Рунный мастер Том 1 Глава 136 Подготовка к бизнесу.
— Вот и уехали… — пробормотал Роланд.
Было около десяти утра. Отряд рыцарей покидал Альбрук, двигался прочь от города по пыльной дороге. Среди них — карета, роскошная и явно не пустая. Его новая дворянская «подруга» ехала именно в ней — это становилось очевидно по тому, как близко держался к ней Роберт.
«Что мне теперь делать…»
Ему предстояло принять решение. Пока что всё указывало на то, что Роберт не собирался его выдавать. Он поклялся, и, судя по серьёзному отношению к рыцарским обетам, нарушать их не планировал.
Разумеется, были обходные пути. Клятвы можно было разрушить — с помощью редчайших артефактов, необычных классов или древней магии. Но все они стоили немалых средств. Поэтому риск предательства всё ещё оставался.
И всё же больше всего Роланда беспокоила младшая сестра — Люсьен. Когда она вырастет, вполне возможно, начнёт его искать. Потенциал стать провидицей или оракулом у неё имелся, хотя пока никто не знал, разовьётся ли он.
«Но имеет ли это вообще значение на данном этапе?»
Он развернулся и направился в сторону гильдии искателей приключений. В голове всплыла мысль: а что если просто признаться во всём отцу? Рассказать правду и поставить точку.
К этому моменту путь класса уже был закреплён. Назад дороги нет, и даже отец вряд ли смог бы заставить его стать рыцарем. А с его уникальными способностями в глазах рода Арден он, возможно, был бы даже ценен.
Однако в этом и крылась проблема. Роланд слишком хорошо зарабатывал. Он вполне мог представить, как его запирают в кузнице поместья и используют как бесконечный источник денег — день за днём, год за годом.
И ещё — покушение. Его всё ещё не отпускала мысль о том, что кто-то из семьи желал ему смерти. Отца этот вопрос, скорее всего, не слишком бы заинтересовал. Единственный свидетель уже мёртв — сожран подземными монстрами.
В мире дворян подобное происходило сплошь и рядом. Пока наследник не определён, между детьми всегда идёт негласная борьба. Кто выживет — тот и достоин.
Он не был ни рыцарем, ни магом. И если бы он прямо отказался от притязаний на наследство, возможно, остальные члены семьи действительно оставили бы его в покое. Разговор с Робертом дал надежду: возможно, сосуществование с семьёй всё-таки возможно.
Но даже если бы ему удалось пережить ту попытку убийства, он совершенно не хотел вновь погружаться в дворянские интриги. Жить под гнётом отцовского контроля — идея не из приятных.
«Пока что просто подожду. Вмешиваться сейчас — не имеет смысла», — решил он.
Он не собирался раскрывать все карты. У него было достаточно времени, чтобы развивать своё дело. Даже если Люсьен когда-нибудь попытается найти его, на это уйдут годы — пять, а то и десять. И ещё не факт, что ей вообще позволят путешествовать.
Она всё ещё была женщиной, а в этом мире судьба дворянок, как правило, была предрешена — выйти замуж и рожать наследников. Возможно, её особый класс мог бы спасти её от этого, но гарантии не было.
Даже в случае исключения, от дворянок ожидалось, что к тридцати у них хотя бы один ребёнок. Те, кто не укладывался в эти рамки, считались странными. Конечно, были и те, кто шёл против системы — но для этого нужна была значительная личная сила.
Среди простолюдинов правила были не менее строгими, особенно среди крестьян и ремесленников. Женщины-искатели приключений, впрочем, могли жить свободно — или почти свободно.
Многие женщины сбегали в гильдию именно для того, чтобы избежать навязанного брака. Это был рискованный шаг, но порой — единственный. Правда, не все достигали успеха, и нередко возвращались домой, смирившись с прежней жизнью.
«Рад, что не попал в это тело женщиной, когда оказался в этом мире», — с иронией подумал Роланд.
Двери гильдии искателей приключений распахнулись. В зал вошёл человек в доспехах. Теперь, когда дворяне покинули город, Роланду было всё равно, заметит ли кто-то его лицо. Брат, ради которого и была создана маскировка, уже знал правду.
