Рунный мастер Том 1 Глава 679 Новая семья в городе.

~10 мин. чтения · 2,477 слов
Ранее в Рунный мастер...
Роланд с трудом смог скопировать энергию души, что вызвало сильную мигрень. Он размышлял о возможности улучшения навыков с помощью рун и о том, как это может изменить мир. Обсудив с Берниром текущие исследования и состояние Милли, Роланд приступил к проектированию нового голема для своего брата. В это время ему сообщили о прибытии важного гостя, что заставило его прервать работу и подготовиться к встрече, надев рыцарские доспехи. Вместе с Элодией и священниками Соларии он отправился встречать гостя, которым оказался городской лорд Артур Валериан.

— Хозяин, не найдется ли чего-нибудь вкусненького, например, жареной курочки с холодным, освежающим эле?

Путешественник постучал по стойке таверны. За ней стояла единственная женщина, на лице которой играла приветливая улыбка.

— Разумеется, сэр. Присаживайтесь, я сейчас же принесу ваш заказ.

Её голос был тёплым и мелодичным, таким, что без труда мог успокоить любого уставшего путника. Путешественник удовлетворённо кивнул и, обернувшись, окинул взглядом помещение, прежде чем выбрать место у окна. Солнечные лучи пробивались сквозь стекло, мягко освещая отполированные деревянные столы и свежевымытый пол.

Таверна была среднего размера и почти полностью заполнена. Пара торговцев тихо препиралась из-за монет у окна, а двое молодых искателей приключений сравнивали свои синяки, хвастаясь недавней добычей. В воздухе витал аромат жареного мяса и свежеиспеченного хлеба. Больше всего владельцы заведения по-прежнему с благоговением взирали на всё, что им было даровано.

— У нас заказ на эль и жареную курочку.

— Сию минуту, хозяйка.

Из-за чего-то, похожего на барную стойку, отозвался другой мужчина. Он поспешил передать команду шеф-повару – к этой процедуре новая владелица, Лиза, ещё только привыкала.

— Ха-ха, всё так быстро происходит. Это действительно в порядке вещей?

— Почему бы и нет, мама? Теперь это место принадлежит тебе.

— Ох, я не уверена. Сэр Вейланд всегда может отобрать всё обратно.

— Зачем ему это, учитель? Документ уже подписан и передан вам с папой, так что перестаньте беспокоиться. Я ничего не упущу. Я буду усердно учиться и докажу свою ценность.

Женщина с улыбкой кивнула, разговаривая со своей дочерью Милли. Прошло немало времени с тех пор, как они впервые переступили порог этого места, и они не были уверены, действительно ли им здесь место. Даже сейчас всё казалось взятым напрокат, почти как сон. В любой момент она боялась проснуться в старой гостинице «Красный Дракон» в подземелье, где обитали более опытные искатели приключений.

Хотя она не испытывала неприязни к этим людям, ей быстро стало ясно, что жители Альбрука гораздо мягче. Искатели приключений третьего ранга часто относились к ним как к людям второго сорта, почти как к слугам, существующим лишь для того, чтобы им прислуживать. Здесь же она чувствовала себя нормально. Помогало и то, что так много обычных людей, не владеющих боевыми навыками, жили и работали бок о бок со всеми остальными.

— Ах да, разве тебе не следует сейчас учиться?

— Э-э… Учитель сказал, что я могу взять небольшой отпуск, так что не волнуйся. Я всё ещё хочу прогуляться по Альбруку.

Лиза улыбнулась своей дочери, которую почти не видела всю прошлую неделю. Если Милли не была в мастерской мастера Вейленда, где училась, то носилась по окрестностям, заводила новых друзей и исследовала каждый уголок города, словно ребенок, заново открывающий для себя мир.

— Тебе не следует слишком пренебрегать занятиями. Сэр Вейланд — строгий человек, не так ли?

Милли слегка надула щеки, явно недовольная этим замечанием.

— Он такой, но он ещё и справедливый. К тому же, я многому учусь. Ты не поверишь, что я видела, мама. Некоторые руны сияют, как звезды, некоторые механизмы движутся сами по себе и даже разговаривают, а ещё есть крошечные големы-пауки, которые всё убирают.

Лиза тихонько рассмеялась, хотя в её глазах всё ещё читалось беспокойство.

— Звучит неплохо, дорогая.

— А у вас разве не так же? У нас даже есть… как это называл Мастер… разливное устройство для эля?

— Ах, эта штуковина? Она значительно упрощает работу. Мы просто прикрепляем к ней бочку, и эль разливается словно по волшебству, одновременно охлаждаясь.

