Сестра, на сей раз престол будет за мной Том 1 Глава 235 Церемония, обагрённая кровью

~8 мин. чтения · 2,091 слов
Ранее в Сестра, на сей раз престол будет за мной...
Рубина сообщает Чезаре о тайной подготовке к свадьбе короля. Лео III планирует жениться на Ариадне де Маре, чтобы завладеть её зерном и возвысить свой авторитет. Чезаре вламывается в Зал Солнца, требует отменить свадьбу и силой заставляет короля изменить указ, под страхом смерти адъютанта. В разгар конфликта прибывает Ариадна.

Ариадна перевела взгляд с Лео III, облачённого в белые одежды жениха, на Чезаре — в роскошном, но залитом кровью мундире, с настоящим мечом на поясе.

— Чезаре?.. — непонимающе выдохнула она.

— Добро пожаловать на нашу свадьбу, — улыбнулся он.

На эту тайную церемонию Лео III пригласил лишь горстку гостей. Более того, он намеренно сообщил им неверное время начала. По задумке короля, гости должны были прибыть с опозданием — прямо ко второй части торжества, уже после самой церемонии. Так он рассчитывал пресечь возможные протесты со стороны отца невесты и других недовольных.

Поэтому сейчас в Зале Солнца, помимо самой невесты и прислуги, находились лишь жених номер один и жених номер два — по совместительству отец первого.

— А священника здесь нет? — спросил Чезаре.

— Он не нужен, — отмахнулся король.

Потрясая зажатым в кулаке указом, он скомандовал:

— Становитесь передо мной.

Во взгляде Ариадны читалось смятение. Она посмотрела сначала на короля, а затем на Чезаре. Если священник не засвидетельствует брачные клятвы, союз будет недействителен, даже если церемонию проводит сам король.

Впрочем, Ариадна ни на йоту не желала придавать этому браку законную силу. Да и обстановка в Зале Солнца была настолько зловещей, что заговорить о священнике казалось немыслимым.

Чезаре схватил её за руку и потянул вперёд. Оказавшись вплотную к нему, Ариадна прошептала:

— Да что здесь вообще происходит?

Он едва заметно усмехнулся:

— Я совершаю самый безумный поступок в своей жизни.

— Объяснитесь.

Чезаре, безжалостно отвергший просьбу родной матери, перед Ариадной вёл себя совсем иначе. Он покорно заговорил:

— Видишь, во что одет мой отец?

— В белое, — ответила она. — Но залитое кровью.

— Верно. Изначально сегодняшним женихом должен был стать он.

— Что?! — выдохнула Ариадна, и её зелёные глаза расширились от потрясения. — Боже мой…

И тут всё наконец встало на свои места. Стало ясно, почему король назначил её директором приюта Рамбуйе, почему даровал неожиданно высокий титул графини и почему этот титул достался именно ей, а не Ипполито.

— На этот раз я спас тебя, — произнёс Чезаре.

Ариадна не стала вдаваться в подробности того, как именно он её «спас». Брызги крови на лице короля и алые пятна, густо пропитавшие грудь мундира Чезаре, говорили сами за себя.

— Я вернул долг за то, что ты тогда спасла меня на границе Пизано.

Узнав, что ты станешь женой моего отца, я так обезумел, что уже ничего не видел перед собой.

Чезаре почему-то было неловко признавать это, и он поспешно сменил тему. Но стоило лишь его словам сорваться с губ, как он тут же пожалел, что не воспользовался моментом и не облёк их в привычно сладкие речи.

Сказанное прозвучало сухо и неуклюже. А ведь умение обольщать женщин было его главным талантом.

Так почему же именно сейчас не выходит даже это?

Лео III окликнул перешёптывающуюся пару:

— Герцог Пизано, графиня де Маре. Выйдите вперёд.

Глаза короля потемнели от гнева, а руки мелко тряслись. Глядя на Чезаре и Ариадну, он с резким шелестом развернул указ.

