Власть книжного червя (Новелла) Том 33 Глава 769 Наряд для инаугурации и закрытие библиотеки
Ранее в Власть книжного червя (Новелла)...
— Юная леди? Юная леди!
Я полностью ушла в чтение учебника и чуть не подскочила от неожиданности, когда Рихарда выхватила книгу у меня из рук. Её вздох и покачивание головой ясно показывали, что это уже не первая попытка привлечь моё внимание.
— Пора идти в главное здание: вот-вот прибудут швеи госпожи Флоренции и госпожи Шарлотты. Нужно выбрать наряды и украшения для инаугурационной церемонии.
— А нельзя ли просто надеть то же, что было на церемонии помолвки? — поинтересовалась я. — Это модный цвет сезона, и если он подошёл для удочерения королём, то и для инаугурации проблем не возникнет.
К тому же я была сильно привязана эмоционально к этому платью: ткань, окрашенная мамой, материал от Фердинанда и заколка, сделанная Тули.
Рихарда и Оттилия нахмурились.
— Этот наряд вы уже дважды показывали на публике: на обеде с королевской семьёй и на помолвке. Ауб Эренфест наверняка обидится, если вы откажетесь от швей, которых госпожа Флоренция и госпожа Шарлотта так доброжелательно пригласили для вас, — объяснила Рихарда. — Собрание герцогов затянется на несколько дней, так что у вас ещё будет шанс надеть любимый наряд.
Пришлось принять предложение Флоренции и Шарлотты, чтобы Сильвестр не стал мишенью для упрёков от бывших аренсбахских дворян, которые наверняка укажут, что он не позаботился о платье для приёмной дочери. Многие из них и без того против меня, так что нельзя было давать им повод для нападок.
— Ладно. Пошли.***
— Для нас приготовили уйму вариантов. Матушка сейчас как раз примеряет свой.
Шарлотта встречала нас в комнате, забитой одеждой. Наряды Флоренции и её собственные уже доставили, мы пили чай, пока их раскладывали. Флоренция была за ширмой.
— Шарлотта, — сказала я, — Юдит упомянула, что ты говорила о сопровождении Гутенбергов. Я очень тебе признательна. Благодаря этому я смогла поручить задачу ей и Дамуэлю, не опасаясь жалоб, что рыцари стерегут простолюдинов.
Юдит беседовала с отцом и, как и думалось, не получила разрешения на выезд из герцогства. Она огорчилась, что поедет только до врат, но благодаря помощи Эренфеста я задействовала рыцарей из Александрии. Матиас и Лауренц встретят их там.
— Рада помочь, сестра. Не стану нагло требовать плату, но можно ли попросить тебя сказать Юдит и Дамуэлю осмотреть юг герцогства, когда они подъедут к вратам?
— Что именно проверить?
Я не думала, что Шарлотта задумала что-то рискованное, но, уезжая из Эренфеста, не хотела соглашаться на то, что могло бы endangered моих подчинённых.
— Хочу, чтобы они посмотрели на следы битвы в Герлахе. Я просилась туда на весеннюю молитву, но даже возвращение украденной магической силы не восстановило землю полностью.
Использование чаши само по себе тратит магическую силу, так что часть украденного ушла впустую. Зелень вернулась, Герлах больше не пустошь, где ничего не растёт, но урожай предсказать сложно.
— Нужно понять, хватило ли магии от весеннего молебна для исцеления или требуется больше, или лучше помочь с запасами еды на зиму. На гиба напали напрямую, так что связь с этими землями слабая.
По традиции нового гиба назначат после собрания герцогов, но смерти в Герлахе усложнят передачу. Если земля нуждается в помощи, важно узнать срочно.
«Неужели моя младшая сестра такая замечательная? Она даже не видела битву, а уже думает о последствиях и помогает нуждающимся».
Меня растрогала её забота о народе и защита Гутенбергов, пока взрослые эренфестцы думали только о собрании герцогов.
— Юдит, ты слышала. В конце поездки проверь Илльгнер и Герлах.
Она кивнула на просьбу, и на лице мелькнула улыбка.
***
— Теперь ты, Розмайн, — объявила Флоренция, выходя из-за ширмы. — Повседневное оставим на потом, а сейчас выбирай для собрания герцогов.
