Власть книжного червя (Новелла) Том 33 Глава 763 Назад в Эренфест (❀)
Ранее в Власть книжного червя (Новелла)...
— Начни с проверки вот этого, — сказал Фердинанд, протягивая мне список. Мы только что завершили осмотр библиотеки и вернулись в мои покои в жилой части замка ауба, когда он вручил мне перечень заданий для Эренфеста. По моим прикидкам, около половины мы уже прошли.
— Я правда могу вернуться? — спросила я для верности.
— Конечно, я ручаюсь, что никаких проблем не возникнет. Помнишь, по первому плану ты с последователями должна была пробыть здесь всего несколько дней, чтобы разобраться с последствиями битвы за Центр.
В самом деле, мы не прихватили с собой много вещей для долгого пребывания. Мне и моим последователям потребуется дополнительное время на сборы, чтобы нормально обосноваться в Александрии.
Фердинанд продолжил:
— Сначала ты готовилась к переезду в Центр, но цель сменилась. Думаю, многим из твоих последователей придется заново поговорить с родителями и семьями. Ведь переезд в свиту принцессы в Центр и служба новому аубу в отвоеванном герцогстве — это совсем разные вещи в глазах окружающих.
Для меня лично смена места не имела большого значения. Стать аубом с собственной библиотекой куда лучше, чем влачить жизнь принцессы почти без книг, но не все так подумают.
— Закрой потайные комнаты в замке и храме, — добавил Фердинанд, — и освободи библиотеку, которую я тебе подарил.
— Хм... значит, я лишусь своей библиотеки? А нельзя ли превратить ее в филиал моего книжного рая?
— Идиотка… — упрекнул он. — Этот особняк — собственность ауба, один из домов для членов герцогской семьи после совершеннолетия. Ты всерьез хочешь присвоить имущество другого герцогства, даже не живя там? У высокомерия и жадности есть пределы.
За случайное сожаление последовала жесткая отповедь.
— Это вы сами виноваты, что у меня такая мысль мелькнула. Вы отдали мне этот дом перед отъездом, хотя я, как несовершеннолетняя, жила в замке и не собиралась там обитать. Я планировала передать его Шарлотте или Мельхиору и...
— Мои обстоятельства были особенными: зная, что книги из библиотеки приманивают тебя, я обеспечил безопасность Лазафама и сохранность своих вещей, не перенося их в замок. К тому же с твоей помолвкой с Вильфридом ты должна была остаться в Эренфесте.
Тогда мы только разобрались с кражей священных текстов и готовились к зачистке фракции Вероники. Фердинанд посчитал безопаснее передать дом мне, чем рисковать в замке с агентами Георгины, и Сильвестр одобрил.
— Тебе незачем оставлять вещи в Эренфесте или назначать кого-то присматривать за особняком. Кого бы ты там поселила? Лазафаме нужно было спрятаться от ярости Вероники, но для большинства слуг герцогской семьи работа вдали от замка — это знак отвержения от господина.
— Даже если это жизнь в библиотеке — высшее блаженство, о котором можно мечтать?..
— Идиотка. Не считай свои причуды нормой. Очисти и запечатай особняк перед передачей. Иначе книги перестанут быть твоими.
Я бы не возражала против временного займа книг, но потерять их навсегда не хотела. Зовите меня высокомерной или жадной — я стремилась собрать побольше книг.
— Жалко расставаться с библиотекой... но выбора нет, наверное.
Фердинанд протянул руку. Я на миг замерла, потом подняла на него растерянный взгляд и спросила, что ему нужно.
— Отдай помолвочный камень, который я тебе дал, — потребовал он. — Я сделаю из него ожерелье до нашего отъезда завтра.
— Я думала, это обычный магический камень, чтобы я сама решила, что с ним делать.
Помолвленные дамы носят их в ожерельях, но мой был просто камнем. Я позвала Лизелетту, чтобы она вернула его, но в голове крутилась мысль, что лучше бы он сразу вручил готовое ожерелье.