— Я, Лео III, король Этрусского королевства, — он с особым нажимом выделил свой титул. — Повелеваю герцогу Чезаре де Карло и графине Ариадне де Маре…

Выдержав паузу, король нехотя, почти нараспев, продекламировал:

— Заключить помолвку.

Едва договорив, он сразу же направился к ближайшей из расставленных в Зале Солнца жаровен и швырнул указ прямо в огонь. Пламя жадно загудело, и пергамент, вспыхнув, моментально обратился в пепел.

Чезаре запрокинул голову и громко расхохотался:

— Ха-ха-ха-ха!

Не обращая на него никакого внимания, Лео III широкими шагами покинул Зал Солнца, так ни разу и не обернувшись. Двери за ним захлопнулись с громким стуком.

Отсмеявшись, Чезаре наконец бросил ему вслед:

— До чего же он мелочен!

Поскольку указ обратился в пепел, все следы того, что в нём изначально значился «брак», а не «помолвка», исчезли навсегда. Оставалось лишь устное объявление короля.

Чезаре подал Ариадне руку.

— А теперь все, с дороги! — рявкнул он, угрожающе обведя взглядом присутствующих. — Никакой свадьбы короля не было, а помолвка герцога уже завершилась. Когда прибудут гости, передайте им, что церемония обручения герцога Пизано и графини де Маре прошла пышно и красиво.

С этими словами он демонстративно поцеловал Ариадну в щёку. Это был жест твёрдой решимости: ни король, ни кто-либо другой теперь не посмеют её у него отнять.

На лице Чезаре тоже была кровь. Ариадна вздрогнула, когда её щеки коснулось что-то влажное и уже успевшее остыть.

— Идём.

Чезаре увёл Ариадну из Зала Солнца.

Его солдаты двинулись за ними чеканным, но тяжёлым шагом.

***

Поскольку Чезаре заявился во дворец во главе вооружённого отряда, он прибыл верхом. Ариадну же привезли в золотой королевской карете почти как пленницу. И теперь у них попросту не было экипажа, на котором можно было бы уехать.

В конце концов Чезаре посадил Ариадну на своего вороного коня и вскочил в седло позади неё.

— Набожная и целомудренная синьорина де Маре. Ах нет, графиня де Маре.

Он обхватил Ариадну за талию. Она попыталась сбросить его руки, но тут же потеряла равновесие, и Чезаре пришлось её придержать.

Стянутая жёстким корсетом из китового уса и облачённая в пышное свадебное платье с фижмами, Ариадна просто не могла удержаться на передней части седла без посторонней помощи.

— Всё ещё пытаешься меня оттолкнуть? Я ведь теперь твой жених. Могла бы сделать мне одолжение и хотя бы уступить в такой мелочи — проехаться со мной на одной лошади.

Так он напомнил ей об охотничьих состязаниях, когда она категорически отказалась ехать с ним верхом.

Ариадна прекрасно поняла намёк, но сразу же сменила тему:

— Мои сопровождающие всё ещё во дворце. Я должна забрать их с собой.

Словно ему было попросту лень этим заниматься, Чезаре махнул рукой адъютанту.

— Выясните, кто там с ней приехал, и привезите их следом.

— Слушаюсь, Ваша Светлость!

Отдав приказ, он легко пришпорил коня, и они тронулись в путь. Какие-то там слуги его совершенно не волновали, и он тут же снова принялся дразнить Ариадну:

— Обидно, наверное? Ты могла бы стать герцогиней, а в итоге осталась лишь невестой герцога.

— Если уж на то пошло, сегодня у меня из-под носа увели место королевской супруги. Неужто вы думаете, что я буду горевать о титуле герцогини? — холодно ответила она.

Чезаре снова расхохотался.

— Ха-ха-ха-ха! Верно. Верно.

Промозглый ветер ранней зимы пронизывал их насквозь, а на Ариадне было лишь свадебное платье. Стоило ледяному порыву коснуться её кожи, как она поёжилась. Заметив это, Чезаре распахнул полы своего плаща и плотно прижал её к себе.