Швеи сразу потащили мою одежду в комнату. Её накопилось немало. Часть была совсем новой, часть переделали под меня — видимо, так и набралось столько.
Каждое платье красили и вышивали в стиле мастерской, так что я сразу различала вещи швей Флоренции и мастериц Шарлотты.
— Начнём вот с этого, — предложила швея. — Может, ещё подправим.
Я прошла за ширму и стала просовывать руки в рукава. В существующих условиях полноценная примерка оказалась невозможной, поэтому я попросила швей основываться на уже подогнанной одежде из компании «Гилберта». Наверняка это стало для них настоящим испытанием.
— Просто потрясающе, — восхитилась я. — Здесь почти ничего не нужно менять.
Швеи улыбнулись и взялись за дело, отметив, что финальные корректировки — самые ключевые. На собрании герцогов на меня обратится множество взоров, так что каждая деталь обязана быть безупречной.
После нескольких платьев я выбрала сделать паузу. За ширму прошла Шарлотта вместо меня. Рихарда налила мне чай, и я неспешно пила его, разглядывая готовые наряды.
— Не покажется ли странным надеть голубое на собрание в конце весны? — поинтересовалась я у Флоренции.
— Ни в коем случае, поскольку это священный цвет твоего сезона рождения. Какой-то из нарядов пришёлся тебе по душе?
— Можно ли мне надеть его на церемонию инаугурации? — указала я жестом на светло-голубое платье с тёмно-синими вставками, сшитое швеями для Флоренции. — Не создаст ли слишком большое сходство с вашим нарядом проблем?..
Наряд Флоренции для церемонии имел спокойный зелёный оттенок, а дизайн не был полностью совпадающим с моим выбором, но оба всё равно сильно напоминали друг друга, поскольку их шила одна и та же швея.
— Оба используют ткань, окрашенную моим Ренессансом, и узор у них идентичен, но разница в цветах более чем достаточна. Конкурс сейчас не только для отбора красильщиков, но и для создания и распространения наших личных узоров. Выбрав это платье, ты сильно поможешь популяризации моего.
Похоже, пока меня не было, модные веяния среди дворянок сильно изменились.
— Поскольку сходство в дизайне — это продуманная идея, эти два платья станут отличным выбором для нас, — предложила я. — Что вы об этом думаете? Это подчеркнёт мои хорошие отношения с Эренфестом.
Флоренция одарила меня яркой тёплой улыбкой:
— Твой наряд в основном голубой, так что он отлично сойдётся с александрийским плащом. Давай используем этот шанс и подберём пояса вместе. Максин, помнишь те разноцветные пояса, о которых я просила? Принеси их, пожалуйста.
Затем Флоренция распорядилась, чтобы другая её слуга сообщила о наших планах последователям Сильвестра.
— Вы уведомляете приёмного отца? — удивилась я.
— Разумеется. Мы будем там вместе, так что немного единства нужно. Тебе тоже стоит известить господина Фердинанда о выборе, раз вы будете в разных плащах.
Эглантина вручит мне плащ нового герцогства на инаугурации, но Фердинанд продолжит носить плащ Эренфеста. В этом мы не совпадали. Я решила написать ему письмо с описанием наряда, чтобы он подобрал подходящее.
— Розмайн, как насчёт того, чтобы и Брюнхильда надела платье в похожем стиле? — уточнила Флоренция, объяснив, что идеального совпадения не выйдет из-за нехватки времени на пошив с нуля, но схожий дизайн и верный пояс создадут нужный эффект, особенно издали.
— Я учту твоё мнение, но считаю, что стоит дать ей заметную связь с тобой, чтобы другие дворяне видели ваши отношения, — добавила она.
— Конечно, я полностью за эту идею.
Флоренция рассказала, что на выпускной в дворянской академии они с Брюнхильдой носили похожие заколки для волос, различавшиеся лишь цветом. Вероятно, из-за воспоминаний из прошлого мира я пока не до конца понимала идею вторых и третьих жён. Обычно первые и вторые жёны соперничали, а не дружили — отсюда страхи, что Брюнхильда из Лейзеганга посеет раздор в семье герцога, — но я радовалась, что с Флоренцией всё иначе.
— Возможно, это наш последний шанс... — протянула Флоренция магический инструмент для блокировки звука. В отличие от тех, что я использовала недавно, его нужно было держать в руках. — Не поделишься ли со мной немного времени?