— На церемонии помолвки партнеры принимают слова, выгравированные на камне, — пояснил Фердинанд. — При обработке надписи часто стираются, так что это делают потом. Камни помогают привыкнуть к мане партнера на коже, поэтому цепочки зачаровывают маной. Ты разве не знала?
— Нет, я слышу об этом впервые. С Вильфридом мы помолвлены, но камни не обменяли, так что...
— Вы были ещё слишком юными для настоящей помолвки. Обмен магическими камнями возможен лишь после того, как у обоих развилось бы восприятие магической силы.
Мы не продвинулись так далеко, и теперь я оказалась помолвленной с Фердинандом. Не приведёт ли моя неосведомлённость в этих делах к неприятностям? Я поделилась своими тревогами, но он только нахмурился.
— Возможно, однако пробелы в твоих знаниях мы восполним потом. Сейчас они не столь критичны, как собрание герцогов и твоя инаугурация. А пока расскажи, какое ожерелье тебе по душе? Если хочешь что-то изысканное, можешь создать его сама — правда, в твоём теперешнем состоянии это может оказаться слишком тяжёлым. Я готов услышать твои идеи по поводу формы и прочего.
— У меня нет каких-то особых желаний. Но правда ли, что это нужно сделать до завтра? До собрания герцогов у нас ещё есть время.
По вполне понятным причинам я предпочла бы отложить этот близкий контакт с магическим камнем. Меня уже окрасила магическая сила Фердинанда, и в Эренфесте знали о нашей помолвке, так зачем спешить с ожерельем?
— Помолвленная девушка обязана носить его, перемещаясь по замку, — отрезал Фердинанд, ясно давая понять, что выбора у меня нет. — Поскольку это магический инструмент, он должен в какой-то мере соприкасаться с твоей кожей, но не волнуйся — я позабочусь, чтобы магический камень был почти незаметен.
Я хотела было запротестовать, но спорить оказалось бесполезно: его доводы перечёркивали все мои аргументы. Самостоятельно ожерелье создавать я не собиралась, так что согласилась, чтобы он сделал его для меня.
— Тогда остальное предоставляю вам, господин Фердинанд. Но не перенапрягайтесь в этот и без того трудный период.***
Честно говоря, меня бы не огорчило, если бы обработку помолвочного камня отложили, но когда Фердинанд явился в зал перемещения, в руках у него была шкатулка с ожерельем. Пока мои пожитки и свиту постепенно переправляли в Эренфест, он раскрыл её, чтобы я смогла разглядеть изделие.
— Готово, Розмайн, — произнёс он торжественно.
Ожерелье было сделано так, что изысканная металлическая оправа скрывала почти весь большой радужный магический камень. Фердинанд мастерски сбалансировал всё: камень легко узнавался как помолвочный, но при этом не бросался в глаза. Роскошная, изящная огранка из металла свидетельствовала о куда более умелых руках, чем мои, и полностью оправдывала моё решение доверить ему эту задачу.
— Ух ты! — вырвалось у меня в восхищении. — Невероятно, что вы создали такую детальную работу всего за день...
Фердинанд извлёк ожерелье из шкатулки. Я догадалась, что он намерен надеть его на меня, и повернулась спиной, откинув волосы с плеч. Сначала прохлада металлической цепочки и касание магического камня к коже заставили меня вздрогнуть, но вскоре они нагрелись до температуры тела, и я перестала их замечать. Видимо, этому способствовала схожая с моей магическая сила, просачивающаяся из камня.
Я провела пальцами по украшению. Металлическая оболочка доминировала над магическим камнем, так что он волновал меня меньше, чем я опасалась.
— Тебе неудобно? — спросил Фердинанд, зорко оглядывая окрестности. Я тоже проверила, все ли в зоне слышимости из Эренфеста, и отрицательно качнула головой.
— Нет, всё в порядке. Похоже, благодаря вашей магической силе, что от него исходит, он не так тревожит меня, как прочие камни.
