и лимонным пирогом, вручила письмо герцогини, что вызвало у него интерес и смягчило отношение. За неделю она передала еще два письма, подчеркнув свою роль в воссоединении родителей, после чего герцог пригласил её на прогулку и досрочно отменил наказание. По пути обратно Белех оскорбил её, и она ушла читать романы в библиотеку.

В выходной вечер я должна была встретиться с герцогом.

Слуги с энтузиазмом занялись мной, ведь после долгого пребывания дома я наконец вышла из поместья.

Мне аккуратно расчесали длинные кудрявые волосы, наполненные пряным запахом. Хелен помогла облачиться в изысканное вечернее платье, сшитое с душой.

ʹКак это принять…ʹ

Я не могла оторвать глаз от зеркала.

Благодаря идеальным формам фигуры платье с расклешенной юбкой выглядело потрясающе.

— Принцесса, вы такая красивая.

— Вы похожи на благоухающую розу. Вы ослепительны.

Слуги продолжали сыпать комплиментами, тщательно подбирая каждое слово, чтобы не ошибиться.

— Ваша кожа нежная и прекрасная.

— Ваши губы как спелая вишня.

— Ах.

Я лучше всех знаю, насколько это лицо прелестно и завораживающе.

Но я изо всех сил сдерживала эмоции, вызванные этой пленительной красотой, и еле подавила возглас удивления.

Чтобы оставаться одной из главных злодеек империи, я тренировалась сохранять холодное и бесстрастное выражение лица.

ʹЯ возненавижу себя, если облажаюсьʹ.

— Принцесса, герцог вот-вот прибудет.

Вскоре пришел помощник и сообщил мне об этом.

К сиреневому платью я выбрала темно-фиолетовый веер в качестве аксессуара. Высокие каблуки сделали меня еще выше.

Спустя недолгое время в вестибюль вошел герцог в темно-синем костюме, излучая глубокое очарование, присущее людям зрелого возраста.

'Он прекрасен, как реформы, что служат благу страныʹ.

Я стояла рядом с герцогом и аплодировала процветанию Астейской империи.

Да, ежедневные тренировки мимики дали свой результат.

Иначе я бы просто стояла с разинутым ртом, как фанатка перед живой знаменитостью.

— Это платье дорогое.

Герцог спокойно посмотрел на меня и произнес холодные слова.

К его ледяному тону привыкнуть сложнее, чем к впечатляющей внешности.

ʹЭто касается всех мужчин в этом домеʹ.

Проглотив слова, которые с трудом дались бы мне, я чуть приподняла губы и ответила.

— Благодаря родителям природа наделила меня красотой, так что это прелестное платье мне очень идет.

Когда повисла тишина, я напряглась сильнее. После заискивающих слов острые замечания герцога не утихли.

— Так береги свое тело. Если повторишь ошибку, наказание не ограничится этим.

При упоминании того случая я почувствовала удар, словно хлесткую пощечину.

Затем герцог протянул руку у кареты с гербом двуглавой змеи.

ʹЭто мой первый выходʹ

Приняв его холодное сопровождение, я села в карету и смотрела на проносящиеся за окном виды.

Главные ворота поместья еще не показались.

ʹНеужели до ворот так далеко?ʹ

Теперь я осознала разницу между воспоминаниями и реальным величием и богатством семьи Сеймур.

Меня поразил не только огромный размер особняка.

ʹПочему в такое время нет гостей?ʹ

Я в困惑ении оглядела ресторан.

Внутри двухэтажного деревянного ресторана было пусто, кроме стульев, на которых сидели мы с герцогом.

— Что не так?

— Я не думаю, что это место для переговоров.

— Ты думаешь, это из-за твоего сходства со мной? Не смешная шутка. Но твое желание разрядить атмосферу — хорошая идея. Я вижу, ты в последние дни повзрослела.

ʹО чем он?ʹ

Я почувствовала, что разговор идет не туда, но вовремя подоспел официант с закусками и хлебом.

ʹВосхитительный вкусʹ.

Просто глядя на ароматное масло и хрустящий хлеб, ясно — это заведение для истинных гурманов. Забавно, что нет посетителей.

ʹА, теперь понятно. Он снял весь ресторанʹ.

Как простая кореянка, я отлично разбираюсь в деньгах, которых трудно достать, но сейчас спокойно ела, зная, что счет оплатят.

Ужин, достойный высшего общества империи, напоминал французскую кухню.

На столе было множество приборов из-за разнообразия блюд, и с ними трудно было справиться без ошибок. Я тратила время на каждое блюдо, чтобы герцог не увидел во мне неуклюжую, не знающую этикета.

К счастью, аристократические привычки, вбитые в тело, помогли избежать проблем.

— Дебора, ты принесла сегодня письмо?

Вдруг спросил герцог, аккуратно поедая сочных раков.

— Я не требую. Ты давала мне одно письмо за другим, отчего я чувствовал волнение и удовольствие. Ты этого и добивалась?

