Власть книжного червя (Новелла) Том 1 Глава 2 Новая жизнь (✿)

~8 мин. чтения · 2,110 слов
Ранее в Власть книжного червя (Новелла)...
Мотосу Урано обожает книги и читает их везде, даже во время прогулки, не замечая опасности. Друг детства Сюю спасает её от грузовика, отчитывая за невнимательность, и они вместе возвращаются домой. В домашней библиотеке на Урано обрушиваются падающие с полки книги.

«Так жарко. Так больно. Ненавижу это…» — эхом отдавалось в моей голове детским голосом, полным страданий и мучений.

Хорошо, и что от меня требуется? Я совершенно не представляла, как поступить, однако голос постепенно затихал. В миг, когда я осознала отсутствие звука ребёнка, окутавший меня пузырь лопнул с хлопком, и сознание начало медленно очищаться. В тот же миг по всему телу разлился жар и боль, будто при тяжёлом гриппе.

«Я тоже уже ненавижу этот жар и боль» — мысленно отозвалась я ребёнку.

Но ребёнок так и остался без ответа.

***

Жара была невыносимой, поэтому я постаралась перевернуться, ища прохладный участок на постели. Вероятно, из-за жара тело не слушалось как надо. Я упорно продолжала تلاشы, и пока тело раскачивалось, подо мной шуршало что-то вроде бумаги или соломы.

— Что за шум? — произнесла я вслух.

Горло, казалось, должно было болеть от недуга, но из уст раздался тонкий детский голосок. Это был не мой голос. Он звучал точно так же, как тот, что недавно слышался в голове. Я хотела досмотреть сон, чувствуя вялость от жара, но не смогла пренебречь тем, что лежу на чужой кровати с чужим голосом. Медленно приподняв тяжёлые веки, я открыла глаза.

Лихорадка, видимо, была мощной, поскольку слёзы застилали взор, искажая картину. Слёзы, словно линзы, позволили разглядеть всё без очков гораздо чётче обычного.

— Что?! — вырвалось у меня от изумления.

Неизвестно почему, перед глазами предстала маленькая, болезненного вида ручка ребёнка. Моя рука должна быть крупнее. Руки у меня взрослые, а не такие, как у истощённого малыша. Но я управляла этой ручкой как своей, сжимая и разжимая пальцы. Однако тело, подчинявшееся моей воле, не принадлежало мне. От такого потрясающего открытия рот пересох.

— Что случилось?

Стараясь удержать слёзы в увлажнённых глазах, я повернула взгляд, не меняя положения головы. Быстро стало ясно, что я не в своей комнате. Ложе подо мной было жёстким, без мягкого матраса. Подушки из колючего, грубого материала. Грязное одеяло накрывало тело с неприятным запахом, а кожа зудела, словно от укусов блох или клопов.

— Стоп, погодите… Где это я?

Последнее воспоминание — завал под лавиной книг, и вряд ли меня вытащили в последний миг. Я точно знала, что ни одна японская больница не станет укладывать больных на такую нечистую постель. Что происходит?

— Я… Я умерла, верно?

Все приметы кричали «да». Я погибла, раздавленная книгами. Землетрясение было максимум три-четыре балла¹ по шкале Рихтера. Не то, чтобы оно сеяло смерть. Так что моя кончина наверняка попала в заголовки: «Студентка-выпускница раздавлена книгами в собственной квартире».

«Это так стыдно! За день я умерла дважды — физически и морально».

От смущения я хотела покататься по постели, но побоялась за больную, тяжёлую голову и вместо этого уткнулась лицом в ладони.

— Нет-нет, я же просто пошутила. Да, я думала, что если уж умирать, то лучше под книгами. И правда считала, что это милее, чем угасать на больничной койке.

Но реальность вышла совсем не такой! Я представляла счастливый конец жизни среди книг. Честно, не ждала, что землетрясение вот-вот случится и оборвёт всё.

