Рунный мастер Том 1 Глава 680 Неожиданный гость.

~10 мин. чтения · 2,472 слов
Ранее в Рунный мастер...
Лиза и её дочь Милли осваиваются в новой жизни в Альбруке, управляя гостиницей. Милли, ученица мастера Вейланда, полна энтузиазма исследовать город и учиться магии. Она встречает пару — Лобелию и Арманда, которые оказываются связаны с её учителем. Тем временем город готовится к прибытию важного дворянина, которым оказывается Юлий Валериан, брат Артура.

== Машинный перевод главы с RoyalRoad. ==

В тот же миг, как только экипаж пересек ворота, все взгляды были прикованы к нему. Было общеизвестно, что почетным гостем являлся Юлиус Валериан, старший сын герцога и человек, наиболее приближенный к тому, чтобы стать следующим герцогом. Он казался чем-то неземным для тех, кто жил здесь, в этом когда-то крошечном городке посреди пустыни.

Однако всего за несколько лет после прибытия Артура это место превратилось в шумный город, наполненный магией, рунами и обладающий полнофункциональными боевыми силами. Доказательством его растущего значения служили не только работающие телепортационные врата, но и уровень людей, проходивших через них. Тем не менее, личность того, кто находился внутри экипажа, оставалась загадкой.

Роланд стоял там, пытаясь определить, кто может находиться внутри. У него было подозрение, но он не мог быть уверен. Юлиус открыто ехал верхом, в то время как другой человек оставался внутри экипажа, как будто его сопровождали. Одно это указывало на то, что это кто-то еще более высокого положения. Возможно, это была его любовница или жена, хотя более вероятно, что это был кто-то совершенно другой.

'Может ли это быть та леди? Но зачем ей было сюда приезжать?'

Его размышления остановились на единственной возможности. Он сомневался, что это мог быть сам герцог или какой-либо другой знатный человек. Ни Артур, ни Роланд не были предварительно уведомлены, и оба были застигнуты врасплох. Немногие могли просто сопровождать Юлиуса без предварительного уведомления.

— Брат Юлиус, как поживаешь? Мы не виделись с тех пор, как произошел тот инцидент. Твоя репутация стала еще более внушительной?

Артур наконец сделал шаг вперед, а Роланд остался позади него, как его правая рука и рыцарь. Его взгляд, казалось, был прикован к златовласому мужчине, но на самом деле он наблюдал за происходящим через многочисленные големические камеры, спрятанные внутри экипажа и среди толпы. На экипаже были отличительные знаки, которые принадлежали не только Соларианской церкви.

— Артур, мой брат, прошло так много времени.

Юлиус остановился, когда один из его слуг взял его за поводья. Подвигавшись с невероятной грацией, он одним плавным движением соскочил с белого коня, его сапоги бесшумно коснулись каменной площади. Даже без высокого седла он держался так, словно возвышался над всем остальным миром.

— Понятно. Итак, это ваш город. Вы действительно были очень заняты.

Его взгляд скользнул по воротам, стражникам, руническим мельницам вдалеке и собравшимся горожанам, которые стояли в тихом ожидании. Они были неподвижны и послушны, и для такого человека, как Юлиус, их преданность своему господину не вызывала сомнений.

— Благодаря определенным возможностям, город Альбрук вырос.

Артур улыбнулся, взглянув на горизонт, где продолжали возводиться новые здания и прибывало всё больше людей. Юлиус слегка кивнул, но не стал задерживать взгляд. Вместо этого его взгляд почти незаметно переместился на экипаж позади него. Он остановился, и несколько рыцарей стояли наготове, чтобы открыть его дверь.

Когда экипаж остановился в центре, в толпе снова послышался шепот. Все явно с любопытством ждали, кто же выйдет, и вскоре Юлиус обратил на это свое внимание.

— Ах, где же мои манеры? Хочу тебя кое с кем познакомить, брат. В прошлый раз вы так и не смогли по-настоящему встретиться.

— Оу?

Улыбка Артура осталась, хотя и слегка поредела по краям.

— Неужели?

Рыцари у экипажа двигались синхронно. Один из них шагнул вперед и схватился за богато украшенную ручку, помедлив лишь долю секунды, прежде чем распахнуть дверь. Раздался тихий щелчок, и изнутри появилась фигура, вызвав волну разговоров среди окружающей толпы.

'Как и ожидалось, Аурелия Валериан'.

