Ведите себя как подобает боссу подземелья, господин Сваллоу! (Новелла) Том 6 Глава 23
Василиск, монстр из авангарда, изо всех сил мчался по полю. Сзади доносились разнообразные звуки: от вырываемых с корнем деревьев, вонзающихся в землю повсюду, до пронзительного рёва Каламидад и оглушительного свиста ветра…
Слегка обернувшись, он чётко увидел, как в темноте заметалась огромная тень. Похоже, битва уже началась.
«Надо успеть, надо как можно скорее сообщить». Василиск бежал, сосредоточенный лишь на одной миссии. Он не размышлял о том, насколько жалко выглядело то, что он, некогда вершивший судьбу на вершине пищевой цепи, сейчас отчаянно нёсся сломя голову, чтобы передать всего одно сообщение. Но это было отчаяние. Это была катастрофа. Лишь испытав это на себе, он осознал всю серьёзность положения.
Чтобы остановить Огромное Злое Подземелье, потребуется сила самого Огромного Злого Подземелья. «Дистанция, дистанция слишком велика. Дистанция…» Будто пытаясь сбить себя с толку, Василиск повторял одну и ту же фразу. Хотя Василиск, всегда обращавший врагов в камень своим «Окаменением», сам привык смотреть на противников свысока, на этот раз его лицо застыло точно камень.
Сёстры Якша сильны. Ему не доводилось видеть силы Младшей сестры Якша, но Старшая сестра Якша была действительно могущественной. Пусть это было лишь испытание, сам факт того, что она осмелилась вступить в противостояние с древним монстром, свидетельствовал о храбрости, которой не обладали другие монстры. Все признавали, что её сосуд силы поистине огромен. Он признавал, что она сильна. Но даже так, сколько она сможет продержаться?
Монстры второй комнаты, которым поручили задачу преследования, проделали путь в несколько часов без единой передышки, чтобы спуститься сюда, к окрестностям человеческого владения. Даже при том, что по пути были расставлены монстры для передачи вестей, Сваллоу потребовалось бы немало времени, чтобы получить известие и добраться до того места, где находилась Каламидад. Разве это имело какой-то смысл?
Что, если он прибудет, а все уже будут уничтожены?
— …
«Твоя роль — самая важная». «Курлык, курлы-ы-ык». Издавая свой характерный звук, Василиск тряс своей куриной головой.
Управляющая комнатой, Младшая сестра Якша, сказала это ему лично. Ему нужно было только бежать. Если даже после всех усилий ничего не выйдет — что ж, об этом он подумает потом.
— «Курлык, курлы-ы-ык». Долго. Он бежал действительно очень долго. До тех пор, пока звуки битвы не стихли, пока огромная тень Каламидад не скрылась за деревьями и её больше не было видно, даже если обернуться назад.
Василиск бежал. У него не было бесконечного запаса сил. Дыхание сбивалось. Чем сильнее он задыхался, тем чаще Василиск издавал свои странные звуки. Подобный ритм дыхания помогал ему пробежать немного больше. — «Курлы-ы-ы-ы-ы-ык». Звук тянулся бесконечно, становясь похожим на плач человека. Проплакав так довольно долго, Василиск в конце концов замолчал — всё-таки было за гранью возможного без остановки преодолеть расстояние, на которое они шли несколько часов.
Отказ. Отдых. Эти два слова постепенно начинали грызть разум Василиска.
— «Если память меня не подводит, ты ведь был монстром-соратником, назначенным во вторую комнату?» Василиск поднял наполовину опущенную шею. — «Кажется, у тебя какое-то срочное дело. Могу ли я чем-то тебе помочь?» Перед ним стоял могучий воин, который привлёк немало внимания ещё во время испытания.
Вспышка, пропитанная леденящим холодом, накрыла людей, которые выстроились в ряд на лугу и обстреливали черепаху из катапульт. Криков не было слышно. То ли барабанные перепонки, повреждённые недавним рёвом, ещё не восстановились, то ли расстояние было слишком большим — либо они погибли, даже не успев закричать. Однако, поскольку луг был лишён естественных неровностей, это было очевидно. Люди исчезли, не оставив после себя и следа. Трава и деревья вокруг места вспышки были скованы льдом.
«Она стреляет не изо рта». Младшая сестра Якша ясно видела, что Каламидад способна использовать магию. К тому же Старшая сестра Якша тоже видела это своими глазами. Сцену, где перед пастью черепахи формируется гигантский магический круг. Информация о том, что черепаха использует магию, отсутствовала.
— «Всё пошло наперекосяк…» Все данные, которые у них были, основывались на отчётах, собранных в северном графстве, когда Каламидад отгоняли оттуда с помощью магии великого уровня и артиллерии. Иными словами, не следовало полагать, что это предел её возможностей. Им стоило глубже проанализировать, почему Сваллоу приказал не трогать Каламидад, известную своей трусостью.