— Ясно, — кивнул Фердинанд с довольным видом.
Сегодня к нам примкнули мои новые последователи из бывшего Аренсбаха — те, кого я отобрала из списка одобренных Фердинандом кандидатов. Они пока не ведали о моей боязни магических камней — мы постановили молчать об этом до конца собрания герцогов — поэтому даже здесь, в своей комнате, мне приходилось осторожничать с речами. Это изрядно напрягало, и возвращение в Эренфест радовало меня вдвойне.
— Госпожа Розмайн, все ваши остальные последователи уже переместились, — доложил Корнелиус, наблюдавший за кругом. — Можно нам отправляться?
Я кивнула и поднялась.
— Поскорее заверши смешивание красителей и создание герба, —指示ал Фердинанд. — Свяжись со мной, как только закончишь.
— Договорились, — улыбнулась я в ответ. — Я вернусь, не успеете моргнуть, но сообщите, если что-то произойдёт, ладно?
Благодаря кругам перемещения в общежитиях возвращение в Александрию прошло без труда.
Фердинанд нахмурился и покачал головой.
— Теперь перемещаться между герцогствами стало проще, но в Александрию ты не должна возвращаться до окончания церемонии инаугурации.
— Почему бы и нет? Я ведь ауб, не так ли? — я намеревалась отправиться обратно, едва завершу все дела из своего списка, и потому не понимала, зачем ему нужно, чтобы я осталась в Эренфесте.
— Именно по этой причине я хочу, чтобы тебя здесь не было. Я намерен стереть все следы порочных традиций Аренсбаха к началу собрания герцогов. Твоя склонность вникать в просьбы каждого, кто ищет помощи, лишь помешает моим планам.
Фердинанд напомнил о моём сочувствии к Джервазио в Саду Начал. Разумеется, если высшая власть герцогства будет действовать под влиянием эмоций, не зная полной картины, это создаст серьёзные проблемы.
— Логично, — согласилась я. — Я не поеду в Александрию, пока не завершится собрание герцогов. Тем не менее, я уверена, что не все традиции Аренсбаха столь уж плохие. Убедитесь, чтобы хорошие не пострадали.
— Верно, их система управления во многом опережала эренфестскую. Я это осознал в полной мере.
Фердинанд не сможет двигаться вперёд, если я стану постоянно вмешиваться. Любое моё замечание способно вызвать нежелательные сдвиги, и вся ответственность ляжет на меня. Он упорно откладывал мой отъезд, чтобы разобраться с делами бывшего Аренсбаха.
«Ему требуется время, чтобы расставить все ловушки. Лишь бы не перестарался».
— Я вижу твои опасения, но ты не должна в это ввязываться, — добавил Фердинанд. — Посвяти время изучению промышленности и географии герцогства. Соответствующие материалы есть среди багажа, который перевозят сегодня.
Я и мои последователи почти ничего не знали о новом доме: даже базовые сведения о землях и промышленности, привычные для дворян Аренсбаха, были нам в новинку. Чтобы наверстать до собрания герцогов, я взяла учебники Летиции.
«Новые учебники. Ура!»
— Лизелетта, — обратился Фердинанд, — отдай Розмайн новые учебники только после того, как она принесёт плащ и герб зенту. Не давай их раньше времени.
— Как невежливо... — пробормотала я. — Даже я знаю, что плащ и герб важнее всего.
— Это дополнительная предосторожность. Я увижу тебя в комнате для чаепитий в день инаугурации. А пока, пожалуйста, не устраивай никаких неприятностей.
Фердинанд протянул руку и нежно коснулся моей щеки. Раньше он непременно ущипнул бы меня, но теперь, после моего резкого роста, детского пухка на щеках не осталось. Ещё одна выгода от новой внешности.
— Ладно, мне пора, — сказала я. — Не забывайте есть и спать как следует, господин Фердинанд.
