Всего лишь восьмой сын? Я с этим не смирюсь! (Новелла) Том 22 Глава 9 9 В конце концов, похоже, мне суждено и дальше обзаводиться новыми жёнами

~19 мин. чтения · 4,697 слов
Ранее в Всего лишь восьмой сын? Я с этим не смирюсь! (Новелла)...
На приеме по случаю получения титула маркграфа главный герой сталкивается с кознями других дворян, которые пытаются испортить ему репутацию. Тем временем налаживается связь с домом маркграфа Брейтхильда через помолвку с его дочерью Филиной. Параллельно идет активное освоение новых земель, включая остров Акицусима, с использованием передовых магических устройств, импортированных из страны демонов. Переговоры между королевством и демонами заходят в тупик, в то время как различные стороны ищут лазейки для торговли и получения технологий.

— Доброго времени суток. Премного благодарен за приглашение. Тем не менее, я обязан отметить: вы поистине поразительны, Маркграф Баумейстер.

— И чем же я так поражаю вас?

— Демонов, обладающих собственным частным побережьем, встретишь нечасто.

Сотрудничество между домом Баумейстеров и компанией, которой руководила королева демонов, неуклонно расширялось. Сегодня королева демонов, госпожа Лайра, вместе с Молом и его товарищами прибыли на наше излюбленное приватное побережье по моему зову.

Элиза и мои супруги также присоединились к нам. Мы наслаждались купанием в морских водах, устраивали барбекю и играли в пляжный волейбол.

На королеве демонов красовался розовый купальный костюм, напоминавший изящное платье. Он чрезвычайно ей подходил. По крайней мере, ничто в её облике не намекало на её истинное положение правительницы демонов.

И всё же именно она обладает самым обширным резервом маны из всех, кого мне доводилось встречать. Тем не менее, я ни разу не наблюдал, чтобы она прибегала к магии.

Быть может, она не владеет искусством колдовства? Нет, это исключено. Скорее всего, в государстве демонов у неё просто не возникало ситуаций для применения магических способностей.

— Произошло что-то, Маркграф Баумейстер?

— Ваше Величество, разве вы не используете магию?

— Использую, однако крайне редко. Преимущественно я полагаюсь на магические артефакты. В нашей родословной существует фамильная магия, передающаяся из поколения в поколение. Периодически мы с Лайрой упражняемся в ней.

— Даже если я когда-нибудь лишусь своего статуса правительницы, непрерывное освоение легендарной фамильной магии является абсолютной необходимостью.

Госпожа Лайра, облаченная в фиолетовое бикини, которое выгодно подчеркивало её безупречные формы, разъяснила ситуацию.

— Эта магия передаётся через книги или нечто подобное? — поинтересовалась Катарина, проявив неподдельный интерес к теме магии.

— Да. Это одна из многочисленных реликвий, оставленных королевской семьёй.

— Должно быть, она невероятно ценна.

— Отнюдь. Её копии даже появлялись в продаже в книжных лавках. Оригинал хранится у нас, но, не считая его исторической ценности, его денежная стоимость… в общем, к нему относятся скорее как к старинному историческому трактату.

Неужели даже книги, описывающие тайную магию королевской династии, не обладают высокой стоимостью в стране демонов? Почему-то это звучит довольно удручающе.

— Прежде всего, магию королевской семьи способны освоить лишь избранные. Более того, в настоящее время почти никто даже не пытается её изучать. В современном обществе демонов она практически утратила свою полезность. Разве что те, кто страдает от безработицы и располагает избытком свободного времени, могут посвятить себя этому занятию.

Дёрг!

Молл и его соратники мгновенно отреагировали на слова Лайры. Возможно, эти трое были как раз теми, кто изучал королевскую магию в период своей безработицы?

— Маркграф Баумейстер, с нашим уровнем запаса маны фамильная магия нам недоступна!

Резерв маны Молла и его приятелей достигал лишь среднего уровня, поэтому постижение особой магии королевской крови было им недоступно.

— И что же это за магия?

— Раз ею пользовался сам король демонов, то, вероятно, это заклинание, способное одним ударом обратить в прах целую вражескую армию.

— Несмотря на название «магия королевской семьи», по сути это просто заклинание массового поражения, охватывающее обширную территорию.

Выслушав объяснения Рамула и Силаса, я осознал причину её невостребованности в современном царстве демонов. Очевидно, что применение подобного заклинания в населённой местности привело бы к колоссальным проблемам. Даже слово «проблемы» кажется здесь недостаточным. В худшем случае это могли бы классифицировать как акт терроризма.

— Магия королевской семьи предназначена для экстремальных обстоятельств. Я регулярно её тренирую и без малейших колебаний применю, если когда-нибудь возникнет подобная необходимость.

— Поистине достойная решимость, Ваше Величество.

Когда королева демонов, слегка выдвинув вперёд свою скромную грудь, торжественно декларировала о своей непоколебимой решимости, искреннее умиление вызвало лишь у госпожи Лайры. По меркам континента Лингай это выглядело как прекрасный образ правительницы и её преданной подданной, однако сами демоны, вероятно, считают подобные воззрения архаичными.