Я бросила взгляд на протянутый предмет и мгновенно задрожала. Сердце забилось чаще, по спине скользнул холодный пот.
— Что-то не так? — спросила Флоренция, наклонив голову ко мне. Фердинанд и мои последователи, видимо, так умело скрывали правду, что даже она не ведала о моей фобии магических камней.
— О, нет, — ответила я, беря инструмент с натянутой улыбкой. От прикосновения к нему дрожь усилилась, но страх нельзя было показать: на собрании герцогов мне придётся держать множество магических инструментов и камней.
— Даже теперь, уже почти уехав в другое герцогство, ты учитываешь желания Шарлотты и подбираешь наряд с учётом интересов Эренфеста. Это мнение всегда жило во мне, но теперь я в нём уверена как никогда — ты поистине святая.
Я пребывала в таком шоке, что рот мой раскрылся, и я напрочь забыла о магическом камне в ладони. Чтобы она произнесла слова, наполненные такой добротой, когда я доставляла Эренфесту лишь сплошные хлопоты...
— Наши отношения были... не напряжёнными, но и не такими, как ожидают от матери и дочери, — с грустной улыбкой произнесла Флоренция. — Ты всегда оставалась ближе к своей родной матери, Эльвире. А с господином Фердинандом, который отвечал за твое воспитание, я не решалась сближаться с тобой.
Из-за особенностей моего воспитания мне приходилось вдвое больше стараться, чтобы освоить обычаи дворянского круга. Встречи с другими дворянами бывали крайне редки, и я проводила в храме гораздо больше времени, чем в замке. Кроме того, я игнорировала слуг и предпочитала общаться с простолюдинами, занимающимися книгопечатанием. Когда меня обручили с Вильфридом, Флоренция пыталась дать мне образование, достойное первой жены, но я неизменно отказывалась, ссылаясь на занятость. Она не знала, как со мной поступить, ведь я упорно следовала своим путем.
— Признаюсь, — добавила она, — твое нежелание задерживаться в замке и избегание моих уроков заставили меня подумать, не питаешь ли ты ко мне ненависть.
— Я не имела в виду ничего такого...
Ограничения дворянского общества по-прежнему казались мне утомительными, а чаепития — морокой, но я никогда не ненавидела Флоренцию и даже не чувствовала к ней антипатии.
— Теперь я вижу, что у нас были разные видения будущего. И только, — продолжила Флоренция, ее лицо отражало меланхолию. — К сожалению, наше время вместе в герцогской семье Эренфеста подходит к концу, но я бесконечно благодарна тебе за все. Ты оберегала моих детей и внесла в развитие нашего герцогства вклад, превосходящий любые ожидания.
— Я тоже безмерно признательна вам, поскольку вы позволяли мне действовать по-своему, в отличие от многих других.
Не только Сильвестр отличался редким терпением: Флоренция изо всех сил старалась потакать моим желаниям и разгребать последствия моих поступков, сколько бы испытаний я ей ни устраивала. Она могла предостерегать и советовать по вопросам образования и этикета, но никогда не принуждала меня к нежеланному.
— Думаю, ты продолжишь жить так, как сочтешь правильным, — вздохнула Флоренция. — Но все равно напомню о твоем хрупком здоровье и необходимости за ним следить.
Я не удержалась от улыбки.
— Розмайн?
— Просто рада осознать, что матери всегда дают дочерям один и тот же совет... Мы можем расходиться по разным путям, но вы навсегда останетесь для меня родной. Берегите себя... матушка.
Шарлотта явилась именно в кульминацию эмоций. Мы с Флоренцией убрали на стол инструменты для защиты от прослушки.
— У вас был приватный разговор, верно? — спросила Шарлотта, приподняв бровь.
— Я лишь попросила Розмайн оставаться с тобой близкой, даже когда станет аубом.
— Ты моя любимая сестрёнка, Шарлотта, и это не переменится, куда бы я ни уехала.
Я обменялась с Флоренцией быстрым взглядом и улыбкой. Разговор был недолгим, но я радовалась возможности поговорить с ней наедине.
***
— Юная леди, в вашем сегодняшнем расписании — закрытие библиотеки, — сообщила Рихарда после завтрака. — Кареты и слуги готовы. Связаться с Александрией?
