Власть книжного червя (Новелла) Том 33 Глава 771 Утро церемонии инаугурации (❀)
Ранее в Власть книжного червя (Новелла)...
Сразу в общежитии Эренфеста я направилась приветствовать Лейзегангов. Оттилия подготовила мне перечень служащих и дворян с самым сильным влиянием в их фракции. Укрепление связей с ними было крайне важным делом.
— Давайте сперва заглянем в общий зал, — предложила я.
В этот час общий зал всегда заполняли дворяне, готовившиеся к собранию герцогов. Я шагнула внутрь и поймала на себе множество взглядов: некоторые из присутствующих явно жаждали со мной поговорить, а другие встревожились при одном виде моего лица. Напряжение в воздухе ощущалось остро и угнетающе.
Не успела я продвинуться дальше, как один из служащих вышел навстречу.
— Прошу прощения, госпожа Розмайн, но эту комнату мы используем для обсуждения собрания герцогов. Поскольку вы покидаете герцогство, вход вам запрещён.
— Я не собираюсь задерживаться, — ответила я. — Ведь здесь есть те, кого расстроило появление моих новых последователей в комнате для чаепития, правда? Я лишь хочу перед ними извиниться.
Служащий удивлённо приподнял бровь, после чего отступил в сторону.
— Ни господин Фердинанд, ни я не включили в свою свиту никого из участников вторжения в Эренфест, — заявила я. — При этом я осознаю, что многим из вас даже вид аренсбахского плаща невыносим. Не учесть это было моей грубой оплошностью. Я запретила им появляться в комнате для чаепитий Эренфеста, так что теперь вам не придётся волноваться, встречая их в этом общежитии.
Извинившись перед дворянами, я пояснила, что в последователи мы взяли тех, кто сотрудничал с нами в Герлахе.
— Мы не отправляли их на передовую, чтобы избежать случаев дружественного огня, но они усердно ловили побеждённых вторженцев и штурмовали вражеские позиции, — продолжала я. — Большинство дворян Эренфеста даже не знало о союзниках из Аренсбаха, но и они внесли вклад в нашу победу. Поэтому прошу вас осознать: не все из того герцогства — ваши противники. Так судить — всё равно что ставить Лейзегангов в один ряд с бывшей фракцией Вероники лишь по цвету плаща.
Разобравшись с вопросом о последователях, я перешла к следующему пункту.
— Брюнхильда и Шарлотта рассказали мне о поддержке Лейзегангов во время и после защиты Эренфеста. Я искренне благодарна за это, и хотя сейчас не могу должным образом отблагодарить виновных, клянусь не забыть этот долг. Сейчас моя первоочередная цель — успешно завершить собрание: как только оно закончится, я вместе с Эренфестом найду верный способ выразить мою признательность.
Я также напомнила, что Гутенберги вскоре проедут через Лейзеганг, и никаких неприятностей я не потерплю.
«По крайней мере, теперь атмосфера заметно смягчилась».
Закончив длинную речь, я облегчённо выдохнула: дворяне Эренфеста больше не сверлили меня напряжёнными и откровенно хмурыми лицами. Некоторые, наверное, всё ещё затаили обиду в душе, но, как поведала Шарлотта, никто не осмелится возразить, если я обещаю, став аубом Александрии, позаботиться и об их интересах.
Запретив себе покидать общий зал, я проводила время в своих покоях, выходя лишь на еду, чтобы обменяться приветствиями с дворянами. В уединении комнаты я разбирала ритуал инаугурации и заучивала всё необходимое об Александрии.***
В день собрания герцогов я поднялась на рассвете, гораздо раньше обычного. Сначала ждала церемония инаугурации, за ней — звёздного сплетения. Мне надлежало рано прибыть в зал ожидания, так что я протёрла сон из глаз и пошла умываться.
Бертильда и Оттилия вымыли меня, облачили в бельё и усадили к зеркалу. На плечи они набросили халат, чтоб не замёрзла. Бертильда с предельной сосредоточенностью взялась за расчёску. Она отметила, что волосы — её конёк, и это последняя её шанса прикоснуться к моим.
— Госпожа Розмайн, перекусите, пока можно.
Вскоре Оттилия подала фруктовый сок и лёгкий завтрак. В чайных и залах ожидания всегда имелись фрукты и закуски, так что до обеда ничего лишнего не потребуется. Я ела, стараясь не вертеть головой.
