Власть книжного червя. Сборник побочных историй (Новелла) Том 18 Глава 20 Лунгтаза - за кулисами ради самосохранения часть 2

~16 мин. чтения · 4,048 слов
Ранее в Власть книжного червя. Сборник побочных историй (Новелла)...
Ортвин размышляет о своих прошлых попытках завоевать сердце Ханнелоры, начиная с первой встречи в академии и заканчивая её отказом. Он обсуждает со своими слугами сложившуюся политическую ситуацию, союз с Дункельфельгером и противостояние Коринцдауму. Адольфина отправляет Ортвину послание с предложением помощи в борьбе против Сигизвальда, но также дразнит его насчет его чувств к Ханнелоре. Ортвин решает сосредоточиться на борьбе за пост следующего Ауба.

Внимание, спойлеры! Эта глава — побочная история к спин-оффу о Ханнелоре. Если вы не читали спин-офф, воздержитесь от прочтения!

Если обнаружите ошибки или недочёты, пожалуйста, напишите в комментариях, я исправлю, как только появится возможность.

***

— Госпожа Лунгтаза, вот отчёт из Дворянской Академии.

Кодханц, мой ученик, служащий в Академии, и мой младший слуга в замке, прислал деревянную дощечку с ежедневным отчётом. Похоже, вся Академия погрузилась в хаос после того, как госпожа Ханнелора потеряла сознание после нисхождения богини, а госпожа Розмайн отправилась в мир богов.

Будучи членом Герцогской семьи Дункельфельгер, я ещё не поступила в Академию, но до сих пор читала отчёты со стороны. Однако сегодняшний отчёт заставил мои глаза потемнеть. В нём было написано: «Госпожа Ханнелора, ставшая вторым воплощением богини, получила огромное количество заявок на диттер похищения невесты. Только что господин Раоферег также присоединился к числу претендентов, что нам теперь делать?» Это, должно быть, снова проделки матери, дающей советы старшему брату, как и в начале учебного года, когда ему предложили сделать предложение госпоже Ханнелоре. Я ожидала, что они попытаются наладить связь с госпожой Ханнелорой, но подавать заявку на диттер похищения невесты...

— Я впервые осознаю, что глупость не знает границ.

— Госпожа Лунгтаза, ваши слова слишком откровенны.

Я невольно высказала свое мнение, а моя главная слуга Дельмира лишь слегка вздохнула.

— Ах, простите. Я была просто слишком удивлена...

Подача заявки на диттер похищения невесты госпоже Ханнелоре равносильна восстанию против отца. Теперь, когда госпожа Ханнелора стала вторым воплощением богини, весь род должен объединиться, чтобы защитить её. Но в такое время мать и брат совершают действия, раскалывающие род. Боюсь, они больше не смогут жить как члены правящей семьи.

— Дельмира, как мне лучше поступить? Пожалуйста, сходи к отцу и получи ответ.

Дельмира была назначена мне отцом, а не матерью. Если нужно спросить отца, то через неё это будет быстрее всего.

Дельмира вернулась с ответом отца: «Никаких связей с Раоферегом и Райхляйной. Свяжусь позже». Поскольку заявки из других семей поступают одна за другой, как в общежитии Академии, так и у отца, принимающего заявки, времени на разговор почти нет.

«Похоже, до получения указаний от отца мне придётся ждать».

Я мягко уклонялась от приглашений матери на чаепития, и через несколько дней господин Лестилаут и госпожа Айнлибе неожиданно посетили детскую комнату. Хотя лишь несколько раз за зиму, они приходили как будущие правители, чтобы оценить детей. Целью был сбор информации из Академии и подбор свиты для их будущих детей. Понимая это, дети из фракции госпожи Зиглинды поспешили поприветствовать их, пытаясь привлечь внимание.

— Подойди и отчитайся о ситуации в детской комнате в этом году, Лунгтаза.