Лазафам известил, что справился с заданиями, и Рихарда велела вывезти все оставшееся из моего особняка-библиотеки. Часть вещей принадлежала Фердинанду, так что его александрийские последователи должны были принять груз.
— Дамуэль, как дела? — осведомилась я.
— Вчера я виделся с господином Юстоксом. Господин Сергиус встретит нас в общежитии Александрии днем.
Дамуэль и Филина каждый день мотались в Александрию, чтобы собрать новые доказательства хищений коррумпированных дворян и свидетельства иных преступлений. Они же служили надежным каналом связи. Благодаря им мы узнали, что Родерих уже обосновался в новом герцогстве: он уехал по... эмм... настойчивой рекомендации Хартмута.
— Госпожа Розмайн, нужна моя помощь сегодня? — спросила Филина.
— Нет, лучше оставайся с Дамуэлем и продолжай помогать господину Фердинанду. Почти все собрано, а багажом займутся мои слуги.
— Ясно, госпожа. Тогда мы пошли.
Пара собралась уходить, но Оттилия их задержала:
— Прошу прощения, Дамуэль, Филина, но передайте Хартмуту от меня: если он не вернется скоро, мы не сможем завершить его переезд.
Кларисса могла упаковать большую часть, но некоторые вещи Хартмуту пришлось бы сделать сам. Например, разобрать потайную комнату. Оттилия обычно давала ему волю, но теперь, видимо, терпение лопнуло.
— Ангелика, как там Лизелетта? — поинтересовалась я. — Вы уже собрали вещи?
Гретия отвечала лишь за свой собственный переезд, поэтому она вернулась к делам, но Лизелетта, на которой лежала забота и о сестре, всё ещё занималась сборами.
Ангелика на миг задумалась, потом с недоумением взглянула на меня:
— Похоже, она упомянула, что управится до собрания герцогов.
— Это я уже слышала…
***
Дамуэль с Филиной вернулись в Александрию, а я вместе со слугами и рыцарями сопровождения направилась в свою библиотеку.
— С возвращением, госпожа Розмайн.
— Лазафам, я рада, что ты завершил все порученные тебе дела, — похвалила я, припоминая весь объём заданий. Я считала, что Фердинанд обошёлся с ним сурово, заставив запоминать кучу документов перед переездом, но Лазафам справился без труда.
— Давно меня не доводили до предела, — признался он. — Я так размяк вдали от господина, что было приятно встряхнуться перед переездом.
«Видать, он привык работать на грани... но что ещё ждать от приверженца Фердинанда?»
Одна мысль, что эта огромная пачка бумаг — лишь разминка, сжала мне сердце. Как и следовало ждать, у Фердинанда на службе выживали только те, кто всегда на пике формы.
— Можно забирать багаж? — спросила я.
— Да. Осталось разобрать только библиотеку и ваши покои. Мебель, что стояла здесь до передачи вам особняка, никуда не нужно отправлять, так что упаковывать пришлось немного.
Получив этот особняк, я, помимо своих покоев, использовала лишь библиотеку, комнату для смешивания и гостиную. В прочие комнаты я почти не заглядывала, и теперь, наверное, не загляну, раз Лазафам всё упаковал за меня.
— Тогда стоит ли моим слугам приняться за библиотеку? — уточнила я. — А я освобожу потайную комнату. Ангелика, принеси ящик, пожалуйста.
Я тут же взялась за дело: уложила письма от Фердинанда, магический инструмент для записи звука и ещё кое-что в ящик, что принесла Ангелика. Потайная комната и так была почти пуста, так что управилась быстро. Закончив с ценным, я велела нескольким людям вынести стулья и остальную мебель. Всё убрали в миг.
— О, госпожа Розмайн, — изумился Лазафам. — Уже закончили?
— Да и вещей-то немного. Грустно смотреть на такую пустую библиотеку, — вздохнула я, видя, как ящики с книгами относят в прихожую. — Хотя, совсем чуть-чуть, ведь почти всё прежнее содержимое переезжает в моё новое герцогство.
Он кивнул и пригласил меня сесть жестом:
— Прошу, подождите тут, пока перенесут багаж.
— Я сильно привязана к этому месту эмоционально: это моя первая библиотека, но обстоятельства её получения вызывают глубокую грусть, — размышляла я вслух, в последний раз оглядывая всё вокруг. — Я всегда понимала, что здесь по-настоящему счастливой не буду.
