Тайная служанка графа Том 1 Глава 3 «Сумасшедший Хозяин» (3)
Ранее в Тайная служанка графа...
К счастью, она решила поговорить с Паулой, чтобы убедиться в правильности своего выбора.
" — Мое представление запоздало. Я Изабелла, управляющая горничными этого особняка. Я занимаю второе место по значимости здесь, и ты будешь работать под моим началом."
" — Хорошо, а кто первый?"
" — Это хозяин, которого ты скоро увидишь."
Это тот, о ком ранее упоминал старый джентльмен. Кем именно она будет работать, девушка не знала, этого ей не сообщили. Отец, падкий на деньги, даже не удосужился спросить. Что ж, что бы это ни было, ей в любом случае придётся это выполнять, даже если работа окажется ужасной.
" — Как мне следует к вам обращаться? Мисс?"
" — Зови меня просто Изабелла."
" — Хорошо, мисс Изабелла."
Девушка тут же запомнила имя главной горничной, отложив его в своей памяти. Лишь потом она осознала, что должна представиться сама.
" — Я тоже запоздала со своим представлением. Меня зовут Паула."
" — Хорошо, Паула. Что ты умеешь делать?"
" — Я могу выполнять домашнюю работу, такую как обычная уборка и стирка. Немного умею писать и считать. Чтобы считать деньги, мне нужны хотя бы основы."
" — Я поняла."
Изабелла произнесла это с безразличным выражением лица. Паула же, напротив, нервничала из-за её реакции.
[Что, если она решит, что я бесполезна?]
[Что, если мне скажут возвращаться домой?]
Изабелла ускорила шаг. Паула зашагала быстрее, чтобы не отставать.
Последовав за Изабеллой за угол, они подошли к двери. Дверь в этот момент открылась. На пороге стояла молодая девушка, которая, заметив старшую горничную, поспешила выйти, чтобы поклониться. Шатенка, следовавшая за ней, тоже спешно покинула комнату и с удивлённым видом поклонилась.
" — Здравствуйте, мисс Изабелла."
" — Я бы посоветовала тебе не ходить вокруг да около."
" — Мне жаль. Мне очень жаль."
" — Будь осторожна в следующий раз."
Их осторожные взгляды переместились с Изабеллы на Паулу, стоявшую позади женщины. В тот момент, когда они собирались встретиться взглядом с Паулой, Изабелла сделала шаг в сторону и загородила обзор. Она приказала им поторопиться и отправиться на свои участки уборки.
Паула проводила их взглядом, когда они спешно покинули их. Тем временем Изабелла открыла дверь и позвала кого-то.
" — Реника."
" — Да, мисс Изабелла."
К ним подошла высокая, зрелая женщина. Изабелла подтолкнула Паулу спиной вперед.
" — Есть ли какая-нибудь одежда, подходящая этому ребенку?"
Глаза Реники уставились на Паулу. Казалось, она задумалась всего на мгновение, а потом кивнула.
" — У нее хрупкое телосложение. Кажется, есть кое-что, что подойдет."
" — Я рада. Не обязательно, чтобы одежда была слишком официальной."
" — Хорошо, за что она будет отвечать?"
" — Отныне она будет служить хозяину."
Глаза Реники расширились, как будто это был неожиданный ответ. Испуганный взгляд вновь уставился на Паулу. Девушка ещё больше занервничала из-за такой реакции, несколько раз сглотнув сухую слюну.
Мгновение спустя Реника спокойно кивнула головой и вернулась внутрь.
Вскоре она принесла чёрное платье и надела его на Паулу. Женщина пробовала менять платье ещё несколько раз, подбирая нужный размер. Наконец определившись, она протянула ей одно из них. К платью также прилагались белый фартук и нижнее бельё.
" — Твои волосы..."
Реника посмотрела на длинную челку Паулы, закрывающую её лицо. Паула облизнула пересохшие губы. Изабелла мгновение смотрела на неё, после чего сказала, что всё в порядке, и сделала шаг назад. Паула, спотыкаясь, последовала за ней.