Я бросила на него прощальный укоризненный взгляд, напомнив, что не только у меня есть вредные привычки, и вместе с Лизелеттой и Корнелиусом направилась к кругу перемещения.
***
Мы вскоре достигли дворянской академии, где в боковой комнате собрались мои последователи.
— Пожалуйста, сообщите Эренфесту о нашем...
— Ордоннанц уже отправлен, — прервал Лизелетту Хартмут. — Гретия и остальные ждут в комнате для чаепития.
Я кивнула и пошла туда.
Мы едва устроились в комнате для чаепития, как появились ещё мои последователи из Эренфеста: Дамуэль, Филина, Оттилия, Бертильда и Юдит. Я ощущала их тревогу из-за дворян бывшего Аренсбаха рядом со мной.
— Все здесь — члены моей свиты, — заявила я. — Вам предстоит тесное сотрудничество перед моей инаугурацией, так что запомните лица и имена незнакомцев.
Затем я вручила Дамуэлю и Филине их броши для регистрации.
— Дамуэль и Филина продолжат службу при мне в Александрии, но переедут позже остальных. Им разрешено пользоваться общежитием и замком Александрии, пока возможны перемещения через академию. Филина иногда будет моей последовательницей в академии. Обязательно работайте с ней вместе.
Я смотрела, как последователи обмениваются учтивыми приветствиями. Остальное время они потратят на обсуждение переезда в Александрию и распределения ролей.
— Дискуссии последователей не требуют моего участия, так что я вернусь в Эренфест раньше. Бертильда, Юдит, Оттилия — за мной.
Мы вышли, сначала через комнату для чаепитий в общежитие Эренфеста, а потом в зал перемещения. Юдит оглянулась и вздохнула.
— Я так завидую Дамуэлю и Филине... Хочу к вам в Александрию, но отец не пускает.
Он хотя бы согласился подумать о её переезде в Центр в зависимости от помолвки, но был твёрдо против отъезда в моё новое герцогство.
— Твой отец отреагировал совершенно естественно, — пояснила Оттилия с мягкой улыбкой. — Трудно вступать в брак или воспитывать детей без родителей или собственной семьи. Если с тобой произойдёт беда в таких условиях, они не смогут прийти на помощь. Неудивительно, что отец предпочёл бы видеть тебя оставшейся в Эренфесте.
В аристократическом мире дети появлялись в обществе лишь после крещения, а до того их держали в секрете от всех, кроме ближайших родственников. Кроме того, дворянки обычно вели уединённый образ жизни и редко покидали дом. Оттилия поведала, что любой отец, как родитель, будет волноваться, отправляя дочь в место, где он не сможет проверить её будущего супруга и удостовериться, что она ладит с его семьёй.
— Мало кто из родителей рискнул бы отправить незамужнюю дочь в столь нестабильное герцогство, как Александрия, — подвела итог она.
— Оттилия, ты волнуешься за Хартмута? — поинтересовалась Юдит.
— Да, но не по тем причинам, что ты предполагаешь. Как всем известно, он в какой-то мере культист госпожи Розмайн, так что я боюсь, что он может создать проблемы...
Все мы отлично понимали её намёк. Хартмут, хоть и талантливый слуга, часто впадал в ярость или внезапно начинал превозносить мои качества.
— Он уже обручён с Клариссой из Дункельфельгера и сможет полностью посвятить себя работе в подходящей обстановке. У отца Юдит куда больше поводов для тревоги. Опыт мужчин и женщин совершенно иной.
Если бы у неё имелись надёжные родственники в Александрии, реакция была бы иной, но удача ей не улыбнулась. Продолжая служить мне, ей придётся взаимодействовать с дворянами герцогства, которое недавно присоединилось к нам. Браки между моей свитой и аристократами бывшего Аренсбаха сильно помогли бы укрепить связи внутри герцогства, но могли бы стать способом удерживать заложников для влияния на меня.
