Сестра, на сей раз престол будет за мной Том 1 Глава 237 Шанс измениться
Ранее в Сестра, на сей раз престол будет за мной...
Предыдущая совместная поездка с невестой пришлась Чезаре по душе, и потому сегодня он нарочно приехал верхом, отказавшись от кареты. Однако Ариадна моментально раскусила его замысел.
— У вас же есть экипаж, Ваша Светлость. Зачем было прибывать верхом в такую погоду? — с укором спросила она.
— Вот именно поэтому я и взял только лошадь, — легкомысленно ответил Чезаре. — Если вдруг замёрзнешь, я же смогу тебя обнять.
Он приоткрыл полы своего плаща, демонстрируя густую подкладку из лисьего меха.
— Я специально оделся потеплее, на тот случай, если тебе станет холодно.
Ариадна лишь покачала головой и жестом подозвала слугу. Поскольку Джузеппе был недоступен, к ней поспешил другой кучер.
— Подготовьте для меня карету, — распорядилась она.
Чезаре, чья затея рушилась на глазах, тут же возмутился:
— Карету? А как же мой Леопольдо? Если я сяду в экипаж, прикажете ему бежать следом в одиночестве?
Видимо, Леопольдо звали его ненаглядного вороного коня. В прошлой жизни у Чезаре было другое любимое животное.
Ариадна ответила совершенно невозмутимо, хотя Чезаре мог бы поклясться, что уголки её губ едва заметно приподнялись.
— А кто сказал, что мы поедем вместе? В карете буду лишь я одна.
— Что? — изумился Чезаре.
— Вы же сами сказали, Ваша Светлость, что не можете бросить Леопольдо. Вот и составьте ему компанию.
— Ха!
В словесных поединках Чезаре неизменно проигрывал ей. Впрочем, возмущаться ему совершенно не хотелось: слегка раззадоренное, торжествующее лицо Ариадны слишком сильно его очаровывало.
Она раз за разом брала над ним верх, а он по-прежнему находил её невероятно милой. Это уже начинало походить на некую болезнь.
В итоге Ариадна отправилась в тёплой карете в одиночестве, а Чезаре поехал верхом, невольно дрожа от холода. К счастью, дорога оказалась недолгой. Вскоре они прибыли на виллу Сортоне — столичный особняк Чезаре.
Едва переступив порог, они направились прямиком в кабинет герцога, минуя и гостиную, и спальню, и даже оранжерею. Вопреки тому, что воображала себе Изабелла, это была не романтическая встреча, а исключительно деловое обсуждение.
В кабинете, который заранее протопили к прибытию гостьи, уютно потрескивал камин, а тонкий аромат парфюма смешивался с запахом дерева.
— Будешь вина?
— Нет, благодарю, — отказалась Ариадна.
Чезаре, явно стремившийся перевести атмосферу из деловой в романтическую, разочарованно щёлкнул языком и опустился в кресло.
Ничего не поделаешь. Он послушно приступил к докладу.
— Матушка благополучно вернулась в королевский дворец. Судя по всему, её не выгнали.
— А что произошло затем? Король ничего не сказал?
— У неё даже не было возможности что-либо услышать. Она его так и не видела. Полагаю, отца потрясло, что собственный сын увёл у него невесту. Он заперся в своих покоях и отказывается выходить.
Хотя объективных поводов для смеха не было, Чезаре просто не мог удержаться от издевательской усмешки над отцом.
— И теперь матушка поступает всё так, как ты и велела.
С приходом холодов эпидемия чумы в столице начала постепенно идти на спад. Благодаря судорожным карантинным мерам Лео III, а также усилиям Ариадны и сестёр милосердия из приюта Рамбуйе, болезнь не смогла разгуляться в Сан-Карло так же сильно, как в южных городах. За последние две недели в пределах городских стен и вовсе не было зафиксировано ни одного нового случая.
Почувствовав облегчение, жители столицы начали понемногу выбираться из своих домов, возвращаясь в лавки и на рынки. Знать тоже постепенно стряхивала с себя оцепенение. Тут и там робко организовывались небольшие светские собрания и скромные чаепития.
— Она всем рассказывает, что крупно поссорилась с Его Величеством, а герцог Чезаре ворвался туда и встал на её защиту.
Рубина просто обожала подобные вещи: распространять слухи о том, как сильно её любит сын, купаться в зависти окружающих, ловить восхищённые взгляды и оставаться в центре всеобщего внимания.
А вот дрожать от одиночества в пустой гримёрке после того, как на сцене погаснет свет, — это уже участь актёра, оставшегося за кулисами.
— И Его Величество она также не забыла нахваливать? — уточнила Ариадна.
— О, она превозносит отца до небес. В этом матушке нет равных. Она всем рассказывает: мол, хотя сын и дерзил отцу, тот оценил его преданность и повелел обручить его с лучшей невестой в Сан-Карло.