— Ужас. Я только устроилась на работу. Ах, моя любимая университетская библиотека…

В эпоху бешеной безработицы я чудом получила место в uni-библиотеке. Собравшись с духом, чтобы воплотить мечту о жизни среди книг, прошла тесты и интервью, добилась цели. Там бы я читала больше всего на свете, плюс куча древних томов и документов. Мама, волновавшаяся за меня пуще всех, расплакалась от радости: «Прекрасно! Урано, ты нашла отличную работу. Я так тобой горжусь», — произнесла она со слезами. А спустя几天 я умираю?

Мысли невольно унеслись к маме, рыдающей от горя. С ней я больше не свидимся, и она наверняка бесилась. Могла поклясться, что в какой-то миг она выкрикнула: «Сколько раз я просила выбросить часть этих книг?!».

«Прости, мама...» — подумала я, поднимая тяжёлую обмякшую руку, чтобы стереть слёзы.

С огромным трудом я постепенно приподняла голову и усадила своё разгорячённое тело. Игнорируя прилипшие к вспотевшей шее пряди волос, я теперь смогла осмотреться по сторонам, стараясь собрать максимум сведений. В помещении стояли лишь несколько сундуков для вещей и две, судя по всему, кровати, укрытые грязными покрывалами. К сожалению, книжной полки здесь не наблюдалось.

— Книг нигде нет... Неужто это кошмар? Кошмар после кончины?

Если божество исполнило мою просьбу и перевоплотило меня, то рядом непременно должны были бы лежать книги. Ведь я жаждала погружаться в чтение и после перерождения.

Размышляя об этом мутным разумом, я вперилась взглядом в паутину, свисавшую с закопчённого потолка. Но вскоре распахнулась дверь, и внутрь вошла женщина. Вероятно, она заметила мои движения или услышала бормотание. В любом случае, это была привлекательная дама с треугольным платком на голове. Ей на вид было лет двадцать. Лицо у неё было прекрасным. Правда, вся она была в грязи по уши. Такой грязной, что на улице я приняла бы её за бродяжку. Кто она такая — загадка, но ей срочно нужно умыться и следить за собой. Бессмысленно тратить такую красоту зря.

— Майн, %&$#+$*+#%?

— А-а-а-а! — завопила я, хватаясь за голову от острой боли.

Стоило мне услышать эту непонятную речь женщины, как в голове рухнула мысленная преграда, и чужие, но знакомые воспоминания хлынули потоком сквозь сознание. За считаные мгновения воспоминания, накопленные годами девочкой по имени Майн, пронеслись в моём уме вихрем, словно бурный поток, и обрушились на разум.

— Майн, ты в порядке?

«Нет, я не Майн!» — рвалась я возразить, но язык не повиновался. Меня ошеломило ощущение этой чужой, грязной комнаты, однако эти хрупкие детские ручки уже казались родными. Муражки побежали по коже, ведь ранее непонятный язык внезапно стал ясным. Поток информации вызвал панику, и всё вокруг твердило одно: «Ты уже не Урано! Ты — Майн!»

— Майн? Майн? — тревожно окликала меня женщина.

Для меня она оставалась чужой. Должна была остаться. Но почему-то казалось, будто я её знаю. Будто люблю. Эта любовь казалась странной и посторонней, не моей. И всё же я не могла сразу принять, что эта женщина — моя мать.

Пока неприятие боролось с любовью внутри меня, женщина продолжала повторять моё имя. Майн.

— Мама, — прошептала я.

Взглянув на эту незнакомую женщину, никогда ранее не виденную, и назвав её «мама», я перестала быть Урано и превратилась в Майн.

— Как самочувствие? Голова болит?

Инстинктивно я не желала её касаний. Ту, из воспоминаний, незнакомую, и потому рухнула на пропахшую кровать, уворачиваясь от протянутой руки. Потом зажмурилась, отгораживаясь от увиденного.

— Да, голова болит. Хочу спать.

— Хорошо. Отдыхай, милая.