Лиза закончила, и каждый раз в её голосе звучало лёгкое удивление. Милли улыбнулась и прислонилась к стойке, словно имела какое-то отношение к волшебному устройству.

— Магия — это действительно захватывающе. Интересно, смогу ли я когда-нибудь создать что-то подобное.

— Если будешь тренироваться, я уверена, у тебя всё получится.

На мгновение они наблюдали за волшебным разливным устройством, которым пользовался один из новых работников. Лиза была хозяйкой гостиницы, но работы у неё было гораздо меньше, чем в подземелье. Во-первых, ей больше не нужно было самой готовить все блюда или работать официанткой.

В гостинице трудилось много людей, что значительно облегчало работу всем, и при этом оставалось достаточно средств, чтобы каждый мог зарабатывать на жизнь. Несмотря на то, что цены не были низкими, а магические устройства помогали значительно сократить трудозатраты, они всё равно могли неплохо зарабатывать.

И разливной автомат был не единственным магическим приспособлением, которое им помогло. Вместо свечей и факелов всё освещение исходило от какой-то магии. Оно излучало странное, успокаивающее тепло и было мягче для глаз, чем резкий магический свет, с которым она сталкивалась ранее.Проблемы с водой также отсутствовали. Здесь была налажена система водопровода, позволявшая принимать ванны и душ когда угодно. Обычно люди мылись не столь часто, полагаясь на очищающие заклинания, после которых всегда возникали странные ощущения в теле. — Если у тебя будет свободное время, может, наведаешься к отцу, чтобы узнать, как у него дела. Я слышала, что его новый начальник доставляет ему немало хлопот. — Хорошо, мама, но… я также слышала, что у телепортационных ворот происходят какие-то события, так что, возможно, я загляну туда позже. Милли улыбнулась и бросилась к выходу. Лиза покачала головой, подумывая, что дочь, возможно, слишком уж восторженна, но не могла её за это упрекнуть. Новая жизнь, которую они здесь строили, уже была намного лучше того, что им пришлось пережить в третьем подземелье. Люди были добрее, зарплата выше, и, выйдя наружу, она могла посмотреть вверх и увидеть настоящее небо, а не небо, созданное подземельем. — Пожалуй, мне стоит помочь повару. С улыбкой на лице она направилась к кухне. Её дочь же, напротив, бродила по улицам, наблюдая за людьми и устройствами вокруг. Все казались разными; город был населен людьми всех рас и профессий, а не только искателями приключений, стремящимися стать сильнее. Мимо проезжали повозки, запряжённые крупными животными, некоторые из которых напоминали лошадей, другие — огромных тигров или даже саламандр. На улицах громко звучал говор, и по пути она заметила своего отца на работе, которого отчитывала его новая начальница — крупная женщина с рогами. — Похоже, у папы всё хорошо, и он постоянно работает в настоящей кузнице. Она спряталась за углом, наблюдая, как рогатая кузнец, третьего типа, отчитывает её отца. Хотя она и не была столь влиятельной фигурой, как Хасим, она всё же являлась уважаемым ремесленником в городе и женой кузнеца душ Бернира, которого её дядя Хасим, похоже, в какой-то степени уважал. — Сосредоточься. Если будешь так настойчиво давить, нарушишь равновесие! — Понял, понял! Он быстро ответил, поправив хватку и попытался снова. На этот раз удар был более чистым. Рогатая женщина скрестила руки и внимательно наблюдала, её острый взгляд ничего не упускал. — Похоже, он получает удовольствие. Несмотря на то, что на её отца кричала грозный кузнец, он выглядел полностью вовлечённым в работу. Хасим давал ему работу, но обычно она была ниже возможностей отца, поскольку большая часть кузницы специализировалась на зачаровании рун. Он был скорее помощником, чем кем-либо ещё, но здесь, похоже, он заслужил должность с настоящей ответственностью. — Наверное, мне следует оставить его в покое… Милли усмехнулась и отвернулась, но тут же столкнулась с кем-то. — Ах… Ей показалось, что она наткнулась на огромный валун. Она потеряла равновесие, но прежде чем упала, чья-то рука подхватила её за плечо. — Смотри, куда идёшь, девчушка. Перед ней стоял огромный мужчина, и по какой-то причине его грудь была обнажена. Он был весь покрыт мышцами, и, надо признать, довольно симпатичен. — Кошка откусила твой язык или я снова это сделал? — Эм-м-м? Несмотря на то, что он был довольно симпатичным, как только он начал говорить, она почувствовала нарастающее раздражение от того, что он подразумевал. — Всё в порядке, такое постоянно случается. Я к этому привык. Если хочешь посмотреть, пожалуйста. Он начал странно двигаться, напрягая мышцы и даже заставляя грудные мышцы подрагивать, отчего Милли захотелось убежать. В то же время она знала, что этот человек силён. Она встречала многих искателей приключений из третьего кольца, и хотя он, возможно, и не был таким сильным, как они, он определённо принадлежал к третьему уровню силы. — Эй, что ты делаешь, идиот! К счастью, прежде чем эта неловкая сцена могла продолжиться, из-за его спины вышел другой человек. Это была женщина с заострёнными ушами, не такими длинными, как у настоящего эльфа, но всё же длиннее человеческих. Она схватила мускулистого мужчину за ухо и без колебаний повернула его. — Я же говорила тебе перестать так поступать с незнакомцами! — Что ты делаешь? Эй, полегче… перестань дергать меня за ухо, Дамбелия! — Кого ты называешь Дамбелией, хромой! — Ах ты! Милли понятия не имела, что происходит, но они начали обзывать друг друга и сверлить взглядами. Затем полуэльфийка подошла ближе и что-то прошептала ей. — Не волнуйтесь, он просто идиот, так что не обращайте на него внимания. Он приходит сюда, чтобы вести себя по-хамски и пялиться на замужнюю женщину, как последний неудачник. Лучше держись от него подальше, иначе подхватишь его глупость. — Эй, я это слышал! Ты просто злишься, что ты плоская как доска, и ни один мужчина на тебя не смотрит! Арманд крикнул в ответ, и в тот же миг, как эти слова слетели с его губ, полуэльфийка набросилась на него и начала кусать за плечо. — … Сначала Милли не понимала, что происходит с этой парочкой, но по мере того, как они продолжали ссориться, она разразилась смехом. Он был громче, чем она ожидала, ярким и безудержным. На мгновение они оба замерли и посмотрели на нее.