— Закончите — и я нанесу макияж, — сообщила Оттилия. — Девушка, выступающая перед такой аудиторией, обязана блистать внешностью.
Сначала она уложила причёску, потом убрала посуду и взялась за косметику.
— Госпожа Розмайн, мы прибыли.
На второй колокол из александрийского общежития подошли мои последовательницы: Леонора, Ангелика, Лизелетта и Кларисса. Теперь, перебравшись, они лишились права на пребывание в эренфестовском общежитии. Доступ туда они утратили вместе с моим отъездом.
— Мужчины из ваших последователей заберут вас из комнаты для чаепития, когда наступит время уходить, — объявила Кларисса. — Служанки проведут это время на встрече с господином Фердинандом, а я останусь здесь, чтобы запечатлеть в памяти сцены вашей подготовки.
«Шкода, что ты не отправилась с ними...»
С прибытием Клариссы атмосфера стала куда шумнее и веселее. Я наблюдала за Леонорой в зеркале, вслушиваясь в поток восхвалений, полных божественных сравнений.
— Лауренц, Родерих и Гретия остаются в замке из-за возраста, да? — спросила я. — Как они там? Изменилось ли что-то в замке?
Там оставалось немало дворян, симпатизировавших Дитлинде, так что я волновалась за несовершеннолетних, кого мы не взяли с собой.
— Гретия поселилась в общежитии. Ей нельзя сюда: риск встречи с дворянами из другого герцогства слишком велик, но раз в вашей свите так мало знакомых лиц, особенно привычных вам, мы сочли, что с ней вам будет уютнее.
— Верно. Благодарю за заботу. Значит, в замке теперь только Лауренц и Родерих?
— Лауренц стал рыцарем, — улыбнулась Леонора. — О нём вам переживать не стоит.
«Этот взгляд я знаю... Лучше не углубляться».
Наверняка на Лауренца свалили какую-то важную задачу. Я предпочла промолчать.
— Не хмурьте брови, госпожа Розмайн, — предупредила Оттилия. — Чуть приоткройте губы.
— Сейчас вставлю вам заколки для волос, — добавила Бертильда.
Они вдвоём завершали мою подготовку к инаугурации. Это был их последний раз, так что Лизелетта, моя главная служанка, отступила в сторону. Она сложила ночное бельё и использованную косметику по коробочкам, а потом унесла их из гардеробной.
— Пора одеваться, — сказала Оттилия. — Просуньте руки сюда, пожалуйста.
Слуги полезли в шкаф и вытащили рубашку с длинными рукавами, кринолин и остальное. Они как раз помогали мне надеть это, когда Лизелетта внесла моё голубое платье.
— О боги... — ахнула Кларисса с восторгом, глаза её загорелись любопытством. — Слухи не врали...
— Приёмная мать сшила это платье для меня, — пояснила я. — На примерке я видела её наряд, но жду не дождусь Брюнхильду. Мы втроём подобрали похожие платья.
— Хм… — несколько раз заморгала Кларисса.
Это была не та реакция, на которую я рассчитывала. Что плохого в том, чтобы три девушки из герцогской семьи Эренфеста носили схожие наряды?
— Кларисса... Ты говорила о слухах... В Александрии болтали о моём платье?
— Его светлый тон перекликается с цветом волос господина Фердинанда, вот многие и думают, что вы выбрали оттенок в честь возлюбленного.
Быть в центре внимания на первой инаугурации юного ауба — это огромный стресс, так что все решили, будто я сменила сезонный цвет на успокаивающий.
— Чистое совпадение! — возмутилась я. — Ничего подобного я не планировала!
— Но разве вы не просили его одеться похоже? Говорят, его костюм в цвет ваших волос. Среди аристократок это считается верхом романтики. Как будто ваша любовная сага продолжается после помолвки.
«Не ведаю, кто пустил эту сплетню, но без меня Александрия явно сошла с ума!»
— Ты слышала эти слухи, Лизелетта? — я думала, что да, ведь она ездила в Александрию готовить комнаты, но в отчётах ни слова.
— Да, но я в них не верила. Я собиралась к переезду, когда получила вашу просьбу. Прочитав письмо, подумала лишь, какая у вас милая причина.
Она ведала о сплетнях, но не сочла их достойными упоминания.