Дождалась, пока мама покинет спальню, и погрузилась в раздумья, пытаясь осознать происходящее. Мысли путались от жара, но уснуть спокойно не выходило из-за нарастающей паники. Я не ведала, что стряслось, но понимала: важнее планировать следующие шаги, чем копаться в прошлом. Знать причину не поможет — ситуация уже реальна, и с ней нужно что-то решать.

Без воспоминаний Майн я не разобралась бы в окружении, и семья заподозрила бы неладное. Я медленно разбирала её обширные воспоминания. Старалась понять их наилучшим образом, но это были воспоминания малышки с бедным языком. Она не всё улавливала из речей мамы и папы, многое ускользало. Моего словаря не хватало, так что свыше половины осталось бессвязным.

— Что мне теперь предпринять? — спросила я себя.

Из её воспоминаний я вычленила ключевые факты. Семья насчитывала четверых: я, мама Ева², старшая сестра Тули³ и отец Гюнтер⁴. Похоже, отец служил солдатом или в похожей должности. Но самое потрясающее — этот мир оказался не моим.

Воспоминания о маме в платке открыли: у неё светло-зелёные волосы. Я бы сказала — нефритового оттенка. Не краска — натуральный цвет. Зелень выглядела такой естественной, что хотелось выдернуть прядь, дабы удостовериться: не парик ли это.

К слову, у Тули волосы бирюзового цвета, а у отца — синего. Мои волосы же оказались тёмно-синими. Я размышляла, радоваться ли тому, что они почти такие тёмные, к каким я привыкла, или огорчаться, поскольку они уже не чёрные по-настоящему. В этом доме, похоже, зеркал не водилось. Жильё представляло собой квартиру на верхнем этаже многоэтажки, и сколько я ни копалась в воспоминаниях, ничего о своей внешности не находилось. Судя по привлекательности родителей и Тули, я наверняка не была уродиной. Впрочем, внешность меня не волновала, лишь бы книги читать. В общем, странно было бы, если после перерождения я выглядела как Урано. Но даже без миловидности я бы выжила.

— Ха-а… Честно говоря, мне просто нужны книги. Кажется, лихорадка уйдёт, стоило бы мне взять книгу в руки.

«Я способна пережить любые условия, если есть книги. Всё выдержу. Так что, пожалуйста, книги. Подайте мне книги, — подумала я, поднеся палец к подбородку и роясь в памяти в поисках книг. — Интересно, куда они их здесь девают?»

— Майн⁵, ты не уснула?

Мои размышления прервала семилетняя девочка, вошедшая в комнату. Это была Тули, моя старшая сестра. Её бирюзовые волосы в небрежной косе выглядели такими сухими, что сразу становилось ясно — она их не моет. Как и мама, она зря тратила свою красоту. Может, мысли о чистоте шли от моего японского воспитания в стране, где чистоплотность граничила с одержимостью по мнению других. Но сейчас это не главное. В мире полно важнее дел. Пока нужно расставить акценты.

— Тули, принеси мне [книгу]?⁶

Старшая сестра уже умела читать, так что наверняка отыщется хотя бы десяток книжек с картинками. Болезнь приковала меня к постели, но читать я ещё могла. Переродиться — настоящее чудо, и сейчас меня больше всего манили книги этого чужого мира. Увы, несмотря на мою прелестную улыбку, Тули лишь озадаченно посмотрела.

— А-а? Что за [книга]?

— Ты не знаешь? Хм, это предмет с [буквами] и другим [написанным] внутри. Бывают даже [иллюстрации].

— Майн, о чём ты? Объясни попроще.

— Я о [книге] говорю! Хочу [книжку с картинками]!

— Что это? Не пойму тебя.

Слова, отсутствовавшие в воспоминаниях Майн, выходили по-японски. Тули лишь мотала головой в недоумении, как бы я ни старалась растолковать.

— А-а-а! [Работай нормально, автопереводчик]!

— Майн, ты злишься?

— Нет, голова просто болит.

Похоже,首要 задача — внимательнее слушать людей и запоминать новые слова. С детским умом Майн плюс знаниями выпускницы универа изучить язык будет несложно. По крайней мере, надеюсь. В прошлой жизни Урано мучилась со словарями для иностранных книг. Если думать о языке этого мира как о ключе к местным книгам, то трудности не страшны. Моя страсть к книгам отпугивала людей.

