Власть книжного червя (Новелла) Том 33 Глава 770 Прощание с Эренфестом (❀)
Ранее в Власть книжного червя (Новелла)...
Не успели мои последователи завершить переезд в Александрию, как дворяне Эренфеста хлынули в общежитие, чтобы подготовиться к собранию герцогов. Чтобы избежать возможных проблем, Сильвестр с утра приказал мне отправиться в общежитие и дожидаться там инаугурации вместо замка.
— Вы готовы к отъезду, юная леди? — спросила Рихарда. — В общежитии есть всё необходимое для проживания.
— Да, но это так внезапно... Хотя всего на два дня, внезапная смена планов всё равно создаст неудобства для всех.
Сейчас моя свита включала лишь двух рыцарей: Юдит и Ангелику, плюс трёх слуг — Рихарду, Бертильду и Оттилию. Лизелетта с Гретой уехали в общежитие Эренфеста заранее, чтобы убрать мои покои и перевезти вещи, а Леонора их охраняла. Остальные были в Александрии, готовясь к собранию герцогов. Я отправила им письмо о внезапном изменении планов. Интересно, получили ли они его уже.
— Не извиняйтесь, — утешила Оттилия. — Господин Сильвестр и госпожа Шарлотта предупредили: среди дворян в общежитии много тех, кто не в курсе ваших обстоятельств. Между герцогствами может вспыхнуть конфликт, если вы не проконтролируете ситуацию.
Мои слуги из бывшего Аренсбаха часто наведывались в общежитие Эренфеста, чтобы передать собранную информацию и бумаги остальным последователям. В Александрии многие документы требовали моего одобрения. Они использовали только комнату для чаепитий, но такие визиты могли вызвать недовольство дворян Эренфеста — даже мелкая стычка способна перерасти в серьёзный инцидент. Мне поручили следить за свитой, чтобы она не спровоцировала проблемы между герцогствами.
«Шарлотта научила меня многому, так что…»
Она объяснила отношение эренфестцев к дворянам бывшего Аренсбаха, посоветовала, как мне — принцессе Лейзегангов — вести себя при становлении аубом другого герцогства, и напомнила о важной продовольственной помощи Лейзеганга во время и после обороны Эренфеста.
«Как гласит пословица, оставляй после себя аромат весны, а не бури»¹.
Я написала в Александрию письмо с описанием ситуации и запретила новым последователям ходить в комнату для чаепитий Эренфеста. Нам нужно было срочно разъяснить дворянам Эренфеста наши обстоятельства.
— Бертильда, всё готово для церемонии инаугурации? — поинтересовалась Рихарда.
— Да, я проверила, всё в порядке.
— Оттилия, отнеси это в общежитие, пожалуйста. Вещи вернём сюда после завершения.
— Хорошо.
Под надзором Рихарды моя комната в замке была полностью освобождена. Осталось лишь попросить простолюдинов перенести вещи. Всё нужное до собрания герцогов я переместила в свои покои в общежитии Эренфеста, где ждали Гретия и Лизелетта, а остальное — в замок и общежитие Александрии.
— Теперь запечатать вашу тайную комнату, юная леди. Уверены, что ничего не забыли?
Я провела финальную проверку. Как и ожидалось, внутри пусто — ни мебели, ни вещей. Прижав руку к двери, я влила магическую силу, уничтожая комнату.
— Что делать дальше, юная леди? Последователи господина Вильфрида просили сообщить о вашем отъезде, но связываться ли с господином Бонифацием? Лорд Сильвестр велел ставить ваши желания на первое место после инцидента на церемонии помолвки.
Я припомнила, как Бонифаций в ярости топал ногами, пока Фердинанд вытирал мои слёзы, и губы мои растянулись в улыбке:
— Мою помолвку устроил королевский приказ — её не отменить, несмотря на отношение дедушки.
— Слышала, отцы тяжело переносят замужество дочерей, но чтобы вместо господина Карстеда проблемы причинил господин Бонифаций... О боги. Ему стоит проявить хоть каплю порядочности, какой бы ни была его любовь к вам.
Рихарда не щадила Бонифация — она знала его с детства. Я улыбаясь выслушала её нарекания, затем сказала, что мы должны уведомить его о времени отъезда.
— Он, может, и переусердствовал, но я не против, — ответила я. — Хочу нормально попрощаться. Я в долгу перед ним за заботу о Дамуэле, а встречаться станет сложнее, когда я стану аубом Александрии.
— Ясно. Попрошу его встретить нас в зале перемещения.