— Я ценю твое стремление служить госпоже Розмайн, но ты всегда можешь перейти ко мне и помогать моей старшей сестре, — произнесла Бертильда, сжав руки Юдит. Вероятно, она желала, чтобы в Эренфесте осталось побольше её соратниц. — Останься здесь, успокоишь родных и получишь тёплый приём от Брюнхильды и меня. И сестра, и госпожа Шарлотта подчёркивали, как важно охранять то, что госпоже Розмайн придётся покинуть. Неужели это не твой долг как её последовательницы?
Оттилия обратилась ко мне, её добрая улыбка сделалась суровее.
— Истинные трудности воспитания детей познаются лишь на практике, так что от юной незамужней особы нельзя требовать слишком многого. Однако, госпожа Розмайн, прошу вас уделить особое внимание будущему ваших последовательниц, уезжающих из Эренфеста ради службы вам.
— Непременно.
***
Мы перенеслись в Эренфест, где нас ожидали Вильфрид, Шарлотта и Мельхиор.
— Рад видеть тебя снова, сестра, — поприветствовала Шарлотта. — Извини отца и остальных за отсутствие: им предстоит многое для подготовки к совету герцогов. В спокойные времена герцогская пара сама встречала бы будущего ауба.
— Не извиняйся за них, — ответила я кивком. — Они выкроили время в своём напряжённом расписании, чтобы прибыть на мою церемонию помолвки. К тому же, поскольку официальная инаугурация ещё не состоялась, я прежде всего их приёмная дочь. Можешь не беспокоиться.
Я не намеревалась просить герцогскую чету отвлекаться от дел ради меня, особенно после того, как они уже посетили Александрию на мою помолвку. Честно говоря, я удивилась даже тому, что братья и сестра нашли время явиться.
Мы уже шли к северному зданию, когда Вильфрид заметил моё ожерелье.
— Необычно видеть на тебе помолвочный магический камень.
Его слова привлекли взгляды остальных.
— Я не совсем понимаю, — растерялась я, пытаясь прикрыть камень рукой. Под всеобщим вниманием мне стало неловко.
— Разве не странно, что ты обручена с господином Фердинандом? Хотя, в общем, это не плохо: тебе требуется кто-то, кто обуздает твои выходки.
— О, но мои выходки ничто по сравнению с его, уверяю тебя.
Вильфрид мог говорить так лишь потому, что пропустил церемонию вручения и встречу с королевской семьёй. Фердинанд угрожал королевским особам, нападал на Эйвермина и поступал по своему усмотрению.
— Возможно, но он действует продуманно. Ты же — на эмоциях. В любом случае он подходит тебе лучше, чем принц Сигизвальд...
— Брат, теперь он господин Сигизвальд, — вмешалась Шарлотта. — Церемония вручения преобразила его положение. Применять старое обращение — это проявление неуважения к зенту Эглантине.
Шарлотта говорила верно. Трауквал утратил статус зента, следовательно, Сигизвальд, Анастасий и Хильдебранд перестали быть принцами. С этого момента к ним надлежало относиться наравне с другими представителями герцогских родов.
— Это всего лишь мелкая безобидная оплошность, — заявил Вильфрид.
— Но даже незначительные промахи способны вызвать крупные неприятности.
Игнорируя их аргументы, Мельхиор взглянул на меня:
— Розмайн, отец с матерью поведали, что ты сама просила позволить мне побывать на церемонии вручения. Я никогда не видел ничего столь волшебного. Мне так повезло оказаться там. Твоя божественная мощь витала повсюду в зале.

Мельхиор с жаром принялся описывать церемонию. Это стало его дебютным визитом в дворянскую академию. Его восхитили танцы посвящения, рождающие колонны света, перемещение статуй в святилище и дарование Грутрисхайт новому зенту от воплощения богини.
«Минуточку, он правда всё воспринял именно так? Я же только помню, как у меня голова раскалывалась от блеска амулетов, как я вдруг перенеслась в Сад Начал, а затем боги осыпали меня дарами...»