Изабелла снова шла по коридору. Паула постоянно оглядывалась по сторонам. Пока они шли, девушка видела много разных людей, занятых своей работой. Люди, идущие с противоположной стороны, увидев Изабеллу, низко склоняли головы.
Из окрестностей донёсся достаточно громкий звук. Звук постепенно стих, и снова воцарилась тишина.
Ровный и умеренный звук шагов нарушил тишину. Она взглянула на Изабеллу, сжимая свою сумку, чтобы не выронить её.
" — Паула, как много ты знаешь о своей работе?"
" — Я только сейчас узнала, что вы собираетесь меня нанять."
" — Тогда, вероятно, тебе подробно не объяснили суть работы."
" — Да."
Паула кивнула головой и ответила. Шаги Изабеллы всё ещё были быстрее, чем положено.
" — Это резиденция престижной семьи Беллунита. И с этого момента ты, Паула, будешь отвечать за всё, что потребуется Винсенту Беллунити, владельцу этого особняка."
" — Я... я буду работать одна?"
" — Верно."
На мгновение Паула потеряла дар речи. Следуя за женщиной по коридору, она увидела относительно большое количество слуг. Человека из экипажа, который привез ее сюда, садовника в ухоженном саду, кучера на конюшне, женщин и мужчин в одинаковой одежде. Она точно могла сказать, что, кроме уже увиденных, было ещё немало других слуг.
[Но смогу ли я одна служить господину? Ведь владелец, должно быть, могущественный человек?]
Вместо того чтобы задать вопрос, Паула просто прикусила губу.
" — Ну, есть ли кто-нибудь ещё?"
" — Никого нет. Если тебе что-нибудь понадобится, можешь сказать мне прямо сейчас."
" — Могу ли я делать это одна? Он — хозяин."
Паула осознала, что произнесла что-то недопустимое, что-то, что заставило Изабеллу замереть. Девушка, склонив голову, тоже остановилась.
Когда женщина обернулась к Пауле лицом, на её лице по-прежнему не отражалось никаких эмоций.
«Паула, слушай внимательно. В дальнейшем, ты станешь единственной компаньонкой господина, и никаких других людей не будет. Если тебя это не устраивает, я настоятельно рекомендую тебе немедленно покинуть особняк, даже если ты не уверена в своих силах. Если позже ты будешь поднимать шум, тебя накажут». Изабелла спокойно предупредила.
Если не уверена в себе – уходи.
Паула, услышав это суровое предостережение, прикусила свою дрожащую губу.
И она поняла.
Чувство боли в будущем никогда не должно повториться.
Она низко поклонилась.
«— Простите. В следующий раз я буду более предусмотрительной». К счастью, Изабелла больше ничего несказала и повернулась обратно. Паула выпрямилась и бросилась следом за ней.
«— Если ты будешь осторожна в своих действиях, всё будет даваться довольно легко». «— Да». После этого женщина не произнесла ни слова.
Через некоторое время появилась дверь. Она была меньше, чем та, через которую они входили в этот особняк.
[Там, в задней части особняка, тоже есть дверь?]
Паула последовала за Изабеллой и вышла из особняка. Затем, сбоку, перед ней открылся просторный зелёный сад, которому, казалось, не было конца.
Восхищение просочилось наружу помимо её воли. Девушка смотрела на него из кареты, но, рассмотрев его как следует, она осознала, насколько он прекрасен.
Когда Паула заметила, что Изабелла ушла далеко вперёд, она поспешила за ней.
Девушка хотела поинтересоваться, куда они направляются, но ответа не последовало, поэтому она просто молча шла за старшей горничной. Она думала, что если спросит о чём-нибудь, то в ответ услышит ужасную ругань.
Изабелла направлялась в заднюю часть сада. Особняк меньшего размера привлёк её внимание. Девушке показалось, что пункт назначения находится именно там.
Улица, по которой они шли, уже казалась утомительной. Горничная повела Паулу в сторону, а не по дороге. Это был лес, примыкающий к особняку.
Она последовала за Изабеллой сквозь кусты и выбрались только тогда, когда ноги девушки уже начали саднячать. Внезапно они оказались перед особняком.
[Но как?]