Единственное, чего Роланд по-прежнему хотел избежать — это быть узнанным как дворянин. В его чертах можно было уловить сходство с Робертом, но различий хватало, чтобы большинство людей не провели параллелей. Даже Лобелия, несмотря на свою наблюдательность, ничего не заметила. А раз уж она не догадалась — значит, можно выдохнуть.
— Добро пожаловать, мистер Уэйланд, — поприветствовала его Элодия, выходя из-за стойки.
— Доброе утро.
— Мастер гильдии всё мне объяснил. Сегодня я буду сопровождать вас.
День был особенным. Контракт вступил в силу, и Роланд официально начинал работу. Элодия должна была провести его по всем магазинам, связанным с гильдией. Некоторые находились прямо здесь, в здании, другие — были разбросаны по городу.
— Начнём с тех, что внутри гильдии, — предложила она.
— Полностью полагаюсь на вас, — кивнул он.
Элодия достала папку — вероятно, с перечнем и описанием торговых точек. Первый магазин находился в боковом крыле, доступ к нему вёл через дверь в заднем коридоре. Туда они и направились.
Помещение оказалось чем-то вроде склада: повсюду лежали мечи, доспехи и прочее снаряжение. Всё было разложено скорее для удобства работы, чем для эстетики. Несколько работников переносили товары в переднюю часть магазина — туда, где их уже могли осматривать клиенты.
— Это наш главный магазин. Вы можете брать отсюда любые материалы для зачарования, — объяснила Элодия.
— Добрый день, — буркнул мужчина с всклокоченной бородой и банданой на голове.
— Доброе утро, мистер Рассел. Разрешите представить мистера Уэйланда.
Роланд поймал на себе пристальный взгляд старика.
— Это и есть рунный кузнец? Не слишком ли… молодой?
Сомнение в голосе было заметным. Возраст действительно мог стать преградой. Большинство мастеров начинали карьеру после получения второго ранга, обычно ближе к двадцати. К тридцати становились настоящими специалистами.
— Не волнуйтесь, мистер Рассел. Когда речь идёт о рунах, мистер Уэйланд — один из лучших, — спокойно ответила Элодия.
— Один из лучших? — Старик взглянул на рунические перчатки Роланда и слегка кивнул. — Похоже на руны…
Но было ясно, что он в этом не разбирается. Скорее всего, обычный сотрудник, просто следящий за порядком на складе.
— Мистер Уэйланд имеет доступ ко всем материалам. Проследите, чтобы у него было всё необходимое, — добавила Элодия.
— Если указание пришло сверху — мне остаётся только подчиниться, — пожал плечами Рассел и ушёл к своим делам.
— Простите за его резкость, — тихо сказала Элодия.
— Всё в порядке, — ответил Роланд без тени раздражения.
Уважение не даётся по умолчанию — его нужно заслужить. Когда в магазине появятся зачарованные им вещи, мнение Рассела, вероятно, изменится.
Пока они были здесь, Роланд взял в руки один из клинков и бегло осмотрел его. С помощью навыка оценки он сразу понял, из каких материалов тот сделан и какого уровня качества.
— Достаточно будет, если я составлю список нужного и попрошу, чтобы всё собрали позже? — спросил он.
Оружия и доспехов здесь было порядочно — больше, чем он ожидал. Проверять всё вручную было бы сущей морокой. Роланд не собирался тратить время на зачарование дешёвых клинков или тех, что сделаны из металлов, плохо держащих ману. Кто-то должен был перебрать всё это и выбрать стоящие экземпляры.
— Это не проблема, — отозвалась Элодия без колебаний.
— Отлично. Мой помощник принесёт вам список — сможете передать ему товары. Или, если так проще, пусть их доставят прямо ко мне домой?
Бернир по полной программе превратится в мальчика на побегушках. Хотя, если честно, Роланду было неловко. Всё-таки тот уже бронник второго ранга. Лучше бы он занимался делом, совершенствовал своё ремесло, а не бегал по городу с поручениями.
— Доставка домой? Думаю, устроим, — кивнула Элодия и что-то записала.