Воспоминания Мельхиора о церемонии сильно расходились с моими, однако в этом не таилось беды. Если он увидел в ней божественное представление, то мы всё исполнили как надо.
— Как обстоят дела в храме? — осведомилась я. — Филина, насколько я знаю, вернулась с весеннего молебна. Остальные тоже завершили?
— Двое священников ещё в пути, но всё протекает ровно. Я сам вернулся вчера с молебна в деревне.
Оборона Эренфеста немного затянула весеннюю молитву, но жизнь вошла в привычное русло. Священники объехали Герлах, Илльгнер и прочие земли, вовлечённые в сражения.
— Магическая сила, отнятая гибами прежнего Веркштока, вернулась без сучка и задоринки, и урожай в этом году обещает быть неплохим, — подытожил Мельхиор.
По прикидкам урожай уступит прошлогоднему, но, к моему счастью, не до такой степени, чтобы угрожать существованию простых людей.
Шарлотта подождала паузы в беседе и заговорила со мной:
— Сестра... Ты ещё не беседовала с Гутенбергами насчёт внезапной смены планов? Они ошеломлены были, когда ауб Брюнхильда по его указу запросила их взгляд на чертежи. Может, стоит использовать этот момент для разговора с ними?
Фердинанд недавно объяснил, что лишь для меня переход из Центра в Александрию столь незначителен. Перед глазами всплыло лицо Бенно, перекошенное от гнева.
«Ох! Он точно взорвётся!»
— Я попросила ауба переговорить с ними от моего имени, — отозвалась я.
Решение сделаться аубом настигло меня аккурат перед отъездом из Эренфеста, а суматоха в Центре и разговоры с королевской семьёй пожирали всё моё время. Просто не выкраивалось мгновения на беседу с Бенно и остальными, хотя я понимала: это не извинение — я ни с того ни с сего перевернула их замыслы.
— Мельхиор, я дам знать, как только подготовлю всё к встрече с зентом, — сообщила я. — Считай это знаком собрать Гутенбергов в храме? Тогда я изложу им свежие сведения.
— Ничего против не имею, но не хочешь ли заодно уладить храмовые вопросы? Филина говорила, ты планируешь забрать в новое герцогство служителей храма. Казимир упомянул, что пора оговорить их продажу и пересылку в Александрию.
— Отлично, — кивнула я в ответ. Эти меры входили в перечень заданий от Фердинанда, но я видела в них и свой долг как их госпожи. — Я разберусь с этим до свидания с торговцами. Не мог бы ты попросить главного священника подготовить бумаги?
Мельхиор гордо выпятил грудь и произнёс:
— Конечно.
Мы как раз вступили в коридор северного корпуса, когда Шарлотта обернулась ко мне:
— Сестра, твои последователи вот-вот начнут сновать между общежитием и Александрией, отправляя вещи. Твоё расписание в норме?
— Завтра я загляну в свою библиотеку. Нужно смешать краситель для плащей Александрии.
— Ах, да. Базовый краситель, — вспомнил Вильфрид курс для кандидатов в аубы. — Первому поколению аубов приходится тяжко.
— Базовый краситель? — переспросил Мельхиор. Он и Шарлотта ещё не ведали об этом, так что оба уставились на нас в изумлении.
— Верно, краситель, задающий цвет герцогства. В Эренфесте такой тоже имеется. Его создают магией, и он способен радикально перекрасить любой плащ или ткань. Для свежесозданного герцогства он незаменим.
Это магическое средство позволяет преобразить старые плащи в одеяния нового герцогства, не трогая вышивку.
— Неужели дворяне не способны передать свои плащи простым красильщикам?
— Подготовка ткани и её окраска занимают немало времени. Простолюдины не в силах оперативно покрасить множество плащей для новоиспечённого герцогства. Впрочем, они окрашивают свежесшитые плащи, которые вручают студентам при поступлении в академию для дворян. Ауб создаёт базовый оттенок, а красильщики берут его за образец.