— …
Старшая сестра Якша, пошатываясь, поднялась и оценила обстановку. Почти не осталось монстров, способных сражаться. Прямо перед ней лежали четыре монстра. Разумеется, она не собиралась их корить. Напротив, ей было жаль их. Она была слишком занята выживанием, чтобы отдавать приказы, но подчинённые монстры сделали всё, что могли. Даже когда Старшая сестра Якша была без сознания несколько десятков секунд после второго удара, монстры второй комнаты терзали Каламидад, замедляя её движение.
Выигранное время позволило Младшей сестре Якша появиться вовремя, сохранив жизнь Старшей сестре Якша.
— …
Несмотря на все принесенные жертвы, никакого результата добиться не удалось.
«Нет времени на отчаяние».
Она была слишком занята, обдумывая дальнейшие пути. Старшая сестра Якша пересмотрела свою боевую стратегию.
Поскольку монстров, способных к передвижению, осталось очень мало, их тактика разделения ролей стала невозможной.
«В таком случае».
Может быть, ей стоит, привлекая на себя всё внимание Каламидад, выступить в роли приманки, чтобы увести её как можно дальше, оставляя яйца в безопасности?
— «Боюсь, это не самая лучшая идея, сестра».
— «Мы уже испробовали все возможные способы её спровоцировать».
— «Вспомни, как вела себя Каламидад до этого».
— …
— «Она не может отойти от своего гнезда дальше определённого радиуса. Да и ты сама видела ту магию».
У этой черепахи есть средство для поражения врагов на расстоянии. Если Старшая сестра Якша попытается отвлечь её, увеличивая дистанцию, она рискует попасть под действие того самого заклинания.
Старшая сестра Якша, немного подумав, заявила:
— «И всё же сейчас это лучший вариант».
— …
— «Второе яйцо было разбито, но она никак на это не отреагировала. Похоже, она настолько обезумела от ярости, что даже не заметила, как треснуло ещё одно яйцо».
Ничего не было решено наверняка. Истину можно было узнать, только испытав всё на себе. Однако…
— «Это стоит того, чтобы рискнуть».
— «Тогда сделаем так, сестра».
В процессе их разговора ощутился мощный поток тяжёлого воздуха.
Каламидад снова занесла лапу. На этот раз, возможно, из-за остаточных эффектов магической вспышки, скорость атаки была ниже. Сёстры Якша бросились в стороны, уклоняясь от удара.
И тут же.
— «Эй! Ты…!»
Младшая сестра Якша, сжимая в руке деревянный шест, наступила на ногу Каламидад и подпрыгнула.
Видимо, она снова высвободила силу на грани своих возможностей, потому что, в отличие от своей старшей сестры, Младшая сестра Якша с одного прыжка взлетела прямо к панцирю.
Судя по стону, она не смогла сдержать боль, потому что Младшая сестра Якша издала болезненный звук.
Краткий миг — и их взгляды встретились.
— …Это было уже необратимо.
Прежде всего, Младшая сестра Якша со всей своей силой бросила шест, который держала в руке. Поскольку она не сдерживала силу своего сосуда, мощь была несравнима с атакой Старшей сестры Якша — но, так или иначе, мощно летящий шест врезался в тот самый, что Старшая сестра Якша ранее вонзила в шею Каламидад.
Когда обломок в шее черепахи перекосился, Каламидад от боли начала неистово мотать головой. Тем временем Старшая сестра Якша изо всех сил прыгнула к голове Каламидад.
В очередной раз встретились огромный зрачок Каламидад и красный взгляд Старшей сестры Якша.
— «Идиотка».
Под подавляющим давлением она демонстративно показала средний палец и побежала вперёд.
Снова летит передняя лапа. Лапа, которая вытянута не для того, чтобы взмахнуть, а чтобы раздавить, была в принципе уклоняемой, если не попасть под воздействие воздушного потока, создаваемого гигантской тушей.
На пределе сил.
Старшая сестра Якша уклонялась от атак и продолжала прорываться вперёд. Если черепаха пойдёт вперёд, всё пойдёт по плану Старшей сестры Якша. Поскольку она была полностью готова, в тот момент, когда Каламидад уйдёт из гнезда и сосредоточится только на ней, она планировала разорвать свиток и спрятаться в близлежащих зарослях.
Младшая сестра Якша тем временем забралась на панцирь и помчалась к шее Каламидад.
Узоры на панцире, раскалённые от магической вспышки, испускали жар. Для Младшей сестры Якша, бегущей по панцирю, это ощущалось, как ходьба по огню. Ноги покрывались волдырями. Тело ныло от перегрузки. Но она продолжала бежать.
Едва она добралась до шеи Каламидад…
— «…Нет».
— «Киа-а-а-а-к!»
Вместе с сиянием узоров на панцире черепаха взревела.