«Эх... Как обидно вышло».
— Менять уже поздно, да и показывать хорошие связи с господином Фердинандом не вредно, — практично заметила Оттилия, продолжая меня одевать. — Дворяне других герцогств не в курсе александрийских слухов, так что акцентируйте близость с Эренфестом. Проблем не будет.
Это верно. Проблем нет... кроме моего жгучего стыда.
«И это самое паршивое!»
— Похоже, это чей-то хитрый план, — добавила Оттилия. — В духе Хартмута или господина Фердинанда.
Моя голова прояснилась. Раз она так сказала, значит, за этим стоит схема. Нет времени на смущение: не подготовимся — влипну в переделку за гранью понимания.
К моменту выхода я обрела полное спокойствие.
— Филина, Кларисса, передайте всем, что госпожа Розмайн готова.
По приказу Оттилии Филина и Кларисса разослали ордоннанцев герцогской семье и группе Фердинанда в общежитии Александрии. А я обратилась к последователям, что останутся в Эренфесте.
— Оттилия, разве не по просьбе моей матери ты вошла в мою свиту? Наверняка после ухода Рихарды на тебя свалилась тяжёлая ответственность. Я благодарна тебе за годы верной службы. Прими мою искреннюю признательность.
— Это была великая честь для меня, — отозвалась она. — Я не слишком меланхолично смотрю на наше расставание и гораздо больше тревожусь о вашем будущем. Прошу, накажите Хартмута, если его поведение выйдет за рамки. Именно благодаря его таланту нельзя позволить ему слишком увлечься.
Заметив серьёзный, почти материнский взгляд Оттилии, я тоже встревожилась. Она всегда как-то сдерживала Хартмута, и теперь мне предстояло справляться без её помощи.
«Похоже, придётся постараться. Хотя лучше бы не знать, чем он занимался, пока меня не было...»
— Забудем пока о Хартмуте, что ты планируешь дальше? — поинтересовалась я.
— Я надеюсь поступить на службу к госпоже Брюнхильде, — ответила она, слегка улыбнувшись Бертильде, которая ухмылялась во весь рот.
— Эхехе... теперь у меня Юдит и Оттилия, — ликовала Бертильда. — Как сказала моя старшая сестра, мы вместе сохраним ваши заслуги, госпожа Розмайн. Вы внесли в наше герцогство множество замечательных нововведений, но многие из них ещё не укоренились. Лучше всего, если мы, ваши бывшие последовательницы, сплотимся и поможем им закрепиться.
Она старательно копировала манеру речи Брюнхильды — и, надо признать, у неё это выходило на славу.
— Я служила вам меньше всех, но буду усердно работать бок о бок с сестрой и другими вашими сторонниками, оставшимися в Эренфесте, — объявила Бертильда, и её янтарные глаза загорелись. Она выглядела так мило, что я не удержалась и погладила её розовые волосы.
— Жду от тебя и твоей сестры выдающихся результатов. Расскажите о Эренфесте при следующей встрече в академии. Но будь осторожна: не давай эмоциям взять верх и не навязывай свою волю тем, кто ниже по рангу.
Я перевела взгляд на следующую последовательницу.
— Юдит, а твои планы?
Я помнила, что она хотела после совершеннолетия перебраться в Александрию. Служба у Брюнхильды помешала бы этому, и я подозревала, что настойчивость высшей дворянки Бертильды не позволила бы средней дворянке отказаться.
Юдит крепко сжала магический камень с гербом мастерской Розмайн.
— Я мечтаю воссоединиться с вами по достижении совершеннолетия. Очень хочу. Но вдруг это просто эмоции берут верх? С тех пор, как Оттилия посоветовала мне тщательно обдумать будущее, я засомневалась, и теперь... я совсем растерялась.
Она легко представляла своё будущее в Кирнберге или родном городе Эренфеста, но жизнь в Александрии, особенно после замужества и ухода с службы, когда придётся растить детей, казалась ей весьма неясной.
— Я разделяю твои опасения. Хоть я и постараюсь защитить своих последовательниц как только смогу, но возможностей у меня не так много. Собери больше сведений, обдумай всё как следует — и ты придешь к правильному решению.
— В-верно.
Юдит нахмурилась, словно ощутив, что я её отталкиваю.