Леди Аурелия вышла из экипажа. Ее золотистые волосы, как всегда, сияли, а платье казалось еще более безупречным, чем то, в котором она была на семейном собрании Валерианов. На нем был вышит солнечный мотив. Позади нее стояли две служанки, лица которых были скрыты белыми вуалями, что придавало им вид монахинь.

— Брат, позволь представить тебе мою мать, леди Аурелию.

Артур, казалось, на мгновение опешил, увидев её, но быстро скрыл свою реакцию и продолжил вести себя так, будто ничего не произошло.

— Леди Аурелия, для нас большая честь приветствовать вас в Альбруке.

Он склонил голову ровно настолько, чтобы выразить уважение, не умаляя при этом своих заслуг. Это был тонкий баланс, который он, очевидно, оттачивал до совершенства. Леди Аурелия молча смотрела на него мгновение. Ее глаза были спокойны, но в то же время казалось, что она ищет в толпе что-то, чего там не было.

— Значит, это город, где обитает божественный зверь?

Ее голос был мягким, почти нежным, но разносился по площади перед порталом со странной силой. Роланд не мог должным образом проанализировать никого во время событий в Исгарде, так как слишком много глаз было приковано к нему, и это считалось бы невежливым. Теперь же он чувствовал в ее голосе отчетливую силу. По энергии, которую она излучала, он понимал, что она владеет божественной маной, вероятно, как жрица церкви в каком-то смысле.

Хотя ему и хотелось изучить её, лучше было не испытывать судьбу. Он уже понимал, что среди её окружения есть могущественные заклинатели, а также грозные паладины. Благодаря своим связям он также знал, что мать Юлиуса имела связи с Соларианской церковью и, вероятно, именно она направила его на этот путь.

Неудивительно, что кто-то вроде неё захотел увидеть Агни. Хорошо, что он велел им пока остаться в поместье. Изначально планировалось поприветствовать Юлиуса, а затем отправиться в особняк, по пути показав чистые улицы и рунические символы. Присутствие леди Аурелии не ожидалось, но это не создало никаких серьёзных проблем.

— Леди Аурелия тоже хочет увидеть божественного зверя?

Артур был единственным, кому разрешалось говорить, поэтому именно ему выпала задача направить разговор в нужное русло. Роланд же продолжал наблюдать за всем происходящим вокруг. Он не видел врагов и признаков засады. Если нападение и должно было произойти, то это случилось бы сейчас или позже ночью. На данный момент все оставалось спокойно.

— Надеюсь, ты не возражаешь, брат. Мама просто не смогла сдержать эмоций, услышав о легендарном божественном волке. Нет веры сильнее её.

Юлиус усмехнулся, взглянув на мать, которая все еще с тихим любопытством оглядывалась по сторонам. Женщина выглядела спокойной и, казалось, не была обеспокоена тем, что они говорили о ней. Артур коротко взглянул на Роланда, который слегка кивнул, подтверждая, что никаких непосредственных поводов для беспокойства нет.

— Божественного зверя здесь нет. Он в моем имении. Мы подготовили более подходящее место для аудиенции.

Ответ Артура прозвучал спокойно, как будто ничто в сложившейся ситуации не застало его врасплох. По правде говоря, Роланд понимал, что Артур уже пересматривает свои планы. Визит Юлиуса — это одно дело. А визит леди Аурелии — совсем другое.

Артур и Юлиус пережили вместе травмирующее событие и благодаря ему восстановили свою связь. Этот визит должен был стать простым разговором о королевстве и своей жизни. Однако присутствие Аурелии сделало укрепление этой связи не таким уж простым делом.

— Понятно. Тогда отведи нас туда, брат. Сомневаюсь, что мама успокоится, пока не увидит этого божественного зверя.

— Конечно. К вашему визиту всё подготовлено.

Нараставшее незаметно напряжение начало спадать по мере возобновления формальностей. Слуги заняли свои места, а рыцари скорректировали строй. Аурелия вернулась в свою карету, и вскоре они отправились в путь.

Обратный путь в поместье оказался гораздо менее насыщенным, чем планировалось изначально. Им не удалось посетить городские достопримечательности, и Артур не смог рассказать брату о своих достижениях из-за пожеланий матери. Тем не менее, им удалось поехать в одной карете и продолжить разговор по дороге.

— Ты превзошел самого себя, брат. Насколько я слышал, до твоего приезда это место едва ли можно было назвать городом.

— Вы слишком высоко меня цените, брат Юлий. Я бы ничего этого не смог сделать без своих приближенных.

