Величайший Еретик Том 3 Глава 89.2 Фигура в Белом (2)

~8 мин. чтения · 1,900 слов

✦ ✦ ✦

Не прошло и десяти минут, как управляющая вышла из ресторана шагая к приветственной арке. К этому моменту охранники уже успокоились и вновь стоически смотрели вперед.

Управляющая что-то бормотала себе под нос, будто думая, как ей поступить. Но не успела она остановиться, и поднять взгляд, как на лице опять расплылась кривая, нервная улыбка.

Как раз в этот момент к ним направилась группа гостей. Впереди шел Оринтас, а за ним — Астар со своими спутниками.

Она успела зыркнуть на охранников, и тихо, но отчетливо произнесла:

— Ни слова о леди Мирцилле. Говорить буду я.

Троица моментально выпрямилась и замерла, словно статуи.

Охранники синхронно склонились в почтительном поклоне. Управляющая же шагнула вперед и с изящным жестом произнесла:

— Добро пожаловать, Господин Оринтас! Давно вы нас не навещали.

На лице Оринтаса появилась легкая, вежливая улыбка.

— Здравствуйте, Управляющая Лирра. Сегодня у нас особенные гости, — сказал он спокойно. — И я решил привести их именно сюда. Как раз рассказывал им, что в юности обожал ваше заведение.

Женщина моментально расплылась в широкой улыбке и чуть склонила голову:

— Ну что же вы! От таких комплиментов моему заведению — мое сердце не выдержит. Заставляете нас смущаться, Господин Оринтас.

Они обменялись еще несколькими любезностями, после чего Управляющая Лирра плавным жестом пригласила компанию следовать за ней.

Первый этаж ресторана встретил гостей чарующей атмосферой. В воздухе витали ароматы редких вин и изысканных блюд, а мягкая музыка, будто сотканная из звонких капель воды, создавалa ощущение, что они попали в другой мир. Светящиеся нити мицелия свисали с потолка, отражаясь в полированных столах, а сами залы были наполнены тихим гулом довольных разговоров.

Но управляющая, почти не задерживаясь, повела их дальше — к широкой лестнице из резного дерева, что вела наверх.

— Сегодня, господа, у нас особенно удачный вечер, — с легким лукавством заметила Лирра. — Второй этаж открыт и места там великолепные.

Поднимаясь по ступенькам, Астар все еще восхищенно оглядывали первый этаж. Даже Сефар, обычно невозмутимый, на миг задержался, позволив себе тихий вздох.

В этот момент Лиэрра, небрежно оглядываясь по сторонам, словно между делом спросила:

— Господин Оринтас, вы все еще ищете леди Мирциллу?

Тот тяжело вздохнул и коротко кивнул:

— Увы, да. Видимо сбежала в город и где-то прячется...

Управляющая Лирра в этот момент чуть заметно покачала головой и произнесла:

— Лишь бы с ней все было в порядке...

А затем с легкой двусмысленной улыбкой добавила:

— Думаю, вам особенно понравится место, куда я вас посажу.

Поднявшись на второй этаж, они вышли на широкую террасу, утопающую в мягком золотисто-зеленом свете. Отсюда открывался безупречный вид на ночной Споралис — город сиял огнями, словно целый океан светлячков колыхался в такт дыханию ветра.

Управляющая Лирра без лишних слов провела их к одному из лучших столов у самого края террасы. Стол был накрыт тонкой тканью с серебристыми узорами, а рядом стояли изящные кресла с высокой резной спинкой.

— Прошу, господа, — с легким поклоном произнесла она, помогая им рассесться. — Можете пока расслабиться. Мы вскоре принесем вам лучшие блюда и напитки. Не буду мешать.

Она снова изогнула губы в своей загадочной улыбке и плавно удалилась.

Астар огляделся по сторонам, вдохнув аромат вина и жареных специй, а затем довольно посмотрел на Оринтаса:

— Вы выбрали невероятное место. И спасибо за вашу помощь сегодня. Без ваc мы бы точно заблудились, ха-ха.

Оринтас чуть склонил голову в ответ — вежливо, но без лишних слов.

И вот в этот момент его взгляд замер, устремившись в сторону. Его лицо оставалось спокойным, но глаза сузились и уставились в конкретную точку. Двусмысленные слова Управляющей Лирры внезапно обрели смысл.

“Так вот что Лирра имела в виду…” — мысленно произнес он.

Прямо за одним из соседних столов сидела одинокая фигура в белом плаще, развернутая к ним спиной. И невозможно было не заметить огромную изумрудно-золотую грибную шляпку, венчавшую ее голову.