Они вышли из гильдии и направились в город. По пути Роланд зашёл в несколько магазинов и кузниц. После пары визитов его что-то смутило.
«Ни одного гнома…»
Все ремесленники, с кем он сталкивался, были других рас. Это могло быть простым совпадением… а могло быть и продуманной тактикой мастера гильдии, решившего ослабить влияние союза. Альбрук всё ещё был молодым городом — на то, чтобы занять позиции, потребуются годы.
С такими вещами справиться могла только структура вроде гильдии искателей приключений. Даже гномий союз не рискнул бы запретить поставки всем, кто работает с гильдией, — они бы попросту обанкротились. Искатели приключений — их главный клиент: оружие и доспехи быстро изнашиваются и требуют постоянной замены.
Это не значит, что у союза не было других рычагов. Достаточно было устроить агрессивное демпингование — и гильдейские магазины просто не выдержали бы конкуренции.
Другой крупный рынок — это дворянство и армия. Да, стабильный источник дохода, но в городах с множеством подземелий именно искатели приключений создавали основной спрос. В мирное время союз зависел от них почти полностью.
Наконец, они добрались до последнего магазина. После него Роланд сможет наконец вернуться домой и продолжить работу.
— Это последнее место, — сказала Элодия. — Владелец — и бронник, и оружейник.
— Это… — начал Роланд.
— О, вы знаете этот магазин, мистер Уэйланд?
Он стоял перед знакомой вывеской. Несколько дней назад он уже был здесь — тогда он покупал щит для Роберта.
— Да. Заглядывал однажды.
Внутри покупателей не оказалось — как и в других магазинах, что они посетили. Было очевидно, что гномий союз не просто конкурировал — он намеренно вытеснял других ремесленников.
Роланд сразу понял: перед ним классическая тактика подавления конкуренции. У союза были ресурсы, чтобы сбивать цены и разорять мелких мастеров. Именно поэтому гильдия сумела заключить столько контрактов — у местных просто не оставалось выбора.
— Сейчас подойду… — донёсся глухой звон металла.
Судя по звукам, кто-то работал в кузнице за перегородкой. Через пару минут в помещение вошла знакомая фигура — та самая женщина, что продала ему щит.
— О? Это же мистер рунный кузнец… Хм? — женщина вытерла лоб, слегка вспотев.
Она на секунду замерла, заметив Роланда без шлема.
— Неплохо. Дам тебе восемь с половиной. Может, через пару лет станешь девяткой. А до десятки надо ещё подрасти.
Похоже, она пересмотрела свою оценку, увидев его лицо. Он и так был высоким, но женщина всё ещё возвышалась над ним. Вряд ли ему светило дотянуться до десятки.
— Это Дайана, одна из кузнецов, сотрудничающих с гильдией, — пояснила Элодия. — Некоторые её работы выставлены в главном магазине.
— Вижу, вы уже знакомы с мистером Уэйландом. Он будет работать с нами, — добавила она.
— Да ну? — удивилась Дайана.
Она подошла ближе и со всего размаха хлопнула Роланда по спине. К счастью, он устоял и не свалился лицом вниз.
— Отлично! Может, твои зачарования помогут мне что-то наконец продать. Надеюсь на тебя, красавчик.
— А… конечно, — кивнул он, немного смутившись.
Дайана становилась всё более навязчивой. Он даже почувствовал, как что-то мягкое прижалось к его боку, когда она придвинулась ближе.
— Ну, что тебе нужно? Мечи? Топоры? Копья? А может, доспехи? Я умею делать всё.
Её уровни в классах бронника и оружейника приближались к сотне. Судя по ассортименту, Роланду пришлось признать — она была лучшим кузнецом, чем он.
— Мне нужны изделия из тёмной стали или аналогичных металлов, которые устойчивы к мана-деградации в рунах.
— Мана-деградация, да?.. — Дайана наконец немного отступила и задумалась.
Большинство кузнецов не заморачивались подобным — выбирали просто лучший металл, который могли достать. Главное, чтобы оружие резало монстров, а уж подходит ли оно для зачарования — дело десятое.