Чезаре не стал упоминать, что Рубина в ярости кричала: «С какой стати я должна нахваливать эту девчонку?!» — и согласилась лишь через силу, когда поняла, что иного выхода нет.
Вместо этого он просто посмотрел на Ариадну глубоким, нежным взглядом. Однако это не возымело никакого эффекта. Она лишь фыркнула:
— Ваша Светлость, прекратите то и дело пытаться создать романтическую атмосферу. Это не сработает.
— Не сработает? — разочарованно переспросил Чезаре.
— Не сработает, — твёрдо заявила Ариадна.
«Но ведь юные девушки тают от такого», — хотел было сказать Чезаре, но вовремя прикусил язык. Оборона Ариадны была непробиваемой — словно глухая стена человека, прошедшего через огонь и воду. Впрочем, копьё, способное пробить неприступный щит, и есть подлинное сокровище. Чезаре был в этом абсолютно уверен.
А бесчувственная Ариадна тут же вернулась к делам:
— Позаботьтесь о том, чтобы слухи, которые распускает герцогиня, обязательно дошли до ушей Его Величества.
— Хорошо.
— Король должен осознавать, что его обожают благодаря личному указу о помолвке сына. Только так можно уберечь Его Величество от поспешных решений.
Чезаре криво усмехнулся:
— Значит, ты совсем не гонишься за расторжением нашего союза?
Сбитая с толку подобным выводом, Ариадна вопросила:
— И почему же разговор внезапно сместился?
— Ты сама заметила, что мы должны помешать Его Величеству совершить ошибку, — пояснил Чезаре. — Какая ошибка могла бы быть вероятнее, чем отмена помолвки?
— И почему вы уверены, что я не желаю стать королевской супругой, но при этом мой восторг от предстоящей свадьбы с вами неподдельный?
— Потому что жених другой!
Старый король, которому стукнуло шестьдесят, и молодой, полный сил красавец-герцог — это, как ни крути, совершенно разные фигуры.
— Вы для меня не муж, а лишь будущий супруг, — ответила Ариадна безразлично, пресекая его пыл. — И тот, и другой — для меня не имеют значения. Если всё отменится, я буду только рада.
Хоть её слова и звучали с ноткой иронии, произнесены они были абсолютно искренне.
— Опасность, которую я предвижу со стороны короля, — это ваш арест или заключение. Учитывая, что один его сын уже находится за рубежом, вряд ли он решится на изгнание.
Ариадна надеялась, что такая перспектива заставит Чезаре успокоиться и вернуться к своим делам. Однако, казалось, мужчина, который, по его же словам, мыслил двумя частями тела — одна на плечах, другая ниже пояса, — сегодня решил положиться на нижнюю.
— В заточении мне бывать не хотелось, но если уж оказаться в неволе, то лучше быть взаперти с тобой, — мечтательно произнес он. — А ещё лучше, если эта взаперти будет у меня дома…
— Прекратите это немедленно!
***
— Рафаэль! Присаживайся. Ты проделал долгий путь!
Переступив порог шатра принца, Рафаэль опустился на деревянное сиденье, покрытое овчиной. По правде говоря, это напоминало скорее грубо отесанный пень со спинкой, но здесь это было лучшим предметом обстановки.
Рафаэль осмотрелся. По пути от ставки главнокомандующего к шатру Альфонсо с ним почтительно поздоровалось гораздо больше людей, чем он ожидал. Было очевидно, что принца искренне почитали и любили.
Да и сам шатёр оказался гораздо пространнее, чем он представлял. Его убранство было не просто скромным, а откровенно бедным, зато всеобщее воодушевление вокруг было настоящим.
— Альфонсо, когда ты покинул Галлико, с тобой были только личные телохранители? Откуда у тебя столько людей? Неужели ты увёл с собой всю королевскую гвардию? — Рафаэль сделал жест рукой в сторону выхода. — Там должно быть не менее двух сотен воинов. Кто все эти люди?
Уступив гостю «трон» с овечьей шкурой, Альфонсо с размаху опустился на скамью, небрежно застеленную домотканым ковриком.
— Как-то само собой получилось, — ответил он, потягиваясь. — К нам примкнули рыцари, лишившиеся командиров, и остатки мелких отрядов, понесших тяжёлые потери.
Он решил не упоминать, что среди них были и дезертиры. В основном это были люди, которые погибли бы, если бы принц их не приютил. Всё это время Альфонсо собирал крестоносцев, которым больше некуда было податься, словно птенцов, выпавших из гнезда.
Элько, заведующий продовольствием отряда, всякий раз морщился от отвращения, но Альфонсо просто не мог поступить иначе. Солдаты без предводителя становились никому не нужными изгоями, и он знал это лучше других.
— И теперь ты содержишь всех их?
— Да, живём кое-как.