В отличие от прошлых раз, господин Лестилаут назвал моё имя для приветствия. В детской комнате поднялся шум, ведь он обратился ко мне, с кем почти не контактировал до сих пор, да ещё и с высокомерным отношением.

— Госпожа Лунгтаза, вам не обязательно искренне отвечать. В любом случае, господин Лестилаут слишком недооценивает вас.

Свита, подосланная матерью, хотела, чтобы я проявила неповиновение господину Лестилауту, но я совершенно не собиралась их слушать, ведь господин Лестилаут мог оказаться связующим звеном с отцом, а для самозащиты я также хотела бы иметь возможность общаться с госпожой Зиглиндой и господином Лестилаутом.

— О? Ты собираешься ослушаться приказа господина Лестилаута?

— Нет, не то чтобы. Просто подумайте, какова будет реакция госпожи Райхляйны...

— Отказываюсь. Ты думаешь, мать осмелится открыто возразить наследному Аубу?

Даже если она так думает, она не признает этого в такой ситуации. Я сдержала готовый сорваться тихий смешок и подошла к господину Лестилауту.

— Расскажи мне о детях, которые сейчас подходят с приветствиями.

— Слушаюсь.

Похоже, господин Лестилаут намеревался выслушать моё мнение при всех, чтобы продемонстрировать важность моего отчёта, тем самым поощряя детей из фракции Зиглинды, приветствовавших его, к общению со мной.

Таким образом, можно было легко наладить межфракционное общение, не сильно меняя мой статус дочери второй жены ауба, и позволить мне естественно общаться с дворянами из фракции Зиглинды, попутно проверяя мою способность оценивать людей.

«Хотя неизвестно, чья это была идея, но она действительно умна».

— Есть несколько кандидатов, которых я считаю подходящими на роль последователей господина Лестилаута и госпожи Айнлибе. Честно говоря, я бы и сама хотела взять их к себе в свиту.

После моих дружелюбно сказанных слов выражение лиц детей мгновенно напряглось. Было видно, что эти дети из фракций, с которыми у меня раньше было мало контактов, очень беспокоились о том, какую оценку я им дам.

— О? И кто же это?