Каламидад в итоге не сдвинулась с места. Она лишь готовила магию, направленную на Старшую сестру Якша, которая заманивала её вдаль.
Операция провалена.
Грохот!
Хотя «Белая аннигиляция» была магией высшего уровня, из-за огромной площади узоров на панцире плетение завершилось в одно мгновение.
Вспышка ледяного холода, точно такая же, как и до этого, ударила прямо по земле. Местность вокруг эпицентра взрыва сковало льдом.
— «Сестра!!»
Закричала Младшая сестра Якша, потеряв самообладание. Когда туман из ледяной пыли рассеялся, силуэт Старшей сестры Якша показался лишь на мгновение.
Старшая сестра Якша лежала на земле и стонала. Прямого попадания не было, но её задело краем. Её лодыжка была скована льдом.
…И в следующее мгновение Каламидад начала плетение следующей магии.
— «…Сестра!!»
У Старшей сестры Якша, которая не могла двигаться, не было шансов уклониться от следующей магии. Следующая атака гарантированно попадёт в цель. Старшая сестра погибнет.
— «А-а-а-а-а-а-а-а-а-ах!!»
Младшая сестра Якша, вложив все силы из своего сосуда, сжала правую руку.
Не выдержав мгновенной перегрузки, кожа на спине лопнула, и струя крови фонтаном ударила назад, словно крылья. Это был удар, в который она вложила всё.
План Младшей сестры Якша заключался в том, чтобы, в случае неудачи плана Старшей сестры Якша, во что бы то ни стало вырубить Каламидад. «Одним единственным ударом».
Поскольку «Белая аннигиляция» Каламидад завершалась мгновенно, времени на раздумья не было. Удар Младшей сестры Якша пришелся по шее Каламидад.
Бум!
Возникла ударная волна, идентичная реву Каламидад. Туша Каламидад пошатнулась. Не выдержав полученного шока, Каламидад наклонила шею, и магия была выпущена в землю.
……Однако Каламидад не потеряла сознание. Она лишь запаниковала и затрясла телом. Цели достигла только Младшая сестра Якша, потеряв сознание.
Потеряв сознание, Младшая сестра Якша, пошатнувшись на шее Каламидад, рухнула с высоты в десятки метров. У Старшей сестры Якша совершенно не осталось сил, она могла лишь беспомощно наблюдать падение младшей сестры.
— «А».
Старшая сестра Якша стиснула зубы. Рот был полон крови, не давая говорить. Она лишь наблюдала за падающей сестрой, думая: «Это… совершенно… бессмысленная жертва».
Она уже собиралась зажмуриться, как вдруг…
— «…А?»
Неожиданно появившийся перед Каламидад всадник совершил прыжок. Всадник подхватил падающую Младшую сестру Якша и приземлился.
Глаза Старшей сестры Якша расширились. Это произошло невероятно быстро. Если бы ехал конь, должны были раздаться звуки копыт, но не было слышно ни единого звука.
Кто? Кто это был? Пока этот вопрос занимал разум Старшей сестры Якша, она наконец заметила, что у всадника нет головы. Это был Хюнак, управляющий четвертой комнатой.
— «…Время…»
Это невозможно. Битва с Каламидад длилась едва ли больше двадцати минут. Как они добрались так быстро? Она никогда не слышала, чтобы Дуллахан мог использовать «Перемещение».
— «… Извини за опоздание».
На этот раз послышался шепот прямо за спиной Старшей сестры Якша. Ей даже не пришлось оборачиваться. Это был голос Рене.
Как? Подождите. Если так…
— «Господин Сваллоу тоже…?»
— «Да», — ответила Рене. «Он сидит позади Хюнака на коне».
Позади на коне? Старшая сестра Якша, при поддержке Рене, медленно поднялась. Её левая нога была заморожена, но это было ничто по сравнению с остальными ранами.
Поднявшись и прихрамывая, Старшая сестра Якша нахмурилась и уставилась на коня Хюнака.
— «Его здесь нет…»
— «… Да?»
Рене тоже с замешательством посмотрела на коня; там действительно были только Хюнак и Младшая сестра Якша.
— «Господин Сваллоу!»
Рене, чуть не плача, огляделась по сторонам. Лишь когда вдалеке послышался раздраженный голос Сваллоу, Рене и Старшая сестра Якша одновременно повернули головы.
— «Эй! Ты вообще водить умеешь?!»
…Он упал с лошади и лежал на земле в стороне, прокувыркавшись несколько раз.
Читайте новеллу дальше и ставьте лайки главам, чтобы я мог быстрее выпускать новые главы. Большое спасибо!
Подписывайтесь на мой телеграмм канал чтобы узнавать новости о главах https://t.me/vadyam01
ЕСЛИ ВАМ НРАВИТСЯ МОЙ ПЕРЕВОД: Т-БАНК 2200 7021 1307 2016