— Это лишь доказывает твой талант и преданность делу. Выбор правильных вассалов всегда был непростой задачей для лорда.

— Мне повезло.

Взгляд Артура задержался на одном рыцаре, ехавшем рядом с каретой по главной улице. Это был Роланд, человек, который вывел город в новую эру процветания, хотя сам он и не стремился быть в авангарде этого процесса.

— Твой рыцарь действительно нечто особенное.

— Да, это так, но ваши люди тоже замечательные. Я надеялась, что леди Бернадетта присоединится к нам сегодня.

— К сожалению, леди Бернадетту вызвали в инквизицию. Эти культисты — оскорбление всего, за что мы боремся.

Выражение лица Юлиуса на мгновение помрачнело. Его безупречная улыбка померкла, а затем так же быстро вернулась.

— Ты же понимаешь, как это бывает. Долг редко ждет подходящего момента.

Артур склонил голову.

— В самом деле, инквизиция не действует без оснований.

Карета продолжала движение, её колёса плавно катились по мощёным улицам. Снаружи жители Альбрука с благоговением наблюдали за проезжавшей мимо знатной свитой. Некоторые кланялись, другие перешептывались между собой, гадая о неожиданном госте.

— Вы упомянули сектантов.

Артур продолжил, и его тон привлек внимание Роланда.

— Они стали более активными?

Юлий тихо выдохнул и слегка откинулся назад. Он был не только старшим сыном герцога, но и высокопоставленным членом Церкви Соларии, как и его мать.

— Они стали более организованными. Менее безрассудными, чем раньше. Это делает их гораздо опаснее, их сложнее найти или остановить. Никто не знает, что они планируют, но после последнего инцидента они залегли на дно.

Проезжая рядом с каретой, Роланд внимательно прислушивался через небольшое слуховое устройство, спрятанное внутри. Выражение его лица под шлемом оставалось нейтральным, но его мысли уже были заняты.

Прекращение деятельности было обычным делом для культистов. Скорее всего, они покидали свои очевидные убежища, чтобы выжидать подходящего момента. Эту древнюю организацию было непросто уничтожить. Они походили на гидру с множеством голов: даже если отрубить несколько, со временем они снова отрастут.

'Стоит быть осмотрительнее. Возможно, они наблюдают за мной прямо сейчас'.

Роланд понимал, что его прошлые действия привлекли внимание. Скорее всего, в культе Бездны он стал известен как неприятная личность, хотя они не могли добраться до него из-за присутствия ордена паладина и защиты имени Валериан. Ситуация изменится, как только он окажется в основном королевстве, где культ сможет действовать более свободно.

'Возможно, мне не стоит брать Роберта с собой, но мало кому я могу доверить это дело'.

Он осознавал, что привоз Роберта в центральное королевство сопряжен с риском. Если его личность будет раскрыта, это вызовет серьёзные проблемы. Однако у него не было других опытных пилотов, способных справиться с огромным големом, которого он намеревался построить. Его брат знал о рисках и всё ещё был готов помочь, в основном ради сестры. Во время состязания Роберт и Люсиенна смогут наконец-то увидеться снова, и Роланд не хотел им в этом отказывать.

Была ещё и директриса. К этому моменту он был уверен, что она осведомлена обо всём, что он сделал. Пока что он доверял ей в сохранении его тайны и даже в защите его и брата, если он выполнит свою часть сделки, выиграв соревнование и помогая ученикам занять более высокие места. Если ему это удастся и он добьётся благоприятного исхода, многие из его текущих проблем начнут отступать.

Ворота поместья распахнулись перед внушительным шествием, стражники застыли по стойке смирно, когда проезжали кареты. В отличие от городских улиц, внутренние дворы были тише и спокойнее. Каждый слуга знал свою роль, каждый рыцарь – своё место. Ничто не было оставлено на волю случая.

Мэри стояла впереди с группой служанок, готовая раздавать угощения и выполнять пожелания прибывающих знатных гостей. Перед поместьем был установлен большой новый фонтан, в центре которого был изображен валерианский олень. Вода, стекающая с рогов оленя, мерцала слабым рунным светом, отражая солнце так, что казалось, будто фонтан почти жив. Это было не просто украшение, а тихое заявление. Это место принадлежало Валерианам, и, что ещё важнее, оно процветало благодаря магии.