— Хм, это весьма любопытно, но я бы советовала пока не раскрывать эти оценки. Господин Лестилаут протянул мне артефакт, защищающий от подслушивания. Я взяла его в руку. — Подготовь письменный отчёт о тех, кого ты считаешь способными. Отец также велел передать, что о дальнейших шагах можно говорить только тебе и твоему главному слуге. И что бы ты ни узнала, держи это в себе. Для посторонних ты лишь отчитываешься о текущей ситуации в детской. Глядя на детей, которые с некоторой нервозностью подходили поприветствовать нас, господин Лестилаут сообщил: "Из-за того, что Раоферег подал заявку на Диттер по краже невесты, в общежитии Академии произошёл раскол на две фракции". "И как это произошло?" Я совершенно не понимала, лишь изо всех сил старалась не выдать своего удивления, поддерживая улыбку. — Это шутка? Не думаю, что найдётся столько глупцов, готовых поддержать моего брата, чтобы расколоть общежитие. В крайнем случае, его свита может делать вид, что поддерживает... — Похоже, его поддерживают некоторые из свиты Ханнелоры. Говорят, они считают, что если мужем станет Раоферег, то их госпожа сможет стать наследной Ауб. Похоже, ситуация не утихнет, пока Ханнелора не придёт в себя. Я изо всех сил старалась сохранить улыбку. Даже если лишь часть свиты госпожи Ханнелоры поддерживает брата? Это совершенно непредсказуемо. — Неужели здесь кроется какая-то уловка? Или же двое претендентов в женихи из свиты господина Лестилаута чем-то уступают моему брату? — Их статус. Потому что если мужем Ханнелоры станет высокопоставленный дворянин, она не сможет претендовать на звание Ауба. Хотя этот ответ был прямолинеен и не скрывал сути, я могла его понять. Только статус действительно является непреодолимым препятствием, а в остальном у брата нет никаких преимуществ. — Хотя я и не думаю, что так много дворян желают, чтобы госпожа Ханнелора стала наследной Ауб, но разве с её положением всё в порядке? Не сочтут ли её неспособной управлять, если свита вышла из-под контроля, пока она была без сознания? — Это зависит от её реакции после пробуждения. Но важнее другое: не стоит ли тебе заявить свите Ханнелоры, что ты не поддерживаешь своего брата? Взгляд господина Лестилаута, который он бросил на меня, был очень похож на взгляд отца, когда тот испытывал меня, заставляя почувствовать, насколько его мышление и подход соответствуют правителю. Этот взгляд дал мне чётко понять, почему отец признал его наследным Аубом, несмотря на его недостатки. Под этим взглядом я невольно выпрямила спину. — Я собиралась обсудить это с отцом, а затем заранее поговорить со свитой госпожи Ханнелоры. Но теперь, узнав, что её свита вышла из-под контроля в отсутствие госпожи, я не решаюсь к ним приближаться. Ведь я не могу предсказать, как они отчитаются перед госпожой Ханнелорой после её пробуждения. Поскольку я не могу отправиться в Академию, нет гарантии точной передачи информации. Могут возникнуть помехи со стороны брата, и следует учитывать, что информация может быть передана госпоже Ханнелоре в неблагоприятном свете. Если я не буду опрометчиво сближаться с ними, ситуация хотя бы не ухудшится. — По крайней мере, если бы я уже училась в Академии, всё было бы иначе... — Верно. Если бы Раоферег и ты не были братом и сестрой, всё было бы совершенно по-другому. Господин Лестилаут усмехнулся уголком рта и слегка подозвал одного из подошедших детей. Это был высокопоставленный дворянин из родни, с которым я встречалась на собраниях. Вероятно, он рассматривал его как потенциального кандидата для свиты. — Вот что отец велел передать: "Впредь никаких связей с Раоферегом и Райхляйной, но до развития событий не дай им это заметить". Похоже, отец решил исключить мать и брата из правящей семьи. Если отец готов действовать, чтобы я не пострадала от матери и брата, то я могу немного успокоиться. Нужно быть осторожной, чтобы мать и её окружение не заметили, и сохранять дистанцию со свитой. — Кроме того, мать велела передать: "Если ты сможешь доказать свою ценность, я стану тебе матерью." Постарайся. Я не ожидала, что госпожа Зиглинда скажет такое. Если впредь госпожа Зиглинда будет поддерживать меня как мать, моя жизнь как члена правящей семьи станет намного проще, чем я представляла. — Несказанно благодарна... Пожалуйста, передайте госпоже Зиглинде: "Я обязательно приложу все усилия". Примерно через десять дней после нисхождения богини госпожа Ханнелора пришла в себя. Вместе с сообщением о её пробуждении пришёл и отчёт о том, что она предостерегла свиту, поддерживавшую брата, отвергла предложение брата силой богини и дала ему наставление. Говорят, как только госпожа Ханнелора очнулась, расколовшаяся атмосфера в общежитии мгновенно рассеялась, а брат и его окружение оказались в изоляции. "Хотя среди дворян ходят слухи о недостатках её характера, но она действительно достойна кандидата в Аубы Дункельфельгера. Хотя результат этого особого наставления, к сожалению, оказался плачевным..."

Говорят, что последствие особого наставления не помогло брату осознать свое истинное положение и раскаяться, а наоборот, еще сильнее разжегло в нем безграничную любовь к госпоже Ханнелоре. Я и не думала, что госпоже Ханнелоре удастся с такой легкостью одолеть брата, обладающего рыцарскими качествами, и заставить его искренне влюбиться. Поскольку я не так искусна в боевых искусствах, как госпожа Ханнелора, я завидую этому втайне.