— Разве в таких случаях мужчины обычно не отдают свой плащ? — с лёгким недовольством спросила Ариадна.

— Зачем? Так мы оба будем в тепле, да и тебя заодно можно обнять.

Чезаре едва не выпалил: «Не сравнивай меня с Альфонсо, этот святоша — конченый идиот», но вовремя прикусил язык. Ему совершенно не хотелось первым заводить разговор об Альфонсо. Болезненное самолюбие давало о себе знать.

Вместо этого он сам сменил тему:

— А если подумать, невестой герцога быть куда выгоднее, чем герцогиней. Иначе, когда герцогу отрубят голову, ты бы отправилась на плаху вместе с ним. А раз ты всего лишь невеста, то сможешь спокойно вернуться к своей семье.

Он на мгновение замолчал, а затем добавил:

— Что нам делать завтра?

— Вы натворили всё это, даже не подумав о последствиях?! — возмутилась остолбеневшая Ариадна.

И Чезаре наконец ответил честно:

— Да. У меня в глазах потемнело.

Между ними повисло тяжёлое молчание. Ариадна не знала, что ответить на столь откровенное признание. Слова уже вертелись у неё на кончике языка, но она так их и не произнесла. Вместо этого она, как и он чуть раньше, просто сменила тему:

— Расскажите мне всё, что произошло, от начала и до конца. И не вздумайте ничего пропускать или рассказывать урывками.

У Чезаре была дурная привычка изъясняться путано, и Рубину порой от этого передёргивало. Когда речь заходила о том, что ему нравилось, красноречия ему было не занимать. Но стоило ему потерять интерес или заговорить о чём-то неприятном, как он начинал проглатывать слова и перескакивать через целые куски истории, заставляя слушателя в отчаянии биться головой о стену.

Однако сейчас невеста в белом требовала объяснений. Пришло время пустить в ход даже те способности рассказчика, которых у него отродясь не было.

Чезаре начал тщательно, шаг за шагом, излагать всё, что случилось, начиная с самого утра.

— То есть вы и правда сгребли своих солдат и вломились во дворец? — не веря своим ушам, переспросила Ариадна.

— Да я привёл всего ничего, человек пятьсот, — отозвался Чезаре.

— У вас что, запасная голова есть?

— В народе болтают, что я помешан на женщинах. Говорят, у графа Чезаре… то есть, у герцога Чезаре, целых две головы: одна на плечах, а другая между ног.

Ариадна не выдержала и рассмеялась:

— Тогда, если Его Величество приговорит вас к казни, просто попросите его отрубить вам ту, что между ног.

— Уж лучше я подставлю шею, — усмехнулся Чезаре.

Чуть посерьёзнев, он спросил:

— Неужто и впрямь голову рубить явится?

— Лучше поберечься, не так ли?

— А разве бывает так, чтоб всё было гладко? И чем за это придётся платить?

Она горько усмехнулась:

— Возможно, вам придётся вернуть всё то, что вы сегодня добыли.

Единственной сегодняшней добычей Чезаре была Ариадна, которую он сейчас прижимал к груди. Неужели, если он теперь смиренно припадёт к ногам короля, ему придётся разорвать помолвку и вновь отдать её в жёны отцу? Чезаре решительно отмёл эту мысль.

— Раз уж я пошёл на безумство, надо сохранить хотя бы добычу. Если вернуть всё обратно, то лишь зря наживёшь врагов. Что за бред.

На его губах заиграла улыбка:

— Пойдём опасным путём. К чёрту всё! Напролом так напролом.

Левой рукой он крепче обхватил Ариадну, а правую распрямил и сладко потянулся:

— Один раз живём!

Ариадне не хотелось портить ему настроение, но она была обязана предупредить его о последствиях.

— Если бы вы предпочли осторожность, я бы посоветовала вам прямо сейчас сложить полномочия главнокомандующего, распустить войска и укрыться в землях Пизано.

— А теперь?

— Теперь нужно удержать всё и оставаться в столице.