Филина отвела взгляд и произнесла:
— Нельзя требовать от госпожи Розмайн слишком многого, — видимо, вспомнив беседу о Конраде. — Заботиться о ком-то — это в какой-то мере вмешиваться в его жизнь. Представь: ты ушла с работы, вышла замуж, завела семью, а мы с другими последовательницами засыпаем тебя ордоннанцами с просьбами о новостях и советами? Как бы ты себя чувствовала?
Юдит задумалась, а потом улыбнулась:
— Меня бы это взбесило даже от родных родителей.
Неважно, что ордоннанцы шли от заботы: слишком частые контакты могли показаться назойливыми и властными.
— По моему глубокому убеждению, — высказалась я, — опираться на семью при вступлении в брак и воспитании детей — это настоящее благо. Такого лишись те, кто поедет со мной в Александрию, не говоря о потерявших родных в чистке или бежавших от жестокости.
Не у всех были тёплые отношения с родителями и родственниками, чтобы на них рассчитывать. Юдит удивлённо ахнула, осознав это.
— Не спеши с выбором, — посоветовала я. — Символ твоей службы мне всегда будет с тобой, куда бы ты ни пошла. Обдумай всё тщательно и выбери то, о чём не пожалеешь.
— Точно! — воскликнула Юдит с привычным пылом.
Я кивнула ей и подала знак, что пора в комнату для чаепития. Перед уходом я ещё раз оглянулась на свою комнату.
— Филина, — сказала я, шагая по коридору, — я вверяю тебе приют храма. Боюсь, уход Франа и Зама сильно скажется на храме.
— Безусловно, — подтвердила она. — Во время передачи власти ожидалось, что они задержатся в Эренфесте на какое-то время. Теперь оба прилагают максимум усилий, чтобы обучить Монику и Николу всему необходимому для службы.
Фердинанд и Хартмут постановили забрать Франа и Зама сразу после защиты Эренфеста. В храме, наверное, все в шоке от этой новости. Мне было искренне жаль их, но Фран и Зам окажутся ключевыми в перестройке александрийского храма.
— Господину Фердинанду и мне требуются люди, которые понимают цели Хартмута, — пояснила я. — Извини, но тебе придётся справляться с оставшимися слугами.
— Я постараюсь изо всех сил.
Тут мы достигли лестницы. Я взглянула вниз и увидела Дамуэля, терпеливо ждущего внизу.
— И если возникнут непонятки, полностью доверяй Дамуэлю.
— Госпожа Розмайн! Прошу, остановитесь! — вспыхнула Филина, её щёки залились румянцем. Она смущённо перевела взгляд между мной и Дамуэлем.
— Я прошу вас не слишком её поддразнивать, — произнёс Дамуэль. Даже с расстояния он уловил мои намерения. — Другие так часто это делали, что она сейчас на взводе.
— Мне казалось, мы просто беседовали... — отозвалась я.
Дамуэль окинул меня строгим взглядом и поинтересовался:
— О чём именно?
— О пустоте, которую оставят Фран и Зам. Я сказала Филине, что на тебя можно полностью положиться. Ты провёл в храме больше времени, чем любой из моих слуг, так что разбираешься в его делах лучше всех.
Менее внимательный мог бы подумать, что он просто помогает с простыми расчётами в покоях архи-священника, но как рыцарь он следил за моей работой и в меру сил сглаживал все шероховатости.
Я снова обратилась к Филине:
— Дамуэль редко хвастается, но обладает всеми знаниями о храмовых делах. Когда Фран и Зам уедут, он станет для вас незаменим. Никола больше увлечена кухней и не любит бумажную волокиту, так что вряд ли в ней разбирается.
— Я, может, и лучше Николы, но всё равно слабее Монике, — заметил Дамуэль. — Зато знаю, где лежат бумаги и зачем они нужны, так что помогу найти всё необходимое.
Для нас это было очевидно, но обычный рыцарь-escort не имел бы такого опыта в храмовых делах. Филина тоже удивилась.
— К тому же у него есть практика сопротивления, когда Хартмут с его дворянским взглядом пытался вести храм в неверном направлении. Мельхиор и Казимир наверняка повторят те же промахи, и тут Дамуэль даст достойный отпор.
Хоть их цели и благородны, новый архи-священник и глава храма Эренфеста наворотят бед, если станут править только под дворян. Чтобы этого избежать, требовался надёжный барьер.