Веко Оринтаса нервно дернулось, а уголок губ дрогнул — будто в смеси усталости и раздражения. Он шумно выдохнул, чуть наклонил голову и принялся медленно тереть переносицу, массажируя ее так, словно пытаясь отогнать назревающую мигрень.

Мерин, заметив перемену в его лице, тут же с беспокойством подалась вперед:

— С вами все в порядке, Господин Оринтас?

Миконит через силу выдавил улыбку, явно натянутую, но достаточно убедительную для неосведомленных:

— Все хорошо… Просто немного разболелась голова.

Мерин прыснула со смехом и легко хлопнула себя по колену:

— Еще бы! Наверное, мы сильно утомили вас за этот день.

Астар же, еще не привыкший к столице миконитов, даже не придал значения фигуре в белом плаще. Для него шляпки миконитов казались чем-то вроде формы рогов у ноксули и бесов, или же цвета татуировок у элементалей. Он был уверен, что их цвет, форма и текстура могут быть совершенно любыми, и не связанными с конкретным родом или кланом. К тому же, на втором этаже находилось немало других гостей, и все они были одеты пестро и необычно.

Поэтому он лишь на миг задержал взгляд и тут же переключился на разговор.

Компания оживленно обсуждала красоту Споралиса: его переливчатые огни, живые мосты из мицелия, запахи купален и трав, что витали в воздухе.

Вскоре к их столу принесли множество угощений. Длинные блюда с изысканными закусками, подносы с жареным мясом, тушеными овощами, грибами удивительных форм и расцветок, а также несколько яств, происхождение которых Астар не смог даже предположить. Все это благоухало, дразня ароматами.

Сефар взял на себя инициативу, и разлил по бокалам густое, мерцающее вино. Оно струилось в прозрачные чаши медленно, словно вязкая жидкость, переливаясь мягким золотистым светом.

Оринтас, подняв свой бокал, произнес спокойный, но теплый тост:

— За вас дорогие гости. Надеюсь, что вы будете чувствовать себя как дома.

Все подняли бокалы и, улыбнувшись, выпили.

Вино оказалось просто невероятным. Оно обжигало горло мягким теплом, а затем расплывалось по телу приятным жаром, доходя до самых кончиков пальцев. Казалось, вместе с ним в кровь вливалась легкость и радость, словно на миг исчезла усталость долгого пути.

Компания быстро втянулась в атмосферу вечера.

Смех становился все громче, движения свободнее, а разговоры — живее. Они поднимали бокалы снова и снова, закусывали то сочным мясом, то тонко нарезанными грибами с удивительным пряным вкусом, то сладкими кусочками фруктов, которых Астар никогда прежде не видел.

Фигура в белом плаще за соседним столиком тоже не отставала. Она наливала себе вино, и ела по чуть-чуть, но делала это с нарочитой осторожностью — будто хотела казаться "скромной путешественницей". Вот только скромности в этом не было ни капли: на ее столе красовалась целая гора блюд. На одну лишь эту "одинокую даму" приходилось еды чуть ли не больше, чем на весь стол Астара и компании.

Оринтас, краем глаза замечая этот спектакль, только чуть глубже втянул воздух и отвел взгляд, словно демонстративно делая вид, что ничего не происходит.

К моменту, когда вино сделало свое дело и все слегка охмелели, Оринтас позволил себе мягко улыбнуться и, будто между прочим, спросил:

— Кстати, Господин Савриэль… Что вы думаете о Мирцилле? Надеюсь, ее побег не показался вам оскорбительным?

Вопрос прозвучал спокойно, без нажима, но в нем был спрятан скрытый мотив. Казалось, что за этот день Оринтас успел лучше понять характер Астара и примерно понимал что он ответит.

За соседним столиком фигура в белом плаще замерла на миг, а потом едва заметно изогнула губы в самодовольной улыбке. Ее глаза азартно блеснули из-под шляпки: ведь разговор теперь шел именно о ней и ее "смелом поступке". Она уже жаждала услышать, как все будут возмущаться ее дерзостью и обсуждать ее поведение.

Но в этот миг Астар, даже не задумываясь, довольно выдал:

— Оскорбительным? Да я ей благодарен!

Фигура в белом плаще едва не подпрыгнула на месте. Глоток вина, который она собиралась сделать, застрял у нее в горле. Щеки начали раздуваться, а руки судорожно сжали бокал. Она всеми силами пыталась не закашляться и не сорвать свою "гениальную конспирацию" прямо в этот момент.

Оринтас, краем глаза уловив ее отчаянные усилия, едва заметно приподнял бровь, а затем с наигранным удивлением поспешил уточнить:

— Благодарны? — спросил он. — Но почему?