— Впрочем, в нынешнюю эпоху в ней нет острой необходимости. Скорее всего, всё закончится тем, что мои дети и я просто ознакомимся с этим заклинанием.

— Если вы примените его в городе, вас ведь просто отправят за решётку.

Да, за подобное деяние её, несомненно, заключили бы в тюрьму за убийства и причинение материального ущерба. Даже мне это очевидно.

— Не думаю, что вам вообще имеет смысл осваивать её, Маркграф Баумейстер.

— Поскольку я и без того способен использовать чрезвычайно разрушительную магию?

— Именно так. Её единственное преимущество — колоссальная разрушительная мощь. Поэтому для столь могущественных магов, как вы, уже владеющих мощными заклинаниями высочайшего уровня, разница практически неощутима.

— Понятно. Ваше Величество, следовательно, ваш запас маны по-прежнему продолжает увеличиваться?

Арнест, который также принимал участие в нашей небольшой вылазке, обратился к королеве демонов. На нём был надет полосатый закрытый купальный костюм, покрывавший тело от шеи до колен и локтей.

— Нет, я ещё весьма молода. К тому же, видимо, среди многочисленных поколений королей демонов я обладаю особенно большим запасом маны. На сей момент он уже превысил средний показатель всех предыдущих королей демонов. — Это поистине впечатляет. — Профессор Арнест, у вас ведь тоже весьма внушительный запас маны, не так ли? — Для моих исследований он не особо полезен. Пожалуй, единственный раз, когда я действительно был благодарен за столь большой запас маны, — это когда перебрался на сей континент. Несмотря на это, вы ведь немало сотрудничали с герцогом Нюрнбергом, не так ли? Именно вы приводили в действие его устройство, подавляющее магию. Невзирая на обычную манеру поведения Арнеста, по запасу маны он входит в тройку сильнейших в стране демонов, так что даже удивительно слышать, как он сам называет свой огромный запас маны «не особенно полезным». — Даже не верится, что есть люди с большим запасом маны, чем у Венда. — Именно! Луиза и Доши были поражены запасом маны Арнеста. Запас маны Доши был лишь немногим меньше моего. Однако, учитывая, что он продолжал увеличиваться, несмотря на то что ему уже перевалило за сорок, Доши действительно можно назвать исключительным случаем. — Только сейчас подумала… Маркграф Баумейстер-сама, а почему бы вам не провести синхронизацию магических сосудов с Арнестом? — С Арнестом я этого делать не хочу. Если объяснить почему, то причина главным образом эмоциональная. К тому же через несколько лет мой запас маны, скорее всего, и так превзойдёт запас Арнеста. — Я тоже не хочу! Даже Доши не желает проводить синхронизацию магических сосудов с Арнестом. Да, дело здесь вовсе не в логике, а в чувствах. — В таком случае, может быть, проведёте её со мной? — Если честно, не уверен. — Почему? Для древних демонов мана была источником силы и богатства. В древних документах говорится, что они просили о синхронизации магических сосудов даже у тех демонов, чей запас маны превосходил их собственный, не стесняясь склонить перед ними голову. Неужели они обращались с такой просьбой даже к враждебным демонам? Похоже, демоны пользовались синхронизацией магических сосудов гораздо свободнее, чем люди. — У людей существует обычай… Я объяснил королеве демонов, что люди не проводят синхронизацию магических сосудов между мужчиной и женщиной, если только они не являются родственниками или не состоят в отношениях. — Думаю, нам следует уважать культуру и традиции друг друга. В таком случае синхронизация с Арнестом… — Нет! — Ни за что! Мы с Доши решительно отказались проводить синхронизацию магических сосудов с Арнестом. — Похоже, профессор Арнест, вы совсем не пользуетесь популярностью. — Я всего лишь следовал истинному пути исследователя. Разумеется, причина не только в этом. Ещё во время заключительного этапа гражданской войны он доставил нам немало неприятностей. В любом случае мысль о синхронизации магических сосудов с Арнестом мне крайне неприятна. — Что ж, ничего не поделаешь, если вы не хотите. Я пойду играть в пляжный волейбол. Фудзико, Лулу, Филина! — Да! — Уже иду! — Давайте разделимся на команды. Трое детей собирались играть в пляжный волейбол вместе с королевой демонов. — Венделин-сама, большое спасибо за новый купальник. — Не за что. Только не показывай его маркграфу Брейтхильду. — Хорошо. Я подарил Филине светло-зелёный купальник в виде платья, но даже столь скромный купальник значительно выходил за рамки строгих норм приличия для женщин в этом мире. Если она покажет его своему отцу, мне, скорее всего, достанется нагоняй, поэтому я попросил её носить его только тогда, когда мы отдыхаем вместе на этом частном пляже. — Отлично! Начинаем! Секретный приём: Подача Королевы Демонов! Четыре девочки начали игру: королева демонов и Фудзико против Лулу и Филины. Первой подавала королева демонов. Название её приёма звучало устрашающе, но на деле это была самая обычная подача без малейшей примеси маны. Лулу без труда приняла мяч, а Филина отправила его обратно на сторону соперников. Фудзико, в свою очередь, отбила его обратно, и розыгрыш продолжился. Приятно видеть, что все четверо весьма спортивны. — По песку двигаться довольно трудно. Но, похоже, у тебя с этим нет никаких проблем, Лулу. — Всё-таки я долго жила на песчаном побережье. Правда, в волейбол играю впервые. Деревня, где раньше жила Лулу, была построена прямо на песчаном берегу, поэтому передвигаться по песку ей было совсем не сложно. Более того, всякий раз, когда появлялся морской змей, ей приходилось немедленно бежать ему навстречу, чтобы прогнать его, так что её мышцы сами приспособились к таким условиям. Настоящая южанка. Сегодня на ней был светло-голубой купальник в виде платья — одна из работ Кэнди-сан. — Вот как? А у нас в стране существует множество самых разных спортивных игр. — А войн у вас совсем нет? — Фудзико, неужели ты родом из какой-то воинственной страны? — Просто я думала, что демоны постоянно воюют.