Лазафам тоже обвёл взглядом комнату с мрачной улыбкой:
— Ни у господина Фердинанда, ни у меня нет здесь приятных воспоминаний. Я управлял особняком как его приверженец, но он редко здесь появлялся.
Кандидаты в аубы обычно покидали северное здание по достижении совершеннолетия. Помолвленные оставались до свадьбы, а те, кто планировал жить в герцогстве, получали поместье в дворянском квартале. Переезд в северное здание занимал около двух лет, и столько же уходило на выезд оттуда.
— Это было в начале лета, когда мой господин получил поместье от прежнего герцога, — объяснил Лазафам. — Тогда он окончил четвёртый год в академии. В те дни он оставался там круглый год.
Поместье уже стояло заставленным мебелью, и Фердинанд сказал, что готовиться нечему, так что остался в академии, чтобы углубиться в исследования.
— Позже, когда прежний герцог слёг, господину Фердинанду велели проводить больше времени с рыцарским орденом. Только тогда он стал чаще бывать здесь, ведь в особняке было безопаснее, чем в северном здании.
Экхарт и Юстокс тоже проводили здесь больше времени, решив не отходить от господина. Регулярно заходили Карстед с Сильвестром.
— Больше времени в рыцарском ордене? — переспросила я. — Кажется, слышала, что он был командиром рыцарей.
— Вы знали? Это произошло после отмены его брака с Дункельфельгером в пользу помолвки госпожи Магдалены с господином Трауквалом. Предыдущий герцог хотел, чтобы господин Фердинанд жил как господин Бонифаций, надеясь, что госпожа Вероника позволит ему остаться в Эренфесте и поддерживать лорда Сильвестра. Господин Карстед согласился и стал считать господина Фердинанда командиром рыцарей.
Сильвестр также выразил согласие, и Карстед, уже ставший командиром рыцарей, приложил максимум усилий, чтобы помочь Фердинанду.
— Если посмотреть назад, то покойный герцог явно желал подготовить для господина Фердинанда такое убежище, которое устояло бы даже после его ухода. Господину не нравилось тратить столько времени в ордене рыцарей, ведь это лишало его драгоценных часов на исследования.
По мере ослабления здоровья умершего герцога атаки Вероники становились всё более свирепыми. Фердинанду не удавалось бывать в дворянской академии столько, сколько нужно, поскольку его воспринимали как командира рыцарей, а не кандидата в аубы, и он всё острее ощущал себя в западне.
— Наконец, после смерти предыдущего герцога госпожа Вероника перестала прятать свои смертоносные замыслы, — объяснил Лазафам. — По рекомендации лорда Сильвестра мой господин ушёл в храм и покинул дворянское общество.
— Приёмный отец всего лишь хотел его защитить, и...
— Мне тоже говорили, что он стремился уберечь моего господина от госпожи Вероники. Но если так, разве не логичнее было упрятать в храм эту безумную вдову, потерявшую рассудок после кончины мужа?
«Я вижу твои чувства, но это чересчур прямолинейно! Не зря ты ладно ладишь с Экхартом».
— Поначалу господин Фердинанд ездил в храм из этого поместья, но постепенно стал ночевать здесь реже. В итоге он появлялся лишь по делам в замке или дворянском квартале. Я даже позавидовал его слугам в храме: в отличие от них я не мог служить господину, сколько ни рвался.
Я уловила лёгкую усмешку на лице Лазафама, когда он продолжил:
— Экхарт, Юстокс и я от души отметили арест госпожи Вероники. Пока другие дворяне разбирались с последствиями, наша ярость к этой женщине была такова, что командир рыцарей велел нам держаться подальше, — в голосе Лазафама сквозила явная грусть. — Жаль. Без Белой башни у нас нашлось бы немало вариантов для возмездия.
Это замечание шокировало меня настолько, что я лишь молча уставилась на него. За спокойной улыбкой Лазафам оказался не меньшим фанатиком, чем другие приверженцы Фердинанда.
«Отец, вы мудро сделали, что не подпустил его к Веронике. Он полон жажды мести и крайне беспощаден!»