Она вздрогнула и оглядела кусты, через которые они только что прошли.
[Это был короткий путь?]
Она снова посмотрела на особняк перед собой. Независимо от того, являлось ли это пристройкой, на её взгляд, они выглядели одинаково огромными и великолепными.
Как только они вошли внутрь, вокруг стало ещё тише, чем прежде. Больший особняк тоже казался довольно безмолвным, но здесь не было слышно ни единого шороха. Атмосфера казалась настолько мрачной и неприятной, что девушка усомнилась, живут ли здесь вообще люди.
«— Здесь проживает всего несколько человек». [О, я не ошиблась.] Паула кивнула.
Изабелла дошла до конца коридора и начала подниматься по лестнице.
«— Завтрак должен быть готов к 6 утра, обед – в полдень, и ужин – в 6 часов вечера. Ты можешь вовремя приготовить еду на кухне и принести её хозяину. Десерт должен быть подан к обеду. Уделяй особое внимание поддержанию чистоты. Простыни необходимо менять каждое утро, как и одежду. Собери белье, которое было собрано накануне, и приноси его к задней двери пристройки каждое утро». «— Да». «— Здесь есть всё необходимое. Дай мне знать, если тебе понадобится что-нибудь ещё. Я сделаю всё возможное, чтобы достать то, что нужно, и то же самое касается сложных задач». «— Да». «— К твоему сведению, всё должно быть сделано сразу. Не возвращайся назад и не пытайся закончить это только потому, что не сделала это сразу. Владелец чувствителен к таким вещам, поэтому ты должна быть максимально осторожна. Веди себя так, будто тебя нет». «— Хорошо». Запомнив всю информацию, девушка взъерошила свои волосы.
Для неё это было проще всего, как ни для кого другого.
Снова поднявшись по лестнице, они миновали коридор и остановились перед самой последней комнатой.
«— Наконец, я хотела бы сказать тебе ещё кое-что». Прежде чем открыть дверь, Изабелла обернулась к Пауле.
«— С этого момента всё, что ты увидишь и услышишь, должно оставаться в тайне. Будь осторожна, не произноси ни малейшего слова и не реагируй ни на что, даже на то, что видишь или слышишь. Даже не слушал. Если ты будешь дрожать, то это не закончится простым наказанием. Ты поняла?» Это было довольно неожиданно, но для неё это было так же просто, как дышать.
«— Да, я буду иметь это в виду». Когда Паула твёрдо ответила, Изабелла повернулась и медленно постучала в дверь.
Тук-тук-тук. Затем она стала ждать слов хозяина, но из комнаты не доносилось ни звука. Изабелла снова постучала в дверь, как будто привыкла к такой реакции.
Тук-тук-тук. «— Я войду, хозяин». Она всё ещё не услышала его разрешения войти, но умело повернула дверную ручку.
Темнота просачивалась сквозь открытую дверь.
Комната была полностью погружена во тьму, настолько тёмную, что она не могла видеть ни на дюйм вперёд. Кроме того, воздух был прохладным, и стоял странный запах.
Паула зажала нос, нахмурившись, но тут же сменила выражение лица. Изабелла велела ей не подавать виду. Взглянув на женщину, она увидела, что та, к счастью, не смотрит в её сторону. Паула опустила руки и, насколько могла, задержала дыхание. Но едва Изабелла ступила внутрь комнаты… Бах! «Тьфу!» Что-то с грохотом отлетело и врезалось в стену. Паула инстинктивно присела, прикрыв голову руками. Убедившись, что других летящих предметов нет и снова воцарилась тишина, она открыла закрытые глаза. В отличие от неё, Изабелла продолжала стоять неподвижно. Рядом с её туфлями валялись осколки битого стекла. Паула с широко раскрытыми глазами уставилась на осколки, потом снова на Изабеллу. Когда та сделала ещё один шаг, из темноты снова что-то вылетело и врезалось в стену. Пах! Подушка с глухим стуком упала на пол. [Что это?!] Паула поднялась и начала осматривать комнату. В комнате всё ещё царила темнота, но её глаза, привыкшие к мраку, уловили смутный силуэт.