Власть книжного червя (Новелла) Том 33 Глава 764 Смешивание базового цвета
Ранее в Власть книжного червя (Новелла)...
— Оттилия, сообщи, пожалуйста, матушке, что я уже вернулась в Эренфест? — попросила я, потягивая чай, заваренный Рихардой. — Пусть поймёт, что после завершения нескольких дел я отправлюсь домой, чтобы переговорить с Аурелией.
— Да, госпожа.
— Я слышала, что завтра вы планируете поехать в свою библиотеку, — заметила Рихарда. — Как там с вашими вещами, юная леди? Нужно ли мне организовать слуг и экипажи для их транспортировки?
— Завтра приоритет — смешивание, так что кареты не потребуются. Мои вещи должны быть собраны, но о их пересылке с Лазафамом договорюсь лишь послезавтра.
— А комнаты в храме?
— Все давно ждали, что я уеду из Эренфеста после съезда герцогов, поэтому они почти пустые. Разберёмся с остатками, когда я туда поеду в следующий раз.
Кроме того, оставалось забрать имущество из замка, где я находилась, и из библиотеки. Ещё предстояло определить сроки вывоза одежды на другие сезоны и удостовериться, что с новым платьем проблем не возникнет.
***
— Мы вернулись, госпожа Розмайн.
Я продолжала уточнять расписание со слугами, когда мои остальные реtainеры вернулись после короткой встречи.
— Корнелиус, Хартмут и Родерих задержатся в Александрии, — объявила Леонора. — Корнелиус подменит Лауренца и Матиаса во время их переезда, а Хартмут приедет, чтобы занять место Клариссы.
Мои глаза от изумления распахнулись шире. Разве завтра мы не планировали смешивать основной цвет и править герб Александрии? К гербу меня даже не подпускали, так как же обойтись без Хартмута, моего старшего слуги?
— Кларисса, где Хартмут? — спросила я. — Ведь он должен был заниматься смешиванием и прорисовкой герба.
— В роли вашего старшего слуги Хартмут желает изучить максимум бумаг перед съездом герцогов. Меня попросили заменить его и помочь вам.
Поскольку мы из Эренфеста, наше знание герцогства, ныне Александрии, было весьма поверхностным. Чтобы это изменить, я недавно набрала новых ретинеров из аристократов бывшего Аренсбаха — тех, кого Фердинанд и мои слуги признали достойными и честными. В их числе были те, кто служил усопшему герцогу Гизельфриду и ассистировал Фердинанду.
— Все знают о высокой компетентности Хартмута, — добавила Кларисса. — Но для слуги Александрии его осведомлённость о краях слишком скудна. Он рвётся это поправить, иначе переговоры с иными герцогствами дадутся ему тяжело, и он не сможет вам помогать.
Оказалось, слуги Александрии сомневались в участии Хартмута в грядущем съезде герцогов со мной. С его юностью и минимальными знаниями о будущем доме они предрекали замену через пару лет.
«Это лишь вершина айсберга необычностей».
Довольно необычно, что юноша младше двадцати занял пост старшего слуги — обычно туда ставили зрелых мужчин за тридцать или сорок, которые ещё и учеников наставляли.
У меня всё сложилось иначе из-за череды обстоятельств. Внезапное усыновление на обряде крещения; затянувшийся отбор слуг из-за статуса бывшей pleбеянки и нужды в проверенных людях; отторжение храма большинством дворян; насмешки традиционных слуг над моими инновациями в типографии; два года в yurave; то, что Фердинанд сам взялся воспитывать моих ретинеров — всё помешало назначить взрослого старшего слугу.
Но в Александрии ситуация иная: базовых знаний о герцогстве недостаёт; Фердинанд теперь не опекун, а помолвленный; предрассудки о храме тают. К тому же толпы дворян рвутся в ретинеры к новому aubу.
— Разумеется, с этим ничего не поделать — Хартмуту недостаёт опыта для роли моего старшего слуги, — кивнула я. — Не поэтому ли господин Фердинанд поручил ему ассистировать мне в создании базового цвета и герба?