Рихарда отправила ордоннанцы Вильфриду и Бонифацию, потом строго посмотрела на меня:
— Итак, юная леди... мой долг завершён. Лизелетта и Гретия закончили переезд, в академии на вас Бертильда и Оттилия. Даже без меня проблем не возникнет до инаугурации.
Иногда забывается, но Рихарда служила Сильвестру, а не мне: она поддерживала меня после возвращения в Эренфест лишь потому, что мои свитские отсутствовали или занимались своими задачами. Перед собранием герцогов ей требовалось сосредоточиться на делах в замке, так что сопровождать меня в академию она не могла.
— Пусть ты просто заполняла брешь в моей свите, но я по-настоящему рада времени, что мы провели вместе, — выразила я признательность. — Ты даже выполнила мою эгоистичную просьбу и звала меня юной леди до самого конца. Несмотря на мое полное невежество, ты обучала меня дворянским манерам с того момента, как я прибыла в этот замок.
Рихарда поправляла меня, когда я ошибалась из-за незнания обычаев дворян, отчитывала Фердинанда за чрезмерную строгость в моем обучении, разрешала покидать замок, когда я тосковала по храму, и неизменно сопровождала в дворянскую академию. Она оказалась ключевой фигурой в том, чтобы я освоила роль дворянки Эренфеста.
— Без твоих заботливых упреков и наставлений я бы никогда не поднялась до уровня, требуемого от дворянки, — произнесла я. — Искренне благодарю тебя.
— Нет-нет, это мне следует сказать спасибо. Без вас узлы судьбы, тянущиеся от госпожи Габриэлы, так и не распутались бы.
Цепь бедствий опутала Веронику, Георгину и Сильвестра аж до Дитлинды. Рихарда большую часть жизни наблюдала, как этот узел растет и запутывается всё сильнее.
— Назвать это распутыванием — преувеличение. Я просто грубо разрубала всё на части.
— И рваные края всё ещё заметны. Но это не умаляет того, что вы спасли господина Фердинанда, Юстокса и многих других. Без вашего вмешательства Эренфест мог бы не уцелеть, а теперь у нас появился шанс на процветание вместе с Александрией.
Я обменялась улыбкой с Рихардой и кивнула:
— Я приложу все усилия. Надеюсь, ты навестишь меня в новом доме, когда дела наладятся. Если герцогства объединят усилия ради общего прогресса, такие поездки вскоре станут проще.
— Разумеется. Пожалуйста, дай мне этот шанс, пока я жива.
Рихарда говорила легко, но её слова напомнили о трудностях будущих встреч. По моим щекам покатились слёзы.
— Не плачьте, юная леди. Когда вы станете аубом, все будут видеть в вас взрослую. Показ эмоций и слабостей навредит всему герцогству. Возьмите себя в руки.
Я расплакалась ещё пуще. Хотела и дальше опираться на неё, но это была её последняя нотация. Когда стану аубом, никто не станет отчитывать меня так, как она.

— Хоть я и волнуюсь, что вы покидаете гнездо так рано, у вас есть господин Фердинанд, Юстокс и множество других в Александрии для поддержки. Мне будет куда спокойнее, чем если бы вы уехали в Центр.
Я заметила, как маска улыбки на лице Рихарды треснула. Она глубоко вдохнула, сдерживая слёзы, скрестила руки на груди и опустилась на колени передо мной.
— Госпожа Розмайн, пора вам ступить на новый путь. Разрешите ли мне попросить богиню прощания Югерейзе благословить вашу дорогу и начало пути?
— Разрешите.
— О Югерейзе, богиня разлуки, защити мою госпожу, что покидает родной дом.
Я узнала эту молитву как прощальную — её читают свитские, когда господин или госпожа уезжают из замка. Не вытирая слёз, я внимательно следила, как из кольца Рихарды вылетел красный огонёк.
Встав, она утратила улыбку. Вместо неё возникло строгое выражение — немой приказ вытереть слёзы, задавить слабость и шагать вперёд, не оглядываясь. Я кивнула, утерла глаза, глубоко вздохнула и выпрямилась.
Рихарда проводила меня к двери, которую Юдит и Ангелика распахнули настежь. У порога верная слуга остановилась и отступила, пропуская меня прямым шагом, без задержек.
— В путь, — объявила я.
С Оттилией, Бертильдой, Юдит и Ангеликой я двинулась по коридору, не оборачиваясь. За нами тихо скрипнула закрываемая Рихардой дверь.
***
Мы спустились вниз, где ждали Вильфрид, Шарлотта и Мельхиор с их свитскими. Герцогскую пару я увижу в общежитии перед инаугурацией, а на собрании герцогов тоже будет шанс поговорить, но все здесь были слишком юны для него. Я порадовалась ещё одной встрече с братьями и сестрой по пути к залу перемещения.