Более того, в отчете упоминалось, что госпожу Ханнелору вызвал сам Зент, и после их беседы претенденты на Диттера один за другим отказались от своих притязаний, что оказалось на руку герцогству. Это заставило меня восхищенно подумать: «Она действительно достойна быть правителем, воспитанная госпожой Зиглиндой».

Мне тоже необходимо добиться одобрения госпожи Зиглинды. Я приказала своей свите, посланной матерью, собрать информацию: подробные сведения о тех дворянах, что подстрекали мою мать, поддерживали брата, а также о силах, стремившихся возвысить госпожу Ханнелору до статуса наследного Ауба.

Тем временем госпожа Айнлибе неожиданно пригласила меня на чаепитие — уже завтра, в День Земли, к третьему колоколу.

— Госпожа Айнлибе, завтра к третьему колоколу — это слишком рано…

Мои слуги выражали недовольство из-за внезапности приглашения, но госпожа Айнлибе лишь слегка нахмурилась, не отменяя его.

Я полагаю, что, как и в прошлый раз, когда господин Лестилаут и госпожа Айнлибе посещали детскую, должно быть, существует какая-то важная причина или послание. К тому же, у нее, вероятно, есть свои причины, чтобы ограничить и проконтролировать мои действия и действия моей свиты. Я не собиралась отказываться от этого приглашения.

— Я приму это приглашение. Дельмира, даже в спешке мои слуги смогут все подготовить, верно?

— Да, разумеется, это не проблема.

Дельмира, словно подтверждая мои слова, улыбнулась и кивнула.

— Я хочу обсудить твою оценку в детской, которую мы провели на днях. Тогда господин Лестилаут остановил тебя, верно? Поэтому на этот раз я планирую встретиться с тобой в северном крыле. Что ты думаешь об этом?

Когда господин Лестилаут остановил меня в прошлый раз, некоторые из моих слуг посчитали, что он меня недооценивает, и пришли в ярость. Они тихо говорили: «Раз сама госпожа Айнлибе приходит, то, наверное, все в порядке?» или «Нам следует доложить госпоже Райхляйне…». Я проигнорировала их шепот и улыбнулась госпоже Айнлибе.

— Завтра к третьему колоколу я буду ждать вашего визита. К тому времени я подготовлю все, что нужно обсудить.

Вскоре после ухода госпожи Айнлибе моя мать, узнав от моей свиты о внезапном чаепитии, прислала ордоннанс.

— Это Райхляйна. В такое время, когда Раоферег сделал предложение госпоже Ханнелоре, такое внезапное приглашение на чаепитие выглядит слишком подозрительно. Либо немедленно отмени его, либо попроси госпожу Айнлибе разрешить мне присутствовать.

Хотя отец и приказал «никаких связей», не будет ли ответ на этот ордоннанц считаться нарушением этого запрета? Я сделала знак главному слуге, Дельмире, чтобы она передала мне магический инструмент для защиты от подслушивания.

— Дельмира, думаю, ответить должна я, но стоит ли сначала подтвердить у отца?

— Если вы собираетесь отказаться, то проблем нет, ведь Ауб тоже сказал: «Не давайте им заметить».

— Поняла. Тогда приготовьте ордоннанц.

Поскольку я ещё не поступила в Академию, я не могла сама ответить ордонансом, поэтому попросила Дельмиру подготовить его.

— Это Лунгтаза. Матушка, сейчас уже невозможно отменить. Кроме того, чаепитие пройдет в моей комнате. Если вы хотите присутствовать, пожалуйста, сначала получите разрешение отца.

В северное крыло имеют доступ только правящая чета, наследная чета, кандидаты в Аубы, проживающие в северном крыле, и их свита. Мать, будучи второй женой, проживает в западном крыле замка и не может войти в северное без разрешения Ауба. Чтобы встретиться со мной, она должна либо пригласить меня в западное крыло, либо встретиться в главном здании.