— Ты видишь, что ты наделала?

Проворчал мужчина.

— Ты выставила нас в неловком свете.

— Я ничего подобного не совершала. Во всем виновата ты.

Наконец, они успокоились, и, к удивлению Милли, проницательная полуэльфийка уставилась на массивный браслет на её запястье.

— Это… разве не работа Уэйланда? На нём даже его знак.

— А? Я думал, он больше не изготавливает снаряжение для посторонних.

Обе уставились на браслет, но Милли не стала его прятать. Вместо этого она подняла руку и показала его, словно драгоценность.

— Да, это браслет, который мой Учитель сделал для меня. Разве он не прекрасен?

Они вдвоём посмотрели на неё с изумлением. Как только они упомянули имя её Учителя, она почувствовала непреодолимое желание рассказать правду. Учитель сказал ей, что ей не следует скрывать этот предмет, так как он может помочь защитить её от врагов. Его имя имело вес в Альбруке, поэтому, в некотором смысле, она использовала его для самозащиты, не приложив усилий.

— …Твой учитель?

Повторила полуэльфийка, прищурив глаза.

— Ты имеешь в виду Уэйланда, Мастера-рунокузнеца?

— Да.

Милли слегка выпрямилась, явно гордясь собой. Коренастый мужчина перестал тереть ухо и моргнул.

— Подожди, зять привел ученика, и ты — этот ученик? Почему он мне ничего не сказал?

Реакция оказалась совершенно иной, чем она ожидала, поскольку по какой-то причине этот крупный мужчина назвал её Учителя своим зятем.

— Зачем ему было говорить тебе такое? Но…

Женщина оглянулась на Милли и на мгновение внимательно рассмотрела её лицо.

— Он нашёл себе очень привлекательного ученика.

— Т-ты знаешь моего Учителя?

Наконец, Милли задала вопрос.

— Конечно, я его знаю. Он мой названый брат и единственный человек, заслуживающий моего полного уважения!

Крупный мужчина начал демонстрировать свои мускулы и хвастаться, совсем как Милли, когда она показывала свой браслет.

— Ха-ха, я спрошу об этом у старшей сестры Элодии позже, а пока давай не будем забывать, зачем мы здесь, ты, большой идиот.

— Ага, точно!

Как только они сказали это, издалека раздался взрыв радостных криков. Отдалённый рёв толпы прокатился по улицам, словно волна, привлекая внимание всех поблизости. Милли повернулась в сторону звука, и её любопытство немедленно вспыхнуло.

— Ах да, сегодня должен был прибыть кто-то важный!

— Верно. Прибывает важный дворянин, так что будь осторожна, ученик Уэйланда. Кстати, можешь называть меня старшей сестрой Лобелией, а этого болвана зовут Арманд.