— Никогда не думал, что тебе придется так рано в общежитие... — признался Мельхиор. Он взял меня за руку и трогательно настоял проводить. — Все в храме будут скучать, сестра. Неужели нельзя задержаться в Эренфесте подольше?
Я улыбнулась и покачала головой:
— Это неотложное дело, его нельзя отсрочить.
— Но я не гожусь на роль главы храма. Я не могу сравниться с твоим величием, сестра.
— Ты и так много работаешь, Мельхиор. Не нужно нагружать себя ещё сильнее. Я прошу только, чтобы ты сотрудничал с Филиной, Дирком и Конрадом, чтобы защитить мастерскую и приют.
— О боги, Розмайн... ты всегда так добра к Мельхиору и Шарлотте, — указал Вильфрид.
Вильфрид казался недовольным моей привязанностью к младшему брату и сестре, но я видела в этом полную естественность: беспокойство о Мельхиоре, который после ошибки при защите Эренфеста теперь изо всех сил старался загладить вину.
— Мельхиор, конечно, можно черпать вдохновение в лице Розмайн, но разве я не говорила тебе, что не следует пытаться действовать в точности как она? — спросила Шарлотта. — Я не хочу, чтобы от слишком усердной работы ты начал терять сознание.
Она ободряюще похлопала его по спине, затем повернулась ко мне и объяснила:
— Я надеялась, что мы вчетвером сможем собраться на чаепитие, когда ты закончишь свои приготовления, чтобы Мельхиору было спокойнее. К сожалению, у нас не будет такой возможности.
— Да, мне тоже хотелось бы подобного, — согласилась я. — Грустно, что я не смогла провести со всеми вами больше времени.
— Вы серьёзно? — спросил Вильфрид, искоса поглядывая на нас обеих. — Даже если бы ты осталась, Розмайн, сомневаюсь, что ваши графики совпали бы: ты редко проводишь время в замке, а Шарлотта так занята, что даже не может выкроить время на чаепитие со мной. Кроме того, мы ещё встретимся в дворянской академии.
«Это правда…»
Я прилежно запоминала всё необходимое об Александрии, а Шарлотта следила за Эренфестом, пока взрослые занимались собранием герцогов. Мы могли бы выкроить момент для обмена сведениями, но о чаепитии для непринуждённой болтовни нечего было и думать.
Всё равно я не понимала, почему он взялся за эту тему и испортил всем настроение. Мы всего лишь сожалели о предстоящей разлуке.
— Вильфрид, — обратилась я, обменявшись взглядом с Шарлоттой, — как только я перееду, всё навсегда изменится. Мы даже не сможем связаться друг с другом посредством ордонаннцев; как же мне не грустить, прощаясь?
— И даже если мы воссоединимся в дворянской академии, мы не сможем неспешно беседовать в столовой или общей комнате, — добавила Шарлотта. — Я буду скучать по сестре, и мысль о том, что она уедет, не даёт мне покоя.
— Мне бы хотелось, чтобы Розмайн осталась в Эренфесте, пока не достигнет совершеннолетия, — сетовал Мельхиор. — А тебе, брат, нет?
Вильфрид попятился под натиском наших взглядов и поджал губы.
— Конечно, но решение об отъезде было принято больше года назад. К тому же, общаться с соседним герцогством гораздо проще, чем с Центром. Не говоря уже о том, что в свои руки бразды правления взял дядя. Так с Розмайн точно не возникнет проблем. Я скорее рад, чем огорчен: при таком раскладе общаться будет легче и проще, чем при любом другом.
«Опять же, грубовато, но он ничуть не ошибается».
Мы окажемся гораздо ближе, чем если бы меня удочерил король. К тому же, не придётся волноваться из-за того, что Фердинанд в ином герцогстве.
— И самое главное, — продолжал Вильфрид, — Розмайн сказала, что наша связь останется крепкой, даже если она уедет. Это ведь не было ложью, не так ли?
— Нет, вовсе нет, — покачала я головой. — Мне так не хотелось разрывать связь с Эренфестом, что я даже попросила не расторгать удочерение.
Сильвестр сказал мне, что я могу вернуться к статусу дочери Карстеда и Эльвиры. Мои последователи из бывшего Аренсбаха поддержали эту идею, утверждая, что иначе Александрия будет казаться слишком зависимой от Эренфеста, но я сразу же отказалась.
— Вильфрид, Шарлотта, Мельхиор, — начала я, — даже в Александрии я останусь вашей дорогой сестрой. Наши отношения не изменятся. Я не изменю своего мнения.
