Сказания Регрессора о Культивации Том 1 Глава 3 Разбросанные судьбой II
Ранее в Сказания Регрессора о Культивации...
Кап, кап, кап...
Непрекращающийся ливень стал затихать после исчезновения заместителя менеджера О.
Спустя некоторое время на небе начали появляться просветы.
— ...Неважно, что будет дальше, я отправлюсь за едой.
Я поднялся, оставляя за спиной двух удрученных товарищей.
— Подождите, заместитель менеджера Со. Давайте пойдем вместе.
— Да, точно. А вдруг какие-то странные твари утащат нас, если разлучимся?
— Ладно, хорошо...
Я произнес это с горькой усмешкой.
— Если разобраться, их забрали как учеников или родных, так что это больше похоже на вербовку, чем на похищение...
— Нет, это чистое похищение. Ты видел, чтобы эти чудовища спрашивали их согласия перед тем, как уволочь?
Мрачно заявил директор Ким. Действительно, это было похищением.
Мы держались поблизости, собирая травы и плоды.
— Попробуйте пожевать эту травку. Она согреет тело.
После дождя я вручил согревающие травы директору Киму и менеджеру Ким, которые тряслись от холода.
— С-спасибо, заместитель менеджера Со.
— Если бы не вы... мы бы голодали с самого начала...
— Почему компания не разглядела такого талантливого человека, как вы...
Я горько улыбнулся.
— Я умею только выживать в лесу, и то ненадолго. Никаких других талантов у меня нет.
— Не приуменьшайте себя. Благодаря вам мы все еще живы. Вы наш настоящий спаситель.
— Правильно, заместитель менеджера.
Они поддержали меня дрожащими голосами.
От их искренних слов я лишь горько улыбнулся.
«Это все, на что я способен для вас».
Сейчас я напоминаю торговца, который пытается завоевать благосклонность директора Кима знаниями о будущем.
Я не гений, не добрый человек и не спаситель для других.
Просто плачу максимум, что могу, за услугу.
— Попробуйте эту траву, она прочистит разум.
— Эта помогает кровотоку...
— Этот плод, по слухам, полезен для внешности...
Я скитался по лесу, поя директора Кима и менеджера Ким различными целебными травами и фруктами.
«Я вырыл еще корни желтого бамбука, набрал ценных трав из прошлой жизни. И...»
«...позаботился, чтобы они оба наелись от пуза».
— Спасибо, заместитель менеджера Со. Сытость хоть немного разгоняет тоску.
— Заместитель менеджера. Вы... без вас мы пропадем.
— ...Разумеется. Меня не утащат.
Пока я бродил по лесу в поисках трав и плодов, день клонился к вечеру.
«Пора».
Я стянул рубашку и поднес зажигалку директора Ким.
— Господи! Заместитель менеджера Со! Что вы творите?
— За-заместитель менеджера!
Одежда, просохшая после дождя и хождений по лесу, вспыхнула мигом.
Я швырнул в костер свежие фрукты.
— ...Дрова собрать не вышло из-за ливня. Ночь на носу, огонь нужен.
— Но... ваша одежда...
— Нормально. У меня полно согревающих трав, разве нет?
Прощальный дар для менеджера Ким.
Я оставил в панике двоих и вскоре выудил плоды из огня палкой.
— Менеджер Ким, попробуйте. Директор Ким, вам тоже.
— ...Спасибо, заместитель менеджера Со.
— Правда, благодарны.
Солнце клонилось к закату.
Мы устроились в пещере, созерцая закат и уплетая печеные фрукты.
Возможно, это последний ужин с менеджером Ким.
Жуя фрукты, мы трепались, чтобы заглушить печаль от потери начальника О, начальника Чона, заместителя менеджера Кана и заместителя менеджера О.
Иногда хохотали от души,
Иногда посмеивались тихо.
Иногда изображали недовольство шутками директора Кима.
Так мы провели немало времени в смехе и разговорах.
На закате небо из алого стало пурпурным, солнце почти скрылось за горизонтом.
Вдали.
Туда, где ушли культиваторы и Король Морской Дракон, к Вратам Вознесения.
Менеджер Ким резко повернула голову.
— Менеджер Ким, что стряслось?
Директор Ким обратился к менеджеру Ким Ён. Видя дрожь ее губ, я понял: время настало.
— Э-э... ну-у...
Она пробудила способности.
— Странно... Вдруг я все вокруг чувствую. Чувства простираются на километры... А-а-а-а...
Менеджер Ким Ён, внезапно обретя ощущение окружения на несколько километров, застонала, схватившись за голову от боли.
— Уф... Кха-а-а-а...
— Заместитель менеджера Со! Что делать? Есть трава от головы?..
— Есть, но...
Я усомнился в ее пользе.
Пятьдесят лет назад.
В прошлой жизни ее похитили именно тогда.
— А-а-а-а!..
Она закричала в сторону Врат Вознесения.
— Оно летит! Летит! Что-то приближается!
Со стороны Врат, куда ушли культиваторы, появилась крошечная точка.
Вскоре точка разрослась и понеслась к нам с бешеной скоростью.
*Вшух!*
Мчась над пещерой с ужасающей быстротой, это было огромное чудище, похожее на марионетку.