Дамуэль не мог поверить своим ушам:
— Госпожа Розмайн, не слишком ли вы нагружаете меня, прося противостоять герцогской семье и их свите?!
— Нисколько. Ты останешься слугой члена герцогской семьи, пока служишь моему деду. Я уверена, ты используешь свой статус, чтобы охранять то, что мне дорого.
— Как прикажете... — наконец сдался он, всё ещё хмурясь.
— Это относится и к тебе, Филина.
— Госпожа Розмайн! — воскликнули они хором. — Вы нас дразните!
***
Я всё ещё посмеивалась, когда мы вошли в чайную комнату. Теперь оставалось лишь дожидаться Фердинанда из общежития Александрии.
Норберт, уже там, предложил мне чай и угощения.
— Госпожа Розмайн, вы ведь только слегка позавтракали? Угощайтесь, если хотите. Только не испачкайте помаду.
Я откусила немного, чтобы желудок не урчал на церемонии. В этот миг появились Брюнхильда, герцогская пара и их свита.
— Мы пришли проводить тебя, — сказал Сильвестр.
Рядом с ним Флоренция, а подле неё — Брюнхильда, что подчёркивало: она скорее последовательница первой жены, чем невеста Сильвестра. Её наряд тёмно-зелёный, как у Флоренции, и похож на наши с приёмной матерью платья по крою.
— Брюнхильда, ты хотела поговорить с Розмайн, да? — спросил Сильвестр.
По его словам она шагнула вперёд и приветствовала:
— Госпожа Розмайн, я бесконечно благодарна вам за разговор с дворянами Лейзеганга.
Её манеры кардинально переменились с тех пор, как она была моей служанкой: теперь она держалась как истинный член герцогской семьи, а не просто высшая дворянка. Я порадовалась её успехам.
— Ты не жалеешь, что вступила в герцогскую семью? — поинтересовалась я. Она уверяла, что выйдет за Сильвестра, дабы восполнить мои пробелы в умении общаться. Меня тревожило, что с моим переездом в иное герцогство она усомнится в своем выборе.
Брюнхильда заглянула мне в глаза и, оставаясь верной себе, одарила triumphantной улыбкой:
— Не волнуйтесь. Я горжусь своим нынешним положением здесь и сейчас.
Глядя на бывшую служанку, я невольно отметила, насколько она изменилась с тех пор, как Грешель игнорировал общение с простыми людьми и едва не обрушил всю типографскую отрасль. Она управляла поставками еды из Лейзеганга во время защиты Эренфеста, сотрудничала с Шарлоттой, чтобы держать в узде дворян, и блестяще справилась. Я могла смело поручать ей переговоры с купцами в храме и не опасаться за невнимание к моим последователям.
— Я уезжаю из Эренфеста с миром в душе, зная, что всё в надежных руках, — произнесла я. — Надеюсь, ты будешь работать с Шарлоттой и моей приемной матерью, встречаться с торговцами герцогства и заботиться о моих последователях, оставшихся здесь.
— Я не подведу ваше доверие. С этого момента я буду на собрании герцогов как последовательница госпожи Флоренции. У нас впереди множество встреч, так что это не расставание. Такое нам не пристало. Лучше скажу — до скорой встречи!
Наши взгляды скрестились, и мы обе расплылись в улыбках. Я радовалась, что это не финал и мы все еще так близки, чтобы с трепетом ждать новой встречи.
— Безусловно, — отозвалась я. — Увидимся вновь.
Брюнхильда направилась к Флоренции. Сильвестр поинтересовался у моей приемной матери, не желает ли она перекинуться парой слов со мной, но та отрицательно покачала головой.
— Драматичные прощания нам ни к чему. Я говорила с Розмайн совсем недавно, и мы обязательно свидимся на собрании.
Она слегка приподняла подол платья, продемонстрировав ткань с узором, точно таким же, как у меня, только другого оттенка. Я последовала ее примеру.
— А теперь, приемный отец, что думаешь? — я встала аккурат между Брюнхильдой и Флоренцией. — Наши ткани и пояса с одинаковым рисунком. Разве наряды не идеально гармонируют, когда мы выстраиваемся вот так?
Он ухмыльнулся и хлопнул в ладоши.
— Верно. По-моему, смотрится отлично.
Мы еще посплетничали, пока не появился Фердинанд в сопровождении своей свиты. С ними прибыли и мои мужские последователи.