— Тогда почему те, кто вступает в брак с другим герцогством, приобретают абсолютно новые плащи? — поинтересовалась Шарлотта. — Не проще ли им воспользоваться этим красителем и избежать перевышивки?
— В основных красителях применяются ингредиенты, типичные для данных герцогств, — объяснил Вильфрид. — К тому же их изготовление довольно сложно: большинство низших и средних дворян с этим не справятся. Полагаю, им удобнее просто сшить новый плащ.
— Не упоминая уже, — вставила я, — что некоторые герцогства скрывают рецепт, дабы не допустить его злоупотребления и регулировать плащевую торговлю.
— Я слышала, зент подарит тебе плащ, но выходит, тебе самой придётся его подготовить?
— Верно, именно так. Мне велено приобрести плащ Эренфеста, окрасить его и переправить зенту. Потом он вручат мне на церемонии инаугурации для показа цвета Александрии. Хартмут, мой главный слуга, торопится доделать герб и все бумаги.
Я упорно предлагала нарисовать герб сама, тайком мечтая всунуть туда пандочку среди шмилов, но Фердинанд, видимо, просветил меня насквозь: он запретил мне и никому не позволил привлекать к этому делу.
— Подготовка к собранию герцогов выглядит настоящим испытанием, — заметил Мельхиор. — Желаю тебе, сестра, чтобы всё прошло без сучка.
— Если нужна помощь, дай знать, — добавил Вильфрид. — Я окажу всю возможную поддержку.
Пара попрощалась взмахом руки и удалилась в свои покои. Мы с Шарлоттой двинулись дальше вверх.
— Сестра, несмотря на твою загруженность, постарайся заглянуть к Эльвире, когда выдастся момент. Мама велела тебе переговорить с Аурелией, и это последний шанс для Эльвиры побыть с тобой по-семейному, так что...
Я кивнула в ответ. Разговор с Аурелией ждал быть тяжёлым, но уклониться не выйдет. Я дала слово связаться с Эльвирой, после чего прошла в свою комнату.
***
— Добро пожаловать! — воскликнула Рихарда при моём появлении на пороге. Сильвестр распорядился, чтобы она сопровождала меня как последовательница во время пребывания в замке. — Поскольку Лизелетта и Гретия упаковывают вещи, слуг у вас маловато. Госпожа Брюнхильда рвётся служить вам до конца, но как невеста ауба у неё полно своих дел.
В Эренфесте крайне не хватало взрослых герцогских родственников, готовых к собранию герцогов, поэтому Брюнхильда утопала в работах.
«Её забота обо мне в общежитии и впрямь была особой милостью».
— Насчёт вашего завтрашнего расписания, юная леди... Кхм. Извините. Теперь, после помолвки, положено обращаться формальнее.
— Меня огорчило, когда Юстокс перестал звать меня «юная леди». Скоро это обращение вовсе исчезнет. Не могли бы вы продолжать так именовать меня до собрания герцогов, когда я официально стану аубом Александрии?
Рихарда ненадолго задумалась, потом с вздохом сдалась и улыбнулась:
— Какая вы придира! Ладно, юная леди... но только здесь, в комнате.
Её уступка растопила моё сердце. Впервые за долгое время я ощутила домашний уют. Хоть мне и не терпелось забить книгами библиотеку в Александрии, хотелось выжать максимум из этих последних минут. Не в силах усидеть, я взяла свой список задач.
— Рихарда, в Эренфесте у меня уйма дел.
— Да, разумеется. О ваших поручениях меня уведомили в письме, и мы их сегодня обсудим. Но вы опоздали к сроку, а до ужина рукой подать. С вашим нынешним дефицитом рыцарей лучше дождаться их здесь, не выходя.
Рихарда говорила по-прежнему резко, но мне её тон казался умиротворяющим.
— Не заварите ли вы мне свой чай? — попросила я. — Он поможет расслабиться.
— Хех... Оставьте на меня, юная леди.