Впрочем, выстоять в этом противостоянии будет непросто.

— В скором времени Его Величество отнимет у вас должность главнокомандующего, — предупредила Ариадна.

— О нет, — протянул Чезаре. — Матушка расплачется.

— В таком случае вы лишитесь контроля не только над солдатами из Пизано, но и над войсками из других владений.

— И что ты предлагаешь? Отослать их по домам в самый разгар чумы?

— Вы просто назначите другого человека и переведёте их под его начало.

Главный вопрос был в том, кого именно назначат.

— Так что ваша нынешняя задача — объединить с войсками герцогства Пизано все те отряды, что остались без командиров или понесли потери, — продолжила Ариадна. — И обязательно используйте вашу матушку. Если у неё ещё осталась хоть капля расположения короля, пусть идёт к нему и умоляет о прощении. А если обстановка для этого неподходящая, пусть через своих знакомых в свете хотя бы подготовит почву.

— Какую ещё почву? — нахмурился Чезаре.

— Нужно пустить слух, что Его Величество и герцогиня Рубина крупно повздорили, а герцог Пизано ворвался во дворец, потребовал от отца ответа и устроил небольшой переполох.

Она подняла взгляд на Чезаре.

— Запомните: сегодня отец и сын сцепились вовсе не из-за женщины. Всё это произошло исключительно из-за вашей преданности матери. Вам необходимо благовидное оправдание.

Затем она добавила:

— Более того, мы преподнесём это так, словно Его Величество был настолько глубоко тронут любовью сына к матери, что, несмотря на вашу дерзость, великодушно даровал вам эту помолвку. Но обязательно нужно возвысить короля. Когда человека расхваливают за благородный поступок, ему очень трудно пойти на попятную.

Чезаре задумчиво посмотрел на Ариадну, прижатую к его груди.

— Ты ведь совсем не хочешь связываться со мной?

— Ну, не сказать, чтобы уж совсем, — легко отозвалась она.

Однако Чезаре воспринял её слова всерьёз.

— Синьорина… Я знаю, что не нравлюсь тебе.

Ариадна замолчала. Она совершенно не была готова к эмоциональным разговорам с Чезаре. Ей вспомнилось, как во время их последней встречи она в ярости оттолкнула его.

— Это всё из-за моего прошлого, верно?

Печально известный граф де Комо.

Перед глазами Ариадны вихрем пронеслись имена женщин Чезаре — из прошлой жизни и нынешней, всё вперемешку.

Баронесса Санта-Роза, синьора Джентилини, дочь виконта Банедетто, синьора Лагуза, и даже графиня Клементе де Бартолини, сестра Оттавио…

— Поверь мне, — тихо произнёс он. — Пока я был свободен, я гулял напропалую. Но я не из тех мерзавцев, что шляются по чужим постелям, когда у них есть невеста.

На сей раз список сузился до тех, с кем граф Чезаре де Комо развлекался, когда невеста у него уже была.

Баронесса Санта-Роза. Синьора Джентилини. Графиня Бартолини. И даже вдова наследного принца — Изабелла де Маре.

— Я рискнул жизнью, чтобы спасти тебя, — продолжил Чезаре.

В этот момент её прошлое и настоящее наложились друг на друга.

Чезаре крепче прижал Ариадну к себе.

— Я серьёзен. Я и подумать не мог, что внезапно стану твоим женихом, но так даже лучше.

Он понизил голос до полушёпота:

— Я буду беречь тебя. Чтобы ты могла мне доверять.

Его приятный тенор звучал почти певуче.

— Просто смотри.

Всё так же крепко прижатая к Чезаре, Ариадна задумчиво глядела вдаль. Человек, который в прошлом вышвырнул помолвку в мусор, сейчас объявлял, что будет свято чтить её.

Неужели в этой жизни законченный гуляка действительно способен стать преданным влюблённым?-----------Прим. перев.: 157 глава манхвы.О начале связи Чезаре с графиней Клементе де Бартолини в этой жизни новелла вскользь упоминала в главе 123.