Роланд спешился первым, его движения были отточенными и обдуманными, он старался не выглядеть внезапным или угрожающим. Рыцари, паладины и солдаты, прибывшие с Юлием, оставались в состоянии повышенной готовности. Их обязанностью была защита Юлия и его матери. Если бы Роланд или кто-либо из его людей повёл себя неуважительно, возникли бы проблемы. К счастью, женщина, казалось, была несколько рассеянной.

— Я чувствую божественность. Она рядом.

Она сошла с кареты и тут же перевела взгляд на место, где Агни везли в его специальной карете. В каком-то смысле её поведение граничило с грубостью, но никто не осмелился указать на это.

Леди Аурелия не стала ждать, пока Артур официально направит её. В тот момент, когда её ноги коснулись земли, она стремительно двинулась вперёд, её взгляд был устремлён в одном направлении, словно нечто невидимое влекло её туда.

— Мать.

Юлиус говорил тихо, хотя в его голосе чувствовалась нотка сдержанности. — Мы здесь гости.

Она на мгновение замолчала, слегка наклонив голову, словно решая, заслуживают ли его слова внимания. Во многом она обладала наивысшим авторитетом среди присутствующих. Она была официальной женой нынешнего герцога и происходила из влиятельной семьи. Хотя город носил имя Артура, в конечном итоге он принадлежал её мужу, Александру Валериану.

— Всё в порядке, брат. Я проведу вас обоих. Уверен, вы тоже хотите увидеть священного зверя.

Артур вмешался, прежде чем ситуация могла обостриться, и повёл их в задний сад, куда отвели Агни. Роланд остался позади, закатывая глаза. По его мнению, эти люди слишком уж суетятся из-за его прирученного зверя. Агни был для него не божественным созданием, а волком-компаньоном, которого он очень ценил.

'Надеюсь, он будет вести себя прилично'.

Роланд окинул взглядом свиту, которую привёл с собой Юлий. Это была не только его мать. Там были паладины, священники и другие высокопоставленные члены церкви. Они относились к его волку как к приманке, но он ничего не мог с этим поделать. Если это поможет им сблизиться с Валериан, то пусть так и будет. У них уже был враг в лице Теодора, и с ним они едва могли справиться.

— Теперь я это чувствую гораздо отчётливее…

Аурелия прошептала почти благоговейным голосом, когда наконец показался солнечный волк. Шерсть Агни, как всегда, пылала огнём, и он зевал. Несколько жрецов стояли неподалёку, молясь, но как только появился Роланд, поза Агни заметно напряглась.

'Просто веди себя как обычно…'

Агни был умен, и они обсудили это заранее, но Роланд все еще не был уверен, как тот себя поведет. Он проинструктировал Агни вести себя как священное существо, сдержанно и достойно, а не как переросший щенок, каким он обычно становился, когда оставался один.

На мгновение воцарилась тишина. Агни закончил зевать, вытянул вперед одну массивную переднюю лапу, а затем медленно поднял голову. Пламя, окутывавшее его тело, мерцало в размеренном ритме, уже не дикое и игривое, а сдержанное. Его глаза, обычно сиявшие живой энергией, теперь светились спокойным, размеренным светом, остановившись на приближающейся группе.

‘Оу?’

Роланд поднял бровь из-под шлема.

‘Это превзошло все ожидания’.

Леди Аурелия остановилась в тот же миг, как увидела его. Ее глаза расширились от шока. Она быстро прикрыла рот рукой, и в ее взгляде заиграл золотистый свет.

— Э-это… как великолепно!

Было очевидно, что она была преданной последовательницей Соларии. Для нее это существо было живым доказательством могущества ее бога, чем-то, что подтверждало ее веру и заслуживало почитания и защиты. Поэтому то, что она сделала дальше, не было совсем не в ее характере.

— Сколько?

— Леди Аурелия?

Она повернулась к Артуру, и в ее глазах больше не читалась преданность, а скорее что-то вроде жадности.

— Сколько? Я заплачу любую цену. Этому божественному зверю следует поклоняться в надлежащем храме.

Она щелкнула пальцами, и ее приближенные шагнули вперед. Используя пространственные предметы, они начали доставать сокровища и складывать их в кучу. Появились золотые монеты, редкие минералы и металлы, даже кристаллы, наполненные маной. Растущая куча стоила больше, чем все, что Роланд когда-либо видел.

‘Я этого боялся…’

Он поморщился под шлемом, наблюдая за происходящим. Отказ такой знатной даме, как она, легко мог быть воспринят как оскорбление, и он понятия не имел, как она отреагирует на отказ.