— Это Райхляйна. Госпожа Айнлибе наверняка выбрала северное крыло, чтобы я не могла присутствовать. Лунгтаза, немедленно потребуй сменить место встречи. Меня очень беспокоит, что тебе, еще не поступившей в Академию, придется справляться одной.

«По крайней мере, она еще может счесть такое внезапное приглашение подозрительным и беспокоиться за дочь».

Хотя я решила отказаться от брата и матери, чтобы не пострадать, слова матери в ордонансе, выражающие ее беспокойство, вызвали во мне смятение.

— Госпожа Лунгтаза, как вы намерены поступить?

Услышав оклик Дельмиры, я пришла в себя. Она — слуга, назначенная мне отцом, и должна отчитываться перед ним, а не перед матерью. Раз я уже объявила матери об отказе, то не могу в присутствии Дельмиры действовать нерешительно. Я попросила ее снова приготовить ордоннанц.

— Это Лунгтаза. Раз наследная первая жена сама предложила прийти ко мне, сейчас я не могу просить изменить место чаепития. И, пожалуйста, не беспокойтесь, ведь она просто сказала, что хочет немного поговорить о том, что обсуждалось в детской.

Моя свита, как я и предполагала, должна была уже сообщить матери, что те двое пришли лишь для того, чтобы оценить кандидатов в свиту, и запросить мое мнение. Закончив разговор, я отправила ответ, сказав: «Если матушка все же очень хочет присутствовать, пожалуйста, обратитесь с просьбой напрямую к госпоже Айнлибе».

— Это Райхляйна. Госпожа Айнлибе желает выведать у тебя информацию о Раофереге, поэтому помни, что нужно быть осторожной в том, как раскрывать информацию. Кроме того, ради Раоферега нам нужно как можно больше информации, ты должна подробно отчитаться о содержании разговора на чаепитии. Ни в коем случае не расслабляйся.

«В конце концов, мать беспокоится все же о брате».

Я вздохнула, отбросив последние сомнения.

— Дельмира, как ты думаешь, я достаточно ясно дала понять матери, что отказала?

— Да, я думаю, вы сказали достаточно ясно.

— Тогда, пожалуйста, доложи госпоже Айнлибе, что мать выражала желание присутствовать на чаепитии? Вдруг она обратится к ней с просьбой...

Поскольку мать может создать проблемы госпоже Айнлибе, лучше доложить заранее. После этого я провела время в хлопотах по подготовке к завтрашнему чаепитию.

На следующий день к третьему колоколу госпожа Айнлибе прибыла, как и планировалось, в сопровождении множества рыцарей и слуг.

— Что происходит!?

— Это приказ Ауба. Пожалуйста, позвольте нам временно ограничить вашу свободу.

В панику при аресте рыцарями впала только свита, подосланная матерью. Главная слуга Дельмира и несколько других, назначенные отцом, спокойно продолжили готовить чаепитие. Я тоже не показала ни капли удивления, лишь спокойно пригласила госпожу Айнлибе сесть. Та улыбнулась и села.

— Мне очень жаль, госпожа Лунгтаза. Не испугала ли я вас?

— Поскольку приглашение было внезапным, я ожидала, что что-то может произойти, но ситуация оказалась опаснее, чем я представляла...

Я оглядела задержанную свиту. Хотя я не ожидала, что их арестуют, я предполагала, что отец примет какие-то меры, например, заменит окружающую меня свиту на тех, кого он сам выбрал, поэтому не была особенно удивлена. Важнее было то, что я, как хозяйка чаепития, смогу ли я провести его должным образом, соблюдая этикет. Я проверила угощения на яд и предложила гостье.

— На самом деле госпожа Ханнелора уже вернулась из Академии и сейчас беседует в комнате госпожи Зиглинды.

Отец и госпожа Зиглинда, вероятно, не хотели, чтобы вернувшаяся в замок госпожа Ханнелора контактировала с матерью или со мной, которые могли бы поддержать Раоферега. Госпожа Айнлибе явно действовала по приказу отца.