Наверняка Фердинанд оставил меня исполнять роль первого aubа в Эренфесте, чтобы Хартмут удержал статус моего старшего слуги.
— Хартмут немало думал: помогать ли вам с подготовкой в Эренфесте или упорно учиться, дабы явиться со мной на съезд герцогов, — пояснила Кларисса. — Он остановился на втором. Считает, что без первого съезда его никогда не примут как вашего старшего слугу.
В Аренсбахе, бывшем крупным герцогством, имелось немало поистине одарённых служащих. Однако из-за эгоизма Дитлинды, которая отметала дельные предложения и по настроению избавлялась от тех, кто ей не приглянулся, они не могли проявлять себя активно. Хартмуту окажется особенно сложно оставаться моим главным слугой среди множества опытных умников, но он всё равно全力 трудится, чтобы завоевать их уважение.
— Если он этого хочет, то я его поддержу, — постановила я. — Только напомни ему, чтобы не перегибал палку.
— Твоя поддержка обеспечит ему триумф, — с сияющей улыбкой кивнула Кларисса. Оттилия, видимо, не разделяла такого оптимизма, поскольку казалась крайне озабоченной.
— Зная Хартмута, он намеревается каждую минуту до съезда герцогов посвящать изучению всего необходимого. Как же он выкроит время на переезд?
— Ему нужно хотя бы раз вернуться, чтобы запечатать свою тайную комнату и разобраться с другими срочными вопросами. Всё прочее он передаст семье.
— О боги, этот юноша... — с тревожной улыбкой вздохнула Оттилия, которой внезапно поручили курировать переезд сына. — Он мог бы подождать и занять пост лет через десять...
— Но тогда он не был бы Хартмутом, — усмехнулась Кларисса. — Ничего не поделаешь. Я помогу ему, чем смогу.
Плечи Оттилии поникли в ответ:
— Прости за эту ношу, которую он на тебя свалил.
— Ты говорила, что Корнелиус тоже решил задержаться в Александрии, — заметила я. — По той же причине, что и Хартмут? Я думала, он одобряет Штраля на посту командира рыцарей.
Главный рыцарь ауба зачастую совмещал роль командира рыцарей герцогства, но для этого требовалось знать не только всех рыцарей подчинённых по имени и лицу, но и их группировки с происхождением. Поэтому Корнелиусу, несмотря на долгий срок службы у меня, не хватало знаний, чтобы сразу возглавить рыцарский орден Александрии.
В ходе затяжных споров о новом командире рыцарей кто-то указал, что мне будет спокойнее, если пост займёт один из братьев. Корнелиус уже отпал, так что речь зашла об Экхарте. У него накопился опыт — больше года в Аренсбахе, — но сперва ему следовало вступить в мою свиту. Дворяне подошли к нему с предложением, но получили моментальный отказ.
— Я не стану служить никому, кроме господина Фердинанда. Розмайн не выгодно принимать в свиту кого-то с моей верностью.
Экхарт словно намекнул, что готов предать меня ради возврата к Фердинанду, — такая перспектива пугала до дрожи, и я даже не хотела думать о нём в этой роли. В итоге Штраль перешёл ко мне в свиту и вернулся на прежнюю должность командира рыцарей.
— Корнелиус по-прежнему поддерживает Штраля как командира рыцарей, — подтвердила Леонора. — Он остаётся в Александрии, чтобы у вас всегда был хотя бы один рыцарь из Эренфеста. Сейчас сбор сведений и налаживание связей — вопрос жизни и смерти. Нужно поскорее завершить переезд, чтобы он вернулся.
Матиас сложил руки и кивнул:
— Мы с Лауренцем управились быстро — только вещи из рыцарского дормитория собрать. У Корнелиуса дом в аристократическом квартале, а Леоноре хлопот больше всего с комнатами в дормитории и поместье Лейзегангов.
— Не забудьте про особняк, подаренный господином Экхартом после свадьбы, — хмыкнул Лауренц.
Леонора вздохнула:
— Мои комнаты в доме и поместье почти пустуют с подготовки к Центру. Но в рыцарском дормитории я только-только начала разбирать вещи, а в Лейзеганг нужно вернуться, чтобы закрыть тайную комнату и проститься с родными.