— В тебе нет ничего особенного.

Арманд сказал это, но тут же получил быстрый удар ногой по голени.

— Приятно познакомиться с вами обоими. Можете называть меня Милли.

Она кивнула им и направилась к ликующей толпе. Лобелия лишь улыбнулась и помахала рукой на прощание. Эти двое показались ей странными, но она не чувствовала в них ничего плохого.

— Столько людей… кто же этот дворянин?

Как и любой любознательный ребёнок, она двинулась вперёд. Последние пять лет она пряталась в подземелье и жаждала увидеть больше, узнать, что может предложить этот огромный мир. Однако двигаться становилось всё труднее, поскольку всё больше и больше жителей города собирались вокруг телепортационных врат, через которые она прошла.

— Милли, что ты здесь делаешь?

— А? Учитель? Где вы?

Пытаясь пробраться сквозь толпу, она услышала голос своего наставника, Уэйленда, хотя нигде не могла его увидеть.

— Твой браслет, Милли.

— Ой?

К своему удивлению, голос донёсся сквозь волшебный браслет, который она носила. Милли поднесла руку ближе к лицу, широко раскрыв глаза, и уставилась на него.

— Учитель, как Ты это говоришь и где Ты находишься?

— Я у телепортационных врат, а ты что здесь делаешь?

Пока он говорил, руны начали слабо светиться.

— О, я слышала, что сегодня сюда приедет один знатный человек, поэтому мне захотелось его увидеть!

После короткой паузы её Учитель ответил. Его тон был резче обычного.

— Понятно… Тебе лучше бы сейчас отправиться домой. С этим дворянином шутить нельзя. Возвращайся домой и изучи рунические схемы более подробно.

— Но, Учитель, я уже проделала весь этот путь и...

— Нет.

Милли моргнула, её волнение улетучилось, когда она услышала серьёзность в его голосе. Ей хотелось возразить, но она не хотела злить своего нового Учителя. Дворяне были опасны, она это знала, поэтому, возможно, её наставник просто боялся, что она попадёт в неприятности, находясь слишком близко, особенно пока он служит другому дворянину.

— Я... я поняла.

На мгновение она надула щёки, глядя в сторону телепортационных врат. Она увидела там нескольких закованных в броню мужчин и, предположительно, того самого, своего Учителя, в доспехах, которые она раньше никогда на нём не видела. Он смотрел в её сторону, и это заставило её испуганно отшатнуться.

— Ну... мне всё равно хотелось посмотреть другую сторону города, так что я просто пойду туда.

— Хорошо. Не задерживайся слишком долго, чтобы не волновать родителей.

— Я не буду!

*****

— Она настоящая маленькая исследовательница. Это может доставить ей неприятности, но любознательность тоже полезна.

Роланд наблюдал за перемещениями Милли по городу, используя как устройства слежения, так и браслет, который он ей вручил. Приблизившись к воротам, он решил временно держать её на расстоянии, не будучи уверенным относительно того, кто ещё может пройти портал.

— Кто-то идёт!

Как и ожидалось, ворота начали проявлять активность, и люди вокруг зашептались. Особый гость, прибывший сегодня, был достаточно влиятелен, чтобы Артур лично явился для его встречи. Стандартно, ворота вспыхнули светом, активировавшись, и вскоре группа силуэтов начала появляться сквозь них.

— Почти всё как раньше, только той женщины больше нет… — пробормотал один из наблюдающих.

Впереди показались закованные в броню воины, принадлежащие к Церкви Соларии. Среди них были как полноправные паладины, так и те, кто ещё проходил обучение. Они несли знамя, на котором красовались символы как Валерианского дома, так и Церкви.

— Вот он. Юлий Валериан.

Это был Артуров брат, старший среди братьев и тот, кому более всего суждено было унаследовать титул герцога. Он находился верхом на белом коне, облаченный в золотые доспехи, которые сияли даже в тусклом свете магии портала. Его осанка была безупречно прямой, подбородок гордо вздернут, а взгляд спокоен, что выдавало его непоколебимую уверенность. Следом за ним двигалась свита, состоящая из слуг, священнослужителей и прочих рыцарей, их построение было плотным и подчёркнуто дисциплинированным.

Толпа почти мгновенно погрузилась в тишину. Однако, к удивлению Роланда, это было не финалом. Из ворот выехала карета, куда более роскошная, чем те, которыми обычно пользовались братья Валериан. Вокруг неё мерцали многочисленные слои магической защиты, которые Роланд не смог моментально рассеять, чтобы разглядеть, кто находится внутри.