— Видите? — Вильфрид надулся, выпятив грудь. — Она сама сказала: её отъезд в другое герцогство ничего не изменит. И у нас даже есть свидетельство нашего родства, не так ли? Разве это не скрасит разлуку?
Шарлотта и Мельхиор стали выглядеть гораздо счастливее, чем раньше. Я заметила, что они прижимали руки к металлическим украшениям с гербом мастерской Розмайн, из которых они сделали браслет и ожерелье.
— Сестра, давай почаще устраивать совместные чаепития, когда вернёмся в дворянскую академию. Госпожа Летиция ведь будет уже достаточно взрослой, чтобы присутствовать на них, не так ли? Пожалуйста, познакомь нас с ней.
— Конечно, Шарлотта, — ответила я кивком. Я хотела, чтобы Летиция участвовала в установлении хороших отношений между двумя нашими герцогствами.
— Сестра, — сказал Мельхиор, — ты расскажешь мне всё о богах, когда я начну учиться в академии?
— До этого ещё далеко, но я уже с нетерпением жду этого.
Когда мы вместе смеялись, я вдруг услышала низкий рокот. Бонифаций проревел: «РОЗМАЙН!» — и ринулся прямо на нас.
— Ему велели ждать в зале перемещения, — сказала Ангелика, сразу же выходя вперед со Штернлюком наготове. — Должно быть, его нетерпение взяло верх.
— Может, лёгкая вспышка приведёт его в себя! — выкрикнула Юдит. — Госпожа Розмайн, отойдите назад!
Шарлотта укрыла меня за своими рыцарями сопровождения именно тогда, когда Юдит запустила магический инструмент, излучающий яркий свет. Ангелика присела на землю, будто атлет перед стартом, и помчалась вперёд, а остальные выставили щиты, защищая нас.
— Используй щит, Ангелика! Не меч! — заорал Лампрехт, мчавшийся рядом с ней. — Если ты ударишь члена герцогской семьи магическим мечом, попадёшь в огромные неприятности!
Хотя он служил рыцарем сопровождения Вильфрида, мой брат вырвался вперёд со щитом.
— Дедушка, хватит этого безумия! — выкрикнул Лампрехт. — Ты собрался раздавить Розмайн?!
— Какое безумие?! Конечно, нет! Хмф!
Бонифаций притормозил рывок, но легко обогнал Лампрехта и Ангелику. Потом он отшвырнул к стене двух рыцарей из свиты Мельхиора, формировавших следующую линию защиты, и это только усилило пламя тревоги.
— Не подпускайте наставника к госпоже Розмайн! — завопила Ангелика. — Угроза не устранена!
Её волнение подтверждало реальность опасности, но я не смогла сдержать улыбку.
— Дедушка, я так благодарна, что ты пришёл меня проводить, — поприветствовала я его.
— Я примчался сразу, как Рихарда сообщила, что ты уезжаешь.
Бонифаций любил устраивать хаос, но было ясно, что он сильно привязался ко мне как к своей единственной внучке. Он выпрямился и упёр руку в бедро, явно собираясь меня сопровождать. Я нашла это очень милым, но Мельхиор нахмурился.
— Господин Бонифаций, сестру в зал перемещения провожаю я, — заявил он, поднимая руку в знак этого.
Бонифаций круто вскинул бровь.
— Может, отдам дедушке свободную руку? — предложила я, чтобы предотвратить стычку между экс-командиром рыцарей и простым ребёнком. Я взяла левой рукой руку Бонифация, а правой продолжала держаться за Мельхиора, пока мы направлялись к цели.
— Тебе правда нужно уезжать? — поинтересовался Бонифаций.
— О, боги. Вы бы отказались от герцогства, чьё основание украли?
— Я не такой безответственный, — проворчал он, гримасничая. Он был вольным духом во многом, но свято чтил свои обязанности как член герцогской семьи. Если бы я развернулась и заявила, что с Фердинандом в безопасности мне больше не нужно основание Аренсбаха, он взорвался бы от злости и сказал, что зря я вообще затевала спасательную операцию.
— Я так тебе благодарна, дедушка. Ты тренировал моих рыцарей сопровождения, поведал о святости посвящения имени и предупредил об ошибках. Не забудешь и весёлые деньки на собрании герцогов.
Я припомнила, как он меня хвалил за работу вместе и наши походы в дворянский лес.
— Знаешь, Розмайн, незачем было взваливать на тебя эту ношу... Женщине тяжко быть аубом. Очень непросто. А ты ещё и несовершеннолетняя.
— Я знаю, что это сложная ноша, но справлюсь не одна: господин Фердинанд и мои верные последователи меня поддержат.