Недавняя война отобрала время, отведённое на подготовку к переезду. Пришлось довольствоваться остатками. Я и правда нагружала своих подчинённых сверх меры.
— Леонора, — начала я. — Я…
— Не волнуйтесь, госпожа Розмайн. Мне хватит короткого перерыва от дел.
— Разумеется, я его дам, но...
— Нам и впрямь крупно повезло, — с улыбкой перебила Леонора. — Обычно при смене герцогства багаж везут в каретах, а у нас разрешение на круги перемещения в дормиториях.
Она успокоила, что мне будет тяжелее из-за кучи комнат, но я всё сваливала на слуг. Даже помощь обернулась бы выговором.
— Я вижу, что время поджимает, но не возникнет ли дефицит рыцарей-эскорта, если все одновременно начнут собираться? — встревожилась Рихарда.
— Не беспокойтесь: Ангелика собирается взять всего один день отпуска, чтобы запечатать свою тайную комнату. В остальное время она пробудет на службе.
— Неужели? — изумилась я. — И этого ей достаточно?
Я думала, что ей понадобится меньше времени, чем Леоноре, ведь её семья обитает в дворянском квартале, но один день явно маловато, чтобы упаковать все пожитки.
— Верно, госпожа Розмайн, — заверила Ангелика. — Достаточно лишь закрыть потайную комнату; остальным займутся Лизелетта и прочие члены моей семьи.
Похоже, она растрогалась заботой родных, но я заподозрила, что те просто осведомлены: Ангелике одной ушло бы уйму времени на всё это.
Лизелетта улыбнулась, будто угадала мои мысли:
— Я возьму подольше перерыв, чтобы собрать вещи вместо сестры.
— Переезд для двоих — задача не из простых. Удачи тебе желаю.
***
Завтракнув, я поспешила в библиотеку, в то время как часть моих приближённых готовилась к отъезду. Меня сопровождали Дамуэль и Юдит как рыцари, Филина и Кларисса как горничные, а Бертильда с Оттилией как камеристки.
— Добро пожаловать обратно, госпожа Розмайн, — поприветствовал Лазафам по приезде. — Вещи господина Фердинанда собраны для переезда.
Хоть Лазафам и посвятил имя Фердинанду, ему пришлось задержаться в Эренфесте после отъезда Экхарта и Юстокса. Низший дворянин без собственной защиты не протянул бы в замке Аренсбаха. Теперь, когда страсти улеглись, он рвался поскорее воссоединиться с господином.
— Спасибо, — отозвалась я. — Я принесла поручение от господина Фердинанда: как только запомнишь вот это, отправляйся в Александрию.
Я вручила ему новую брошь для регистрации и стопку документов от Юстокса — о редких растениях и металлах Александрии плюс ядах из них. Те же бумаги раздали моим свитским из прежнего Аренсбаха для заучивания. Их поразили строгие стандарты Фердинанда к приближённым герцогской семьи в столь специфической области.
Эренфестовцы из моей свиты тоже прошли подготовку. Лизелетта и Гретия отметили, что сведения из Аренсбаха от Фердинанда им очень пригодятся, но я и представить не могла, что растения вызовут подобную тревогу.
— В этих бумагах — ключевой минимум для запоминания, — объявила я. — Юстокс подчеркнул: доверять распознаванию ядов можно лишь тем, кто их наизусть выучит.
— Действительно, весьма детализировано, — подтвердил Лазафам, изумлённо перелистывая увесистую пачку. — Слышал, он утопал в бумагах в замке, но, видно, накопал кучу знаний о герцогстве.
— Похоже, он собрал данные на весеннем молебне прошлого года. Помнишь, как Дитлинда заставила его объездить края? Он нахватал ингредиентов на память.
Я припомнила письмо о весеннем молебне Фердинанда и остальных. Меня бесило, что обряды Аренсбаха навязывают эренфестовцам, но эти мужчины расценили поездку как шанс разобраться в флоре, фауне и гибе герцогства.