— Тогда, возможно, этот список пригодится. В нём перечислены некоторые дворяне, близкие к матери и замышлявшие выдвинуть брата в мужья госпоже Ханнелоре. Пожалуйста, передайте этот список госпоже Зиглинде, ведь от меня требовали доказать мою ценность.

— О?.. Хе-хе, я это приму.

Госпожа Айнлибе бегло взглянула на список, передала его своему главному слуге, затем взяла чай, заваренный Дельмирой, медленно выпила его и встала.

— Я оставлю их вам, чтобы заменить арестованных слуг. Позже пришлют обед. Пока не станут известны сегодняшние результаты, госпоже Лунгтазе следует спокойно ждать здесь. Мне нужно отправиться в западное крыло, чтобы проверить обстановку. После возвращения госпожи Ханнелоры в общежитие я вернусь сюда.

Госпожа Айнлибе улыбнулась мне с дружелюбием, немного отличным от прежнего. Эта серия действий, должно быть, была испытанием для неё, как для вошедшей в правящую семью через брак.

— Я, как член правящей семьи Дункельфельгера, гарантирую, что буду спокойно ждать здесь и молюсь, чтобы госпожа Айнлибе успешно выполнила свои обязанности.

С надеждой на падение матери я с улыбкой проводила госпожу Айнлибе.

***

— Ханнелора уже вернулась в общежитие. Сегодня вечером состоится внутренний Диттер. Пока твоя свита из Академии не свяжутся с тобой, не предпринимай никаких действий. Я тоже ничего не сообщил своей свите.

Незадолго до пятого колокола в северное крыло пришли господин Лестилаут и госпожа Айнлибе. Они сообщили мне, что после разговора Ауба с госпожой Ханнелорой было решено провести внутренний Диттер, и что мать сейчас не может покинуть западное крыло.

— Мать не арестовали? Я думала, это обязательно...

— Просто расставили рыцарей в коридорах. Если она попытается прорваться силой, её арестуют, но в своей комнате она может свободно передвигаться. Похоже, Ауб хочет посмотреть, как она получит информацию о внутреннем Диттере, и какие действия предпримет как вторая жена Ауба, узнав о нем.

— Хотя это ради самозащиты, но если ты, Лунгтаза, решила зайти так далеко. Если она забудет свой статус второй жены, то не достойна быть членом правящей семьи.

Господин Лестилаут слегка потряс список, который я ранее передала госпоже Айнлибе.

— Это...

— Мать сказала, что если ты успешно пройдёшь через сегодняшний внутренний Диттер, она признает твою ценность.

Сглотнув от напряжения, я получила сообщение от ученика-служителя Кодханца из Академии на деревянной дощечке: «Какую позицию нам занять во внутреннем Диттере?». Я незамедлительно ответила: «Не вмешиваться — не поддерживать ни брата, ни претендентов в женихи, а просто ждать результатов».

— Госпожа Лунгтаза, пришло еще одно письмо.

Второе письмо прибыло так скоро, что было неясно, дошла ли моя дощечка раньше, или Кодханец написал еще до её получения.

— Теперь мы не можем сохранять нейтралитет и ждать результатов Диттера. Наших рыцарей-учеников господин Раоферег включил в список участников по своему усмотрению. Хотя мы протестовали, господин Раоферег заявил: «Раз Лунгтаза — моя родная сестра, то помощь с ее стороны — это естественно» и совсем нас не слушает.

— Это уже слишком, верно? Без моего разрешения отдавать приказы моей свите…?

Я невольно обратилась к господину Лестилауту и госпоже Айнлибе, действительно ли брат может самовольно использовать моих рыцарей.

— Конечно, нет, но так ты окажешься на стороне Раоферега. Что ты собираешься делать?

Господин Лестилаут потягивал чай, с интересом наблюдая за мной, побледневшей. В этот момент я почувствовала всю тяжесть слов госпожи Зиглинды: «Успешно пройти через сегодняшний внутренний Диттер».