— Злишься из-за жара?

Тули протянула нечистую ладонь, видимо, чтобы проверить лоб, но я инстинктивно схватила её.

— Я ещё больна, заразишься.

— Верно. Буду осторожней.

«Фух, пронесло».

Прикинувшись заботливой, я избежала неприятного. Короче, применила взрослые приёмы, чтобы не касалась грязная рука Тули. Сестра не плохая, но трогать не хочется, пока не помоется. Так я думала, пока не глянула на свои замызганные руки и не вздохнула.

— Эх. Хочу [ванну]. Голова чешется.

Тут воспоминания Майн открыли грустную правду: максимум — ведро воды на голову и обтёрка старой тряпкой.

«Нет! Это не ванная! И туалета нет?! Только ночной горшок?!» — хотелось заорать, но следовало взять себя в руки. Не знаю, какой бог меня сюда закинул, но я бы попросила современные удобства.

Окружающая реальность оказалась такой отвратительной, что у меня наворачивались слёзы. В жизни Урано я обитала в комфортабельном доме. Никогда не беспокоилась о еде, одежде, туалете или книгах. Новая жизнь стала настоящим падением. Я тосковала по Японии с её бесчисленными прелестями, которые принимала как само собой разумеющееся. Мягкие губки для мытья посуды, удобные постели, книги, книги, книги… Но как ни сильна ностальгия, выбора нет — придётся существовать в этом мире. Слёзы здесь бесполезны. Мне предстояло приучить семью к ценности чистоты.

Из воспоминаний следовало, что Майн — хрупкая малышка, часто мучившаяся лихорадкой. Она по нескольку дней валялась в постели. В памяти она почти всегда лежала. Я решила: если не изменить окружение, то скоро погибну. Из-за ужасных условий во время недомогания заключила, что лучше обходить лекарей стороной. Значит, срочно нужно прибраться в комнате и разобраться с купанием.

«Я всегда была лентяйкой, уклоняясь от лишних дел благодаря современной технике. Предпочитала книги помощи маме. Выживу ли я тут?»

Я мотнула головой, отгоняя сомнения. Нет, нет. Как я говорила, сама реинкарнация — уже удача. Нужно мыслить позитивно.

«Как же повезло! Книги, которых нет на Земле, ждут меня!»

Отлично. Энтузиазм вернулся. Чтобы читать без помех, заботясь лишь о книгах, сперва укрепить тело. Я медленно сомкнула веки для отдыха. Когда разум утонул в темноте, одна идея властвовала: «Хоть какую-нибудь книгу, но скорее! Какой бы бог ни забросил меня сюда, помилуй!»

Примечания

1. Три балла — колебания отмечаются немногими людьми.

четыре балла — колебания отмечаются многими людьми, возможно дребезжание стёкол.

2. В оригинале, транслитерация имени Ева несколько отличается от обычного варианта транслитерации данного имени на японский. Это было сделано, чтобы передать немецкое звучание данного имени, где «в» звучало бы как «ф».

3. Тули — финское и эстонское женское имя.

4. Гюнтер — немецкие имя и фамилия.

5. Вопрос: Что вдохновило вас на создание имени Мотосу Урано? Кроме того, я вижу, что «Гюнтер» и «Ева» фигурируют в списках немецких имен, но не «Майн». На чем эти имена основаны?

Ответ: «Мотосу Урано» — это японский каламбур, который означает «все книги должны принадлежать мне!» Для английской локализации я выбрала имя «Майн» (Myne) из списка возможных латинизаций, который прислал мне переводчик. Оно происходит от английского «мой», что означает «принадлежащий мне». Кроме того, транскрипцию «Майн» (Mein) на немецком можно прочитать на английском как «главный», как в «главном герое».

Власть книжного червя. Фанбук №1.

6. Слова в квадратных скобках Майн произносит на японском.