— Эх, дали бы мне эти сведения тогда, — вздохнул Лазафам. — Придётся зубрить сейчас, так что переезд отложится минимум до собрания герцогов. Может, господин Фердинанд желает, чтоб я приглядывал за вами, пока не завершится смешивание и отъезд?
Он вздохнул с пониманием.
— Что-то не так? — спросила я.
Лазафам коснулся шеи. Я сообразила, что он имеет в виду мой помолвочный камень, но не уловила подтекста.
— Искренне поздравляю с помолвкой, — сказал он. — Теперь вы уже не моя временная госпожа.
— Да. Поскольку господину Фердинанду нужен ты обратно, наша временная связь завершилась.
— Вы меня не так поняли, госпожа Розмайн. Вы обручены с моим господином.
«И?..» — не врубилась я.
Лазафам выразился так туманно, что я не разобрала сути.
Увидев моё недоумение, он улыбнулся и пояснил:
— Господин Фердинанд оставит меня здесь, чтобы я служил его невесте.
— Ты... пожалуй, перегибаешь. Не утруждайся мной.
— Пока господин Фердинанд в делах, его слуги обязаны обеспечить невесте комфорт. Позвольте проводить вас в смешивающую.
Да, он явно преувеличивал. Но раз ему это в радость, я не стала докапываться.
— Бертильда, Оттилия, займитесь сбором вещей, — велела я. — Обсудите с Лазафамом слуг и кареты после смешивания.
В помещении для смешивания мы вместе с Клариссой извлекли рецепт и контейнер с разнообразными ингредиентами, щедро предоставленными Фердинандом. Дамуэль и Филина с любопытством следили за нашими действиями.
— Госпожа Розмайн, это указание по созданию базового цвета? — поинтересовалась Филина. — Слава богам. Я опасалась, что нам придется полагаться на метод проб и ошибок.
— Каждое новое герцогство обязано разработать свой базовый цвет, поэтому нетрудно отыскать общие рекомендации. Самая трудная часть — добиться точного оттенка. — Придется отмерять и комбинировать разные ингредиенты для желаемого тона, так что от проб и ошибок не уйти. — Господин Фердинанд указал, какие вещества смешать для тёмно-синего цвета, так что начнём именно с него.
— Вот как? Захватывающе... Неужели господин Фердинанд планировал сам изготовить базовый цвет, несмотря на свою загруженность?
— Господин Фердинанд и господин Юстокс знают о растениях Александрии куда лучше нас, — пояснила Кларисса, аккуратно отмеряя ингредиенты из ящика. — Он доверил это нам, чтобы не вовлекать дворян из бывшего Аренсбаха.
Занимательно было узнать взгляд Клариссы на текущие события. Я проводила почти всё время в замке Александрии, запершись в покоях ауба, но она трудилась в кабинете Фердинанда, поэтому лучше разбиралась в его замыслах и осведомлена о делах дворян.
— Госпожа Розмайн, будьте добры, очистите эти ингредиенты от чужеродной магической силы, — попросила она, показывая на только что отобранные материалы. — Дамуэль, Филина, нарежьте их мелко, как только она закончит. Юдит, промой посуду для смешивания.
Даже рыцарей эскорта привлекали к помощи, хотя в таких процессах это, наверное, норма.
— Я займусь ветками с цветами катензеля, а вы — плодами гранарука.
Следуя рецепту, мы принялись комбинировать ингредиенты для краски. Цвет вышел довольно тёмно-синим, но не совсем тем, что мы искали.
— В следующий раз усилим поглощение чёрного с помощью добавок с атрибутом Тьмы.
— Разве не проще внести ингредиенты, чтобы просто затемнить оттенок?
— А если добавить катензель, гранарук и чуток золотой пыли?
Мы спорили о возможностях, но мою мысль с золотой пылью сразу отвергли. Это не только усилит все атрибуты, но и сильно усложнит рецепт для потомков.
«Переделывать рецепт по кусочкам — сплошное мучение».