Из-за моего опыта я решила выдавать письма по одному, а не пачками.

Люди неблагодарны и хитры, как лисы, поэтому живут долго, но быстро забывают благодарность.

ʹВсе 24 года в такой среде я ощущала отчаяние…ʹ

После смерти понимаешь: снисхождение не должно затягиваться, а о благодарности нужно напоминать.

Конечно, для тех, кто хочет казаться хорошим, лучше придумать изощренный способ завоевать расположение.

— Я просто рада, что вы довольны.

Герцог огляделся и ухмыльнулся.

Я увидела, как его взгляд смягчился, и осторожно предложила.

— Отец. Сегодня я хочу передать письмо по-другому...

— По-другому?

— Да, вы выделите мне время после ужина?

Герцог кивнул, отпивая белое вино.

— Конечно, обещание тебе я сдержу. Когда ты приходишь, уставшему от дел, я отвлекаюсь. К тому же сыновья очень холодны…

Он чуть пожаловался и замолчал.

— Сказать прямо.

— Говорите начистоту.

Герцог прищурился на мой ответ.

— Розовый алмаз появится на аукционе в конце месяца. Ты хочешь, чтобы я его купил?

Он настойчиво спросил, словно проверяя мои планы после ужина.

Очевидно, он ждал искреннего признания в этой спокойной обстановке о том, чего я хочу за письма.

ʹЯ не планировала извлекать выгоду из писем…ʹ

Странно продолжать отказываться от таких предложений.

Я вскоре покачала головой.

Иначе герцог сказал бы: «Дебора. Ты не изменилась».

Возможно, он и хотел это сказать.

Усилия могут пропасть даром, так что нужно быть осторожной.

После двухчасового ужина я вышла из ресторана и увидела падающий снег.

Снегопад крепчал; думаю, он продлится долго.

Идя к карете на другой стороне, я поскользнулась на обледенелой дороге.

— Ах.

Герцог, улыбаясь, протянул руку.

Весь снег под его рукой растаял мгновенно.

Проведя 24 года в научной цивилизации, я трепетала перед этим сверхъестественным зрелищем.

Жаль, в фильмах не увидишь настоящую магию без CGI.

— Почему ты так смотришь?

— Это восхитительно.

Услышав мое искреннее бормотание, герцог почесал подбородок.

— Ты сегодня говоришь ерунду. Ладно, поехали дальше.

Рука герцога, ведущая меня, была теплее обычного — он только что использовал магию огня.

В экипаже стояла тишина благодаря заклинанию поглощения звуков. Платиновая карета, словно лимузин, въехала в особняк сквозь снег и темноту.

— Вчера я пробовала новый чай с приятным ароматом.

Герцог, вспомнив мою просьбу, последовал за мной в кабинет.

— Принесите две чашки свежего чая и закуски.

— Герцог, прошу.

Помощник принес поднос с ароматным чаем и сладостями.

Он больше не смотрел на меня с подозрением и беспокойством в кабинете герцога.

Как только угощение расставили, я достала письмо герцогини из стопки.

— Разве ты не сказала за ужином, что передашь по-другому?

Любопытство и ожидание герояцога угасли при моих словах.

Я вскрыла письмо герцогини.

— Сегодня я сама прочитаю письмо.

— Прочитаешь? Хочешь устроить представление?

Он вдруг улыбнулся и рассмеялся.

'Боже мойʹ.

Я впервые видела его смех таким громким, бесстрастным и резким — чуть не уронила письмо.

— Я бы никогда не догадался о таком способе. Не знал, что в тебе есть такая забавная сторона.

— Сначала закройте глаза. Нужно сосредоточиться.

— Хорошо.

Герцог вздохнул, сложил руки и закрыл глаза.

Однако это письмо не было серьезным.

Перед герцогом, откинувшимся на спинку стула, я начала читать стихотворение: «Моя душа — белоснежный цветок»

Известный поэт империи написал стих о природе, передающий двойственность любви через сходство белых цветов и снежинок.

— …Я пою, вкусив душистый аромат, когда без тебя в сердце звучит холод…

Я отпила чай, ощутив першение в горле после чтения.

Закончив монолог, я увидела, как герцог с закрытыми глазами кивнул, задумавшись.

— Мариен точно понравилось бы это стихотворение. Оно подходит к сегодняшней погоде.

Он выпрямился и посмотрел глубоким, страстным взглядом.

Равнодушный мужчина, не ведавший одиночества, познал любовь и ощутил радость, будто мир наполнился белыми цветами.

Когда женщина уходит, цветок вянет, как снежинка, но ее аромат вечно витает в воздухе.

Эту мысль автор выразил в строках.

***

Герцог Сеймур, размышляя над стихом, после ухода Деборы взял письмо жены со стола.

— !

Раскрыв письмо, он усомнился в глазах.

П.п:

амбивалентность -двойственность