— Немедленно написать, что я не поддерживаю брата… Ах, но если дощечку спрячут или сожгут, то мой отказ не получит публичного признания?

Не имея возможности поехать в Академию, кроме как отправлять дощечки, у меня нет других способов доказать свое намерение.

— О, госпожа Лунгтаза, вы сильно побледнели. Как вы думаете, для чего мы с господином Лестилаутом специально ждем здесь вместе?

«Неужели помимо наблюдения за мной, у них есть и другие задачи…?»

Пока я недоуменно моргала, мать прислала ордонанс.

— Это Райхляйна. Лунгтаза, говорят, сегодня в Академии состоится Диттер. Мы должны обеспечить победу Раоферега. Ты тоже должна приказать своей свите оказать полную поддержку. Поняла?

Услышав это совершенно необъяснимое сообщение, я невольно нахмурилась, а служащий господина Лестилаута записал слова ордонанса.

— Теперь у нас есть доказательства против Раоферега и Райхляйны. Так мы подготовились. Теперь было бы хорошо получить от свиты в Академии еще какие-нибудь доказательства…

Похоже, господин Лестилаут и госпожа Айнлибе прибыли сюда именно за доказательствами безрассудных действий брата и матери. Таким образом, даже если мое свидетельство одного человека может быть недостаточно убедительным на публике, свидетельства трех человек, включая наследного Ауба, и их свиту, станут надежным подтверждением.

— Кроме того, почему бы не поместить госпожу Лунгтазу под защиту госпожи Ханнелоры?

Госпожа Айнлибе с улыбкой предложила решение. Я немедленно принялась писать дощечки моей свите с объявлением: одна — «Я не поддерживаю брата. Пожалуйста, сделайте всё возможное, чтобы меня взяли под защиту госпожи Ханнелоры»; другая — просьба к госпоже Ханнелоре: «Пожалуйста, возьмите меня под свою опеку».

Тем временем из Академии продолжали поступать сообщения об ухудшении ситуации: брат под предлогом совместных тренировок пытался увести рыцарей-учеников; кто-то принес письмо от матери с требованием «Свита госпожи Лунгтазы тоже должна оказать полную поддержку» и тому подобное.

— Если есть вторая дощечка от Кодханца, та, где написано, что брат собирается самовольно использовать мою свиту, то госпожа Ханнелора, должно быть, правильно поймет ситуацию.

Только я, едва сдерживая слезы, закончила писать дощечки, отправила письма и вздохнула с облегчением, как господин Лестилаут бросил на меня взгляд, слегка махнув рукой: — Ты все еще слишком наивна.

— У Ханнелоры был опыт, когда она легковерно поверила словам на месте и пошла на поводу, понеся убытки. Думаю, она скорее выберет отказаться от тебя, чем быть дурочкой, которую ты обманула. В этом деле также потребуется заступничество отца. Отправь ордонанс отцу.

Последовав совету господина Лестилаута, я попросила Дельмиру приготовить ордонанс и отчаянно умоляла отца:

— Это Лунгтаза. Мою свиту сейчас в Академии самовольно использует брат. Пожалуйста, прикажите ему прекратить. Кроме того, пожалуйста, попросите госпожу Ханнелору взять меня под свою защиту.

Получив ордонанс от отца с согласием, я наконец смогла вздохнуть свободно. В этот момент госпожа Айнлибе слегка протянула одну дощечку.

— Не следует ли тебе также написать причину, по которой ты просишь защиты не у меня или господина Лестилаута, а у госпожи Ханнелоры? Госпожа Ханнелора в Академии, вероятно, ничего о тебе не знает?

Я решила отказаться от брата и матери и сблизиться с господином Лестилаутом и его окружением только после начала зимы.

— У меня действительно мало контактов с госпожой Ханнелорой, но она, должно быть, тоже понимает ситуацию в замке и примет мудрое решение?