— Госпожа Розмайн, не поделитесь ли вы с нами красителем для меня и Дамуэля, когда он будет готов? — попросила Филина. — Он нам пригодится при переезде.
— Это случится лишь через пару лет, так что я бы предпочла раздать его дворянам на собрание герцогов. Но обещаю, обеспечу вас обоих краской, когда придёт время.
Утро собрания открылось инаугурационной церемонией и ритуалом звёздного сплетения, где все дворяне облачались в плащи со старыми цветами герцогств, пусть их подданство вот-вот сменится. Это касалось не только аренсбахских дворян, но и тех, чьи земли скоро отойдут Трауквалу с Сигизвальдом. Они перейдут на новые плащи позже, после объявления цветов свежих герцогств.
— Как только рецепт будет доведён, — добавила Кларисса, — придётся сварить краску для всех на собрании. Моей магической силы не хватит одной, так что я рассчитываю на госпожу Розмайн за основную долю. Представьте, мне приходится просить её помощи и в производстве, и в подборе оттенка... Простите за свою несостоятельность.
— У всех есть сильные и слабые стороны. Моя обширная магическая сила и навыки в смешивании идеально подходят для крупного выпуска.
Хоть я и подбадривала её, настроение Клариссы всё падало. Не способствовало и то, что оттенок упорно не сходился. Я думала, достаточно близкого результата, но Кларисса стремилась к совершенству.
— В нём нет и намёка на блеск ваших волос! — воскликнула она. — Если такой базовый цвет выберем, Хартмут меня не помилует!
— Не стоит так волноваться, — успокоила я. — Пусть сегодня не выйдет, отправим образцы Фердинанду и Хартмуту. Они наверняка подскажут. Я привыкла к помощи Раймунда с прототипами, так что давай просто выложимся по полной, ладно?
Потом мы понемногу корректировали состав и пропорции. Я не ведала, как это скажется на краске, просто выполняла указания и мешала в котле.
— Филина, можешь глянуть на него?
— Конечно!
Она взяла обрывки тканей различных оттенков и текстур, окуная их в краску, чтобы убедиться, что цвет получается ровным независимо от материала и соответствует нашим требованиям. С магическим красителем справляться было куда легче, чем с простыми красителями для черни, поскольку не требовалось отстирывать или сушить окрашенное полотно.
— Что думаешь об этих образцах, Кларисса?
— Этот оттенок просто восхитителен! — воскликнула она. — Если бы удалось добавить чуть больше сияния, то было бы идеально!
Она прижала материю к груди и простонала, что мы уже почти у цели.
— В дворянской академии я не видела ни одного плаща с... эм... таким блеском... — протянула я, переглянувшись с Дамуэлем. — Разве это обязательно для цвета нашего будущего герцогства?
— Я так не думаю, — отозвался он. — Мне казалось, блеск даёт ткань, а не сам цвет.
Филина и Юдит посмотрели на Клариссу.
— Я думала, мы копируем цвет волос госпожи Розмайн, а не их сияние...
— А ковры и гобелены мы тоже красим? Не станет ли проблемой, если все комнаты засияют, как её волосы?
Кларисса на миг замерла под нашими взглядами, потом разгладила ткань в руках:
— Хорошо. На сегодня эксперименты окончены!
Я пропустила мимо ушей жалобы Клариссы о том, как великолепен был бы блеск, и обратилась к Дамуэлю.
— Передайте, пожалуйста, господину Фердинанду, что с красителем мы разобрались. Если всё одобрено, завтра приступлю к массовому производству.
***
Краску отправили в Александрию, где Фердинанд и Хартмут высоко её оценили. В письме Фердинанд дал такие указания:
«Этого достаточно для основного окрашивания. Возьми плащ Эренфеста, покрась его и отправь зенту. Свяжись с её свитой. Зент сейчас очень занята, так что не пытайся вручить плащ сама: передай своим приверженцам, пусть они всё уладят».
Я распорядилась окрасить плащ моим последователям, а Клариссу попросила передать его вместе с готовым гербом. В это время я трудилась без устали, готовя краску для дворян, едущих в академию.
«Вскоре новые учебники будут моими. Ура!»