— Тут довольно шумно, — констатировал Фердинанд.
— Смотри, — указала я, шагнув вперед и повернувшись на месте. — Видишь что-то общее в Брюнхильде, моей приемной матери и мне?
Флоренция с теплой улыбкой следила за нами, а потом подошла и встала поблизости.
— Розмайн предложила нам всем одеться в унисон. Ее желание подчеркнуть продолжающуюся связь с Эренфестом тронуло меня до глубины души. Я верю, что даже став аубом, она проложит свой собственный путь. Вы, господин Фердинанд, занимаетесь этим годами, но позвольте все же сказать: помогайте, сдерживайте и ведите Розмайн, где сможете.
— Непременно, — подтвердил Фердинанд, и его черты лица потеплели.
Сильвестр тоже приблизился:
— Если честно, Розмайн, я в восторге, что ты устранила основную опасность на нашей границе. Твое новое герцогство точно превзойдет прежнее. Давай ладить. И с этими словами постарайся быть помягче с нами на собрании.
— Сперва спросите господина Фердинанда, — ответила я. — Он может отчитать меня за чрезмерную пристрастность.
— Разумеется, он это сделает. Потому я и прошу провернуть пару сделок в свою пользу, пока он не смотрит.
Сильвестр изрекал это в открытую, почти касаясь того, кому, по его мнению, мне полагалось бросить перчатку, хотя ничего особо шокирующего в этом не было. Фердинанд бросил на него взгляд, но переменил тему, не комментируя слова брата.
— Все приготовления завершены? — спросил он с намеком.
— Почти... — отозвался Сильвестр. Он взмахнул рукой, и слуга поднес небольшой сундучок. — Я возвращаю вам медали, а вы отдайте регистрационные броши. Они пригодились для дел Ланценавии, пока Розмайн не стала аубом, но теперь, как полноправным жителям Александрии, они не нужны.
Мы забрали медали для всех прибывших с нами: Лазафама, Матиаса, Лизелетты, Ангелики, Хартмута, Леоноры и Корнелиуса, — и сдали броши. Теперь общежитие Эренфеста для нас закрыто.
— Розмайн, как поступишь с медалями несовершеннолетних, что остались в замке? — осведомился Сильвестр.
— Я уже забрал их регистрационные броши заранее, — вместо меня ответил Фердинанд. — Медали же останутся у Розмайн как у их госпожи.
Подчиняясь намеку, я взяла медали Лауренца, Гретии и Родериха и добавила к своим.
— Экхарт, Юстокс, — окликнул Фердинанд. Они расположились по бокам от него, и все трое подали броши. — Ауб Эренфест, приношу вам глубокую благодарность за поддержку.
Служитель поднёс шкатулку, куда Сильвестр беспечно сбросил броши. С тихим звоном они шлёпнулись на дно. На этом завершились наши связи с Эренфестом, поэтому беседа быстро затихла. На протяжении нескольких мгновений мы лишь обменивались безмолвными взглядами.
Сильвестр чуть пожал плечами. Вероятно, это разбудило остальных, ибо мы все разом зашевелились. Отряд Эренфеста направился к двери своего общежития, затем повернулся к нам с Фердинандом. А мы стояли спиной к иному выходу из залы, с нашими приверженцами сзади.

— Жду часа, когда Дрефангуа, богиня времени, снова сплетёт наши нити вместе. Молюсь, дабы вы до той поры пребывали в благополучии под покровом богов.
С Сильвестром мы обменялись речами прощания как главы наших отрядов. Тут Фердинанд предложил мне руку, и мы проследовали мимо моих сторонников, оставшихся в Эренфесте. Лишь у широко открытой двери мы замерли и оглянулись.
Я посмотрела на Оттилию, Бертильду, Филину, Юдит и Дамуэля. Их лица омрачены были так же, как у Рихарды при расставании в замке. Мне надлежало шагать дальше, сколь ни терзало это сердце.
Мои приверженцы единодушно опустились на колени.
— Госпожа Розмайн, время вам вступить на новую тропу. Разрешите ли нам просить богиню разделения Югерайзе благословить ваш путь и его начало?
— Разрешите.
— О Югерайзе, богиня разлуки, огради нашу госпожу в пути её.
В сиянии благословения от их колец я удалилась с Фердинандом.