Первый поклялся охранять герцогство и меня, а вторые посвятили имена и обязались идти за мной до конца.
Несмотря на мои усилия его успокоить, Бонифаций снова нахмурился:
— Этот парень меня бесит.
— Вы и правда так не доверяете господину Фердинанду? — спросила я, глядя на него укоризненно из-за его бурной реакции.
Бонифаций стиснул кулаки.
— Не в доверии дело. Это я спас тебя, когда Граозам похитил и отравил. А потом Фердинанд прилетел, утащил тебя от меня и два года не подпускал даже взглянуть на юрэве. Почему же он в итоге победил?
«Хм? Я помню иначе. Дедушка хотел швырнуть меня на дерево, а господин Фердинанд меня спас, дал противоядие и не пускал дворян к храму, пока я не окрепла».
— К тому же, — продолжал Бонифаций, — Фердинанд наделал ошибок, отравился и чуть не сдох. Тебе пришлось его спасать, а теперь он так уверен в себе, что трактует мою прелестную внучку как жену и навязывает ей роль ауба. Что ты в нём нашла? Для меня он прогнил насквозь!
Он выглядел как чрезмерно опекающий отец, что было странно, ведь Карстед улыбнулся моей помолвке.
— Господин Фердинанд всегда мне помогал, сколько я его знаю, — ответила я. — Надеюсь, вы когда-нибудь оцените его вклад.
Бонифаций нахмурился и промолчал, что казалось лучше, чем грубый отказ. Я не ждала, что он легко примет Фердинанда, и только хихикала над его упрямством.
— Когда Филина достигнет совершеннолетия, я вернусь в Эренфест за Дамуэлем и Филиной, — напомнила я. — А пока прошу вас опекать моих оставшихся последователей.
— Обещаю. Дамуэль побудет здесь со мной, пока ты не будешь готова его принять.
Бертильда и Юдит, убедившись в спокойствии Бонифация и моей безопасности, ушли вперед нас, дабы проверить зал перемещения. В общежитие же они вернутся последними.
— Если позволите, госпожа Розмайн, — попрощались последовательницы, ушедшие вперед.
Я повернула внимание к собравшимся членам герцогской семьи Эренфеста.
— Сразу после крещения меня приняли в герцогскую семью Эренфеста. По другим герцогствам расползлись злые слухи, будто со мной обращались хуже, чем с родными детьми ауба, но на деле все было иначе: приемные родители разрешали мне все, что я желала, братья и сестра баловали как родную, а дедушка обнял с огромной любовью. Я по-настоящему счастлива, что провела с вами это время.
Сильвестр знал, что я из простолюдинов, и мои отношения с Флоренцией были превосходны — особенно в сравнении с тем, через что прошел Фердинанд с Вероникой. Мне также крупно повезло ладить так хорошо с братьями и сестрой; Дитлинда, Летиция и семьи моих последователей объяснили, что братья и сестры от разных матерей редко бывают в ладу.
— Потому я желаю сохранить наши узы и после отъезда из Эренфеста. В следующий раз мы встретимся, возможно, когда я стану аубом Александрии, но я молюсь, чтоб мы остались такими же близкими, как прежде.
Когда все кивнули в согласии, рыцарь из зала перемещения сообщил, что круг готов.
— Пойдемте, госпожа Розмайн.
Я шагнула в зал вместе с Оттилией и Ангеликой, и каждый шаг давался тяжелее прежнего. Это был последний мой визит в этот замок как дворянки Эренфеста: впредь я приеду сюда аубом иного герцогства. Даже этот круг перемещения больше не будет мне доступен.
Проглотив тревогу, я направилась к кругу и затем улыбнулась всем провожающим:
— Жду дня, когда Дрефангуа, богиня времени, вновь сплетет наши нити судьбы. Молюсь, чтоб вы жили счастливо под божественной защитой до той поры.
Магический камень в моей броши засветился, когда круг озарился черно-золотым сиянием. Я видела, как мир вокруг искажается, пока лица близких не пропали из виду.
***
Примечания:
1. В оригинале здесь была японская поговорка 立つ鳥跡を濁にごさずとしたいところだよね, смысл которой в том, что не следует оставлять проблемы в местах, которые ты покидаешь. Переезжая — приберись. Увольняясь — закончи с текущей работой и передай дела тому, кто тебя сменит и. т. д. Я не смог перевести её буквально так, чтобы в этом был какой-то понятный смысл, и поэтому просто выдумал подходящий афоризм, но здесь говорится что-то о взлетающей птице, которая не оставляет за собой грязные следы.