— Как тебе вот это? — Дайана протянула Роланду длинный меч.
Он активировал навык анализа — сработало мгновенно.
Длинный меч из тёмной стали
Высокое качество
Изготовлен опытным мастером…
Роланд отметил и точные размеры: длина меча — 120 сантиметров, из них 105 приходилось на клинок.
— Сойдёт… — пробормотал он, бегло осматривая изделие.
К его удивлению, слова вызвали реакцию гораздо сильнее, чем он ожидал.
— Эй, парень, что значит «сойдёт»?! — Дайана моментально сменила тон. Улыбка исчезла с её лица.
Похоже, она восприняла замечание как оскорбление. Ремесленники, особенно гордящиеся своей работой, плохо переносили критику.
— Прошу прощения, — быстро ответил он. — Это отличный меч. Я не это имел в виду.
— А что тогда? — отрезала она.
— Металл… ограничивает возможности рунической гравировки. Вы когда-нибудь слышали о рунической печи?
— Руническая печь?.. Это не то, что гномы используют для своих волшебных сплавов?
— Вроде того, — кивнул Роланд и начал объяснять.
Магазин работал с гильдией, и с мастером он уже обсуждал проект. Идея заключалась в создании уникальных слитков — специально для кузнецов, сотрудничающих с ним. Эти металлы не требовали внешнего источника магии — как, например, зачарованный камень на мече Дайаны.
— А-а-а, теперь ясно! Надо было сразу сказать, — расхохоталась Дайана и хлопнула Роланда по спине с такой силой, что он едва устоял.
К счастью, рядом была Элодия.
— Мисс Дайана, пожалуйста, не надо. Мистеру Уэйланду неудобно.
— Правда? Минуту назад выглядел вполне довольным, — фыркнула кузнец.
Женщины обменялись колкими взглядами. Роланд почувствовал, что оказался между двумя встречными порывами ветра.
Он откашлялся.
— …Я отправлю список в гильдию. Нужно собрать материалы для начального этапа рунического производства.
Первая партия будет сделана по его стандартной технологии — с внешними магическими камнями. Если изделия хорошо продадутся, можно будет перейти к улучшенной версии. Дороже. Надёжнее.
С этим визиты по магазинам были завершены. Впереди его и Бернира ждало много работы. Если всё пойдёт по плану, возможно, пора будет подумать о расширении бизнеса.
Где-то далеко, в сердце песчаной бури, двигались две фигуры. Вокруг — только песок, ни травинки, ни капли воды.
Из-под земли внезапно вырвался гигантский песчаный червь. Он бросился на двоих закутанных в плотные плащи странников. Челюсти раскрылись, готовые проглотить человека целиком.
Монстр устремился вперёд — и в тот же миг рука одного из путников издёргалась и начала меняться. Она вытянулась, стала шире, остриё заострилось — теперь это был не кулак, а меч. Меч из плоти и стали.
В следующую секунду песчаный червь был разрублен пополам.
Мёртвое тело рухнуло на землю. Две фигуры остановились.
— Терпеть не могу это место. У меня песок даже в белье. Сколько нам ещё тут торчать? — раздражённо бросила меньшая из них. Голос — женский, молодой.
Второй человек молчал, глядя в пустоту бури.
— Верховный жрец был милостив — дал нам второй шанс. Мы должны оправдать его веру, — наконец заговорил он. Голос был глубокий, холодный.
— Ага-ага, верховный жрец, вера, бла-бла… Всё из-за какого-то сопляка. Надеюсь, он умер мучительно.
— Он осквернил артефакт. Он заслуживает страданий… Но его смерть так и не была подтверждена.
— Не подтверждена?! — женщина вспыхнула. — Да он не мог выжить после моего клинка!
Её крик затерялся в ревущем ветре.
— Успокойся. И сосредоточься.
Она раздражённо вздохнула и продолжила путь. Песок хлестал по одежде, ветер был силён, словно пытался сбить их с ног. Но эти двое двигались, как ни в чём не бывало.
Вскоре мёртвое тело червя скрыло песком, и две тени исчезли в буре.