— У нас дел было немного, но господин Фердинанд всё время мотался между храмом, замком и резиденцией господина Карстеда, — сказал Лазафам, бросив на меня красноречивый взгляд. Тогда я, наверное, зубрила без устали, готовясь к обряду крещения. — После твоего удочерения герцогом он чаще стал присылать сюда Экхарта и Юстокса. А вернувшись в дворянское общество, сам начал часто наведываться. Меня переполняла радость от шанса быть полезным.
Но вскоре Фердинанда направили в Аренсбах, где его отравили и едва не убили. Лазафам же всё это время оставался в Эренфесте.
Из рассказа Лазафама я осознала, сколь яростно он, Экхарт и Юстокс ненавидят Дитлинду и ланценавцев за угрозу их господину. С трепетом я представила, какие теневые планы возмездия они могли бы замыслить в Александрии.
«Слава Местионоре, запретившей убивать!»
Её запрет остановит самое страшное.
— Мне поручили временно служить вам, госпожа Розмайн. Но вы, подобно моему господину, почти не бывали здесь. Зимы проходили в академии, а остальное время — между замком и храмом.
Честно говоря, я предпочла бы торчать в своей библиотеке, но обстоятельства не позволяли. К сожалению, здесь я провела совсем мало времени.
— Зато мне доставляло удовольствие следить за вами и вашими приверженцами, — сознался Лазафам. — Благодаря вашим донесениям я оставался в курсе дел господина Фердинанда, и именно этот особняк помог его спасти.
Действительно, перед спасением Фердинанда мы в этом поместье готовили инструменты и восстановительные снадобья. Экхарт с Юстоксом тогда отдыхали. В замке дворяне обязательно бы вмешались и наябедничали на процедуру.
— Я бесконечно счастлив, что он обручён с вами, кто столько раз его выручал, и что его будущее — в Александрии, а не в Аренсбахе. Полтора года ожидания здесь окупились сполна. Я вверяю вам моего господина, госпожа Розмайн.
В зелёных глазах Лазафама вспыхнула улыбка. Мне было лестно от его доверия, но одновременно навалилось внезапное бремя. Как ни мечтала я о счастливой жизни для Фердинанда, часто я приносила ему лишь беды.
—Я желаю сделать его счастливым. Сделаю всё, на что способна, — произнесла я. — Но... Ты, верно, слишком долго провёл в этом поместье, чтобы ведать, однако я в основном приношу ему сплошные заботы. И всегда приносила. Прошу, не гневайся, узрев, как мы беседуем в Александрии и какие страдания ему приходится сносить по моей вине.
Лазафам силился удержать смех, но напрасно:
— Ничего не обещаю, но... хахаха!
Он покатился со смеху по причине, загадочной для меня.
Пока я мысленно перебирала наш разговор, в голову мне пришла мысль: если я некогда разгневаю Лазафама или кого-то из других приверженцев Фердинанда, то мигом укроюсь в Белой башне. Это единственный путь спастись от их возмездия.
***
— Всё готово? — осведомился один из простолюдинов, тащивших пожитки. Видать, они завершили дело. — Тогда трогаем.
Лазафам обвёл взглядом окрестности и кивнул:
— Багаж из передних экипажей отнесите к кругу перемещения замка, а красную бумагу из задней кареты — в северное здание. А теперь всем на улицу. Пора опечатывать поместье.
Сначала удалились работники-простолюдины, следом — свита Оттилии.
Я замерла в прихожей. Комната не выглядела пустой — мебель стояла на месте, — но без вещей, дорогих нам, она показалась чужой. Это уже не мой дом — он так и простоит без дела, покуда не обретёт нового владельца.
— Не запрёте ли дверь? — спросил Лазафам.
Я вынула ключ, всегда бывший при мне, и исполнила просьбу. Грустно было запечатывать первую в жизни библиотеку. Я застыла, глядя на дверь с тоской и сожалением, но Лазафам, напротив, радовался избавлению от этого места.
— Это ключ для слуг, — произнёс он бесстрастно, вручая мне ключ от поместья, что было его домом столько лет. — Верните его аубу Эренфесту вместе с вашим.
Лазафам сиял бодростью, как никогда, — он возвращался на службу к Фердинанду. Я даже уловила лёгкость в его шаге.
— Госпожа Розмайн, желаю прибыть в Александрию пораньше и расставить эти книги в вашей библиотеке, — заявил слуга.
— Ни в коем случае! — выкрикнула я, оборачиваясь и запрыгивая в карету за ним. — Эта радость достанется мне!