На спине зловещего зверя-марионетки восседал горбатый старец с посохом.
— М-м? Смертные? Как смертные без духовных корней забрались на окраину Пути Вознесения? А, ясно. При открытии Врат пространство рядом становится неустойчивым. Наверняка простые смертные угодили в пространственную бурю! Кихи-хи-хи, я гений, как всегда. Разгадал загадку в секунду!
Самодовольный горбатый старец хихикнул и обратился к нам:
— Кстати, смертные, кто только что выпустил такое мощное сознание? Я решил, что спустился высший бессмертный из Верхнего мира... А, это она?
*Прыжок!*
Старец соскочил с марионетки и приблизился к менеджеру Ким Ён, корчившейся от боли.
— Кто вы?.. Менеджер Ким... наша коллега.
Директор Ким храбро загородил старику дорогу.
Но одним кивком подбородка старец отшвырнул директора Кима в сторону.
Я кинулся подхватить директора Кима, спина у меня расцарапалась, но я поймал его благополучно.
— Заместитель менеджера Со, спасибо. Ха-ха-ха! Ты цел? Спина!
— Я... в норме.
Пока мы возились, горбатый старец подошел к менеджеру Ким Ён.
— Захватывающе, очень захватывающе. Сознание смертного не выходит за пределы черепа. Но у этой девушки оно тянется нитями повсюду. Такое огромное, что я принял за бессмертного из Верхнего мира...
Горбатый старец приподнял подбородок менеджера Ким Ён и ухмыльнулся.
— Девочка, я приму тебя в ученицы. Духовных корней нет, но я их пробужу. Интересно, что выйдет, если такое сознание превратить в божественное сознание культиватора...
Глаза менеджера Ким Ён дрогнули, она взглянула на нас.
— Директор... Заместитель менеджера...
— Хм?.. Я сказал, забираю тебя, а ты все цепляешься за мирские узы?
— Хнык...
Из глаз ее потекли слезы величиною с боб.
Она боялась разлуки с нами, ведь коллег утащили через几天 после прибытия сюда. Мысль о новой разлуке пугала.
Увидев ее состояние, лицо старца исказилось уродливо, он ткнул в нас пальцем.
— Кха! А-а!
— Аргх!
Мы с директором Ким застонали громко и осели на землю.
Невыносимое давление сдавило грудь, дыхание перехватило.
— Ладно, я сам разорву твои мирские связи. И...
— Нет, прошу! Я сделаю все, что прикажете. Пощадите их!
Менеджер Ким Ён в слезах припала к ногам старца.
Старец нахмурился и опустил руку, нацеленную на нас.
Давление, рвавшее сердца, наконец отпустило.
— Отлично, раз ты так говоришь... Но знай, ты моя, забудь мирские связи. Ясно?
— ...Поняла...
— Ладно, раз так, отправлю этих двоих в соседнюю страну смертных через пространственный разлом. Случайно, даже я не знаю куда. Не увидишь их больше! Забудь эти узы!
— Постойте!..
*Вшух!*
*Треск!*
За спинами директора Кима и моим разверзлась темная трещина.
Директор Ким в ужасе рванул в сторону, я же быстро сгреб травы и растения у входа в пещеру.
— Летите!
По взмаху старца нас потянуло в разлом.
— Ын Хён! Директор Ён Хун! Нет!
Когда менеджер Ким Ён в отчаянии потянулась к нам, мы потеряли сознание за гранью разлома.
Я моргнул.
Я очнулся и встал.
— Где... я?..
Оглядываясь, я вспомнил события пятидесятилетней давности.
Затхлый запах.
Шумы издалека...
— ...Что?
Протерев глаза, я осмотрелся.
Все отличалось от воспоминаний.
Это место не походило на то, где мы с директором Кимом высадились в прошлой жизни.
Я оказался в переулке, за которым сновали люди.
— Почему не как в прошлой жизни?
Вспомнил слова старца о случайной точке разлома.
«...случайная точка».
Малейшее отличие могло все изменить из-за бабочкиного эффекта.
Я оглянулся.
Директор Ким и собранные травы лежали позади, разбросанные по земле.
«...Нужно осмотреться».
Я уложил травы в угол переулка, накрыл мешковиной.
Затем вышел на улицу.
Звуки обрушились на уши.
— Лучший шелк в Янго!
— Сегодня — писания из Шэнчжи!
— Наша аптека...
Оживленный квартал.
К счастью, язык был знакомым.
«На миг опешил. Подумал, попал в иную страну, где придется осваивать речь...»
Оказалось, приземлился в Янго, где жил прежде.
— Извините, запутался... Как зовется это место? Только из деревни, названия путаю...
Я остановил прохожего, спросив название.
В прошлой жизни мы с директором Кимом очутились в Ляньшане.
Маленьком городке на границе Янго.
Прохожий уставился как на психа и буркнул:
— Эй, ты в порядке? Спрашиваешь, где находишься, в самом центре столицы. Черт, почему мне вечно попадаются чокнутые среди бела дня...
— Столица...
Я улыбнулся, вспомнив название.
— Город Сокён!
В этой жизни я попал в столицу Янго.