Услышав мой вопрос, господин Лестилаут недовольно нахмурился.

— Не возлагай чрезмерных надежд на малоизвестного тебе человека. Нужно быть как можно более осторожным и готовить несколько вариантов.

— …Как прикажете.

Хотя манера общения господина Лестилаута была резка, но то, что он указал на мою неопытность и дал ценные советы, вызвало во мне удовлетворение. Мой брат, при всей своей боевой доблести, совершенно ненадёжен во всём остальном, поэтому впервые я получаю наставления от высокопоставленного члена правящей семьи, занимающего управленческую должность.

— «Чтобы сохранить надлежащую дистанцию с госпожой Айнлибе», «Чтобы все знали, что госпожа Ханнелора не планирует пренебрегать всей фракцией второй жены», «В связи с нехваткой времени до внутреннего Дитера»… Достаточно ли этих причин, чтобы попросить госпожу Ханнелору взять меня под свою опеку?

— Хм, если она не поймёт даже после этого, значит, у Ханнелоры проблемы с восприятием.

Его слова звучали грубо, но в них чувствовалось, что он полагает, будто госпожа Ханнелора способна понять суть моей просьбы. Пока я ощущала некоторое смущение, госпожа Айнлибе, с пробуждающейся улыбкой, грациозно склонила голову.

— Поскольку поддерживать нейтралитет в Дитере затруднительно, не будет ли лучше передать командование свитскими делами госпоже Ханнелоре? В таком случае просьба о защите будет выглядеть более насущной.

— Хотя это, несомненно, создаст ощущение неотложности, готова ли ты передать управление своей свитой Ханнелоре?

Когда оба задали вопрос о моей готовности, я незамедлительно написала ответ на табличке. Гораздо предпочтительнее передать контроль над свитой госпоже Ханнелоре, чем позволить брату самовольно распоряжаться ею.

В тот момент, когда я передавала табличку с просьбой к госпоже Ханнелоре командовать моей свитой во время внутреннего Дитера служащему, господин Лестилаут сказал: «Отправь и это тоже», и протянул служащему ещё одну табличку.

— У господина Лестилаута тоже есть распоряжения для свиты?

— Именно так. Я приказываю им «прислушиваться к мнению Кодханца». В любом случае, это необходимо, не так ли?

Ухмылка господина Лестилаута была столь уверенной, что я невольно позавидовала тому, что у госпожи Ханнелоры есть такой брат, в отличие от моего.

— …Как бы мне хотелось иметь такого брата, как господин Лестилаут.

Услышав это, господин Лестилаут, словно что-то вспомнив, воскликнул: «А!». С любопытством прищурившись, он велел служащему подготовить табличку.

— Лунгтаза, отправь ещё одну фразу.

— Что следует написать?

— Напиши: «Если госпожа Ханнелора решит взять меня под свою защиту, могу ли я впредь обращаться к вам как к старшей сестре?». Она завидует отношениям Розмайн с её сестрой. Если ты будешь называть её старшей сестрой, возможно, она, подражая Розмайн, станет чрезвычайно заботливой старшей сестрой.

Я проглотила готовые сорваться слова «Почему вы не сказали мне об этом раньше?» и добавила на табличке для госпожи Ханнелоры: «Могу ли я называть вас старшей сестрой?». Также я написала табличку для Кодханца с инструкцией: «Если госпожа Ханнелора решит взять меня под свою защиту, передайте ей это».

«Пожалуйста, позвольте мне получить вашу защиту, госпожа Ханнелора. Надеюсь, сегодняшний Дитер пройдёт успешно, и я получу поддержку госпожи Зиглинды.»

Спустя некоторое время на возвращённой табличке было написано: «Я буду защищать тебя как старшая сестра». От облегчения у меня буквально подкосились ноги. Наконец-то я обрела возможность защитить себя. Думаю, теперь я смогу продолжать свой путь как кандидат в Аубы Дункельфельгера.