Астар улыбнулся, чуть откинувшись на спинку кресла, и совершенно откровенно произнес:

— В предыдущие два года моя жизнь была настолько дерьмовой и сложной, что даже вспоминать не хочу. А тут я оказался в таком невероятном городе… и могу насладиться этим вином, спокойствием и красотой вокруг.

Он поднял бокал, легко взболтал вино и, посмотрев сквозь него на мягкий свет люминесцентных огней, рассмеялся:

— Даже если леди Мирцилла будет прятаться целую неделю, я буду только рад! Ведь это значит, что смогу побыть здесь подольше. В противном случае мне опять придется отправляться в путь. Так что… пусть еще немного попрячется! Ха-ха-ха!

Но едва слова Астара стихли и за столом раздался дружный смех, фигура в белом плаще за соседним столиком, окончательно поперхнулась и резко закашлялась.

— Кгха! Кха-кха-кха!

Грибная шляпка качнулась, а кулаки сжались — было видно, что ее буквально трясло от злости и возмущения.

Мысленно Мирцилла яростно выкрикнула:

"Да как он смеет! Я тут прячусь вне Гриба-Хранителя, терплю неудобства, лишаю себя благ и роскоши! А этот ублюдок сидит и наслаждается этим, еще и шутит?!"

Она едва не стукнула кулаком по столу, но сдержалась, продолжая кашлять и прикрывая рот ладонью.

И в этот момент прозвучал голос, от которого по ее спине пробежал холодок.

— Девушка, у вас все в порядке? — раздалось с соседнего стола. Оринтас говорил дружелюбно и почти заботливо, но в его интонации было что-то, что заставило сердце Мирциллы пропустить удар. — Может, вам нужна помощь?

Мирцилла дернулась, и, понимая, что голос свой выдавать нельзя, тут же попыталась изменить интонацию. Слегка пискляво, нарочито неестественно она выдавила:

— Все нормально! — и добавила с фальшивой бодростью: — Вам не о чем беспокоиться!

И как только прозвучали эти писклявые слова, Астар и остальные невольно перевели взгляды в сторону соседнего столика.

Только теперь они по-настоящему заметили фигуру в белом плаще. Широкополая изумрудно-золотая шляпка бросалась в глаза, а сам стол перед "путешественницей" был завален такой горой угощений, будто за ним сидела целая компания, а не один человек.

Астар прищурился, не сводя взгляда со шляпки и подозрительно богатого стола, медленно повернулся к Оринтасу. Подняв руку, он с легким неверием указал на фигуру большим пальцем, как бы спрашивая без слов: "Это она?"

Оринтас выдержал паузу, тяжело вздохнул и, не пытаясь скрывать правды, едва заметно кивнул.

И в этот момент Астар мысленно усмехнулся:

"Вот же лис… А я-то думал, что Оринтас — образец спокойствия и примерного поведения. А он, оказывается, такие подлые ходы использует. Даже специально вытянул из меня нужные слова…"

Тем временем охранники Астара, мгновенно уловив ситуацию, сделали вид, что ничего не заметили. Они продолжили болтать на отвлеченные темы и прихлебывать вино, будто обсуждение соседнего столика их вовсе не касалось. Все трое понимали: они не того ранга, чтобы обсуждать эту щепетильную ситуацию.

Оринтас, заметив выражение лица Астара, чуть прищурился и, словно желая сгладить неловкость, тихо глянул на него. Его губы беззвучно сложились в короткое:

"Извините..."

Астар же спокойно покачал головой, чуть приподняв брови, мол, "все в порядке". На его лице не было ни намека на обиду или раздражение — напротив, спокойствие и легкая усмешка.

Но в глубине его души вдруг всколыхнулось нечто другое. Может быть, это вино так обострило эмоции, а может, последствия бесконечных дней в Запрещенных Мертвых Просторах, слегка обострили его характер.

Разум подкинул ему мысль — не слишком красивую, но чертовски соблазнительную.

"Значит, решила шпионить за нами, да? Видимо, стоит слегка наказать ее за такую наглость… Все же ее дед сам просил меня — показать, что настоящий мир не будет ей подыгрывать."

Астар едва заметно прищурился. На его лице расплылась дружелюбная, почти мягкая ухмылка, но в глубине глаз блеснула тень коварства.

Он неожиданно встал из-за стола, легко прихватив с собой чистую шелковую салфетку, лежавшую рядом с бокалом.

— Господин Савриэль?.. — удивленно протянула Лиэрра, вскинув взгляд.

Астар, не теряя той же доброжелательной улыбки, лишь ответил:

— Все в порядке.

И неторопливым, уверенным шагом он двинулся в сторону соседнего столика.