Альфонсо широко улыбнулся. На фоне кожи, обветренной палящим солнцем, его ровные белые зубы смотрелись особенно ярко.
— Вертимся как можем. В последнее время я уже и сам не понимаю, кто я — предводитель отряда или охотник за головами!
Любой отряд, получивший с поля боя ценные трофеи или захвативший важного пленного, имел право на свою часть добычи. Осознав, какую выгоду приносит выкуп за пленных, Альфонсо начал целенаправленно охотиться на вражеских командиров. К тому же, это гораздо больше соответствовало его натуре, чем грабёж и разорение захваченных городов.
— Конец невзгодам, друг мой! Настали лучшие времена, — произнес Рафаэль с улыбкой. — Я привёз средства из дома.
— Правда?! — глаза Альфонсо засияли. — Я краем уха слышал об этом. Деньги от этрусской епархии, верно? И сколько?
— Десять тысяч дукатов.
— Десять?!
Альфонсо растерялся: сумма оказалась намного больше, чем он мог себе представить.
— Ты не шутишь? Десять тысяч дукатов?
— Ещё бы! Золото было таким тяжёлым, что я думал, сломаю спину, пока дотащу! — весело добавил Рафаэль. — Забирай всё сейчас же. Я всю дорогу глаз не смыкал, боялся, что нас ограбят.
— Но я и не подозревал, что у этрусской епархии имеются свободные средства.
Рафаэль уже собирался признаться, что деньги были пожертвованы лично Ариадной. Однако объяснения заняли бы слишком много времени. Ведь когда Альфонсо покинул страну, она была лишь незаконной дочерью кардинала, чьё имя было мало известно в обществе, а не богатой дамой, управляющей всем Этрусским королевством, как сейчас.
— Понимаешь… — начал было Рафаэль.
— Командир!
В шатёр, резко откинув полог, ворвался солдат, незнакомый Рафаэлю.
— Что случилось? — спросил Альфонсо.
— Получен приказ из ставки главнокомандующего о сборе! Всем подразделениям велено подготовиться к выступлению.
На лбу Альфонсо появилась глубокая складка.
— Враги?
— Пока неизвестно, — ответил солдат. — Однако поблизости замечена подозрительная активность. Если поступят новые указания, я немедленно доложу.
Альфонсо кивнул и отпустил своего подчиненного.
— Похоже, дела обстоят неважно, — мрачно произнес принц.
Рафаэлю оставалось лишь согласно кивнуть.
Альфонсо стремительно поднялся и принялся облачаться в доспехи. Его снаряжение было тщательно отполировано и сияло, но вмятины, царапины и следы продолжительного использования говорили о том, что оно повидало множество сражений.
— Теперь ты сможешь сменить их на новые, — заметил Рафаэль.
Альфонсо лишь криво усмехнулся:
— Старое проверенное лучше нового. Поношу еще.
Он ловко, элемент за элементом, надевал броню. В лагере шла активная подготовка к выступлению, все слуги были заняты, поэтому доспех он надевал самостоятельно.
Щелкнув языком, Рафаэль бросился другу на помощь.
— Вот это да. Никогда бы не подумал, что стану оруженосцем, — проворчал он.
Альфонсо рассмеялся. Он не стал жаловаться и рассказывать, через какие испытания ему пришлось пройти, чтобы просто выжить.
Надев все, кроме шлема, принц внезапно запнулся:
— Послушай…
— Да?
— Как там… Ари?
Рафаэль замер на месте.
Она в безопасности. Она скучает по тебе и думает только о тебе. У меня за пазухой лежит ее любовное письмо для тебя, а эти десять тысяч дукатов она добыла сама, проявив всю свою находчивость.
Он обязан был это сказать. Он должен был успокоить своего друга. Однако, как бы он ни старался, его губы не повиновались. Казалось, сам демон ревности схватил его за язык и не позволял произнести ни слова.
Пока Рафаэль боролся сам с собой, полог шатра снова отодвинулся, и внутрь заглянул тот же самый солдат.
— Командир! Пора выступать!
Альфонсо кивнул. Надев шлем, он посмотрел на Рафаэля:
— Поговорим, когда я вернусь. Если тебе что-нибудь понадобится или ты захочешь передать мне весть — не стесняйся, скажи Элько.
Просто сказать: «С ней все хорошо» — было необходимо. Но этот момент был безнадежно упущен. С огромным трудом Рафаэль заставил себя кивнуть.
— Я скоро вернусь, — ободряюще произнес принц. — Увидимся.
— Да…
Что ж. Он отдаст письмо и расскажет все, когда Альфонсо вернется. В конце концов, впереди целый день.-----------Прим. перев.: 159–160 главы манхвы.Начиная с этого момента, образ Рафаэля в манхве начинает заметно сглаживаться: в частности, убрана и мысль о том, что «сам дьявол ревности схватил его за язык», из-за чего он и медлит с письмом.