Судя по всему, в книгах о демонах, которые Фудзико читала дома, демоны беспрерывно сражались друг с другом за власть над своими землями.

— Фудзико, такие демоны существовали лишь несколько десятков тысяч лет назад.

Но пока королева демонов поражалась тому, что Фудзико вспомнила столь древнюю историю, мяч тихонько упал прямо у неё за спиной.

— Ура! Получай мой обманный переброс!

— А-а-а! Это нечестно! Филина! Используй секретный приём спасения мяча семьи Датэ!

— Есть!

— Неплохо! Лулу, теперь ты!

Четыре девочки весело играли в волейбол, болтая между собой.

Помимо них Лайра-сан лежала в пляжном кресле, потягивая тропический сок и восстанавливая силы после ежедневной работы; Арнест писал отчёт об исследованных им подземных руинах (да, даже в такой момент); а группа Молла присматривала за барбекю.

— Учитель, мясо уже готово.

— И рыба тоже.

— Креветки и моллюски выглядят очень аппетитно.

Агнест, Синди и Бетти, одетые в купальники, сшитые для них Кэнди-сан, с большим усердием предлагали мне приготовленные на гриле блюда.

Приглашение на этот частный пляж и получение эксклюзивных купальников от дома Баумейстеров, по сути, означало именно это. Родерих тоже постоянно наседал на меня, ссылаясь на их огромный вклад в развитие моих владений, и в итоге было решено официально принять их в мою семью через брак.

Все они, кроме Агнес, уже достигли совершеннолетия, и поскольку решение было окончательным, их семьи уже открыли филиалы своих предприятий в Баульбурге. Более того, планируется открыть филиалы и на острове Акитсусима. При этом именно эти три девушки будут отвечать за всю сеть филиалов.

Разумеется, у них не будет времени лично заниматься управлением этими предприятиями, поэтому, как и Луиза с Инной, они будут выполнять представительскую роль. Настоящую же работу возьмут на себя их родственники и опытные сотрудники, многие годы работавшие на их семьи.

— Учитель, похоже, солнцезащитные очки очень хорошо продаются среди авантюристов, работающих в Лесу Демонов. Всё-таки солнце здесь довольно яркое. Их также начали покупать некоторые рыбаки. А вот на острове Акитсусима очки, похоже, всё ещё считаются редкостью.

— Теперь, когда ты об этом сказала, действительно, на острове Акитсусима я почти не видел людей в очках.

Возможно, всё дело в том, что остров долгое время был охвачен многочисленными мелкими войнами и вооружёнными столкновениями, поэтому очки там так и не получили широкого распространения.

— Говорят, цветы тоже прекрасно продаются. Похоже, жители острова занимаются тем, что называется икебаной [искусством составления цветочных композиций], так же, как и жители Мидзухо.

Цветочный магазин Синди, похоже, ожидало весьма успешное будущее. Как и жители Мидзухо, островитяне охотно покупали необычные цветы, привезённые извне, чтобы использовать их для составления цветочных композиций. В свою очередь, редкие цветы, выращенные в герцогстве Мидзухо и на острове Акитсусима, также пользовались большим спросом в Королевстве.

В последнее время значительно увеличилось число хозяйств, выращивающих семена и саженцы на экспорт. Многие дворянки увлекались садоводством как хобби, поэтому семена и саженцы тоже отлично продавались.

— Мы также увеличили число филиалов. Если бы этим занялся старший брат, всё наверняка закончилось бы провалом, поэтому всем управляет Роза-сан.

— Это, пожалуй, действительно к лучшему.

Прежде всего, ресторанный бизнес при правильном подходе не требует слишком больших расходов. Жители Акитсусимы и Мидзухо — они принадлежат к одному народу, однако из-за напряжённых отношений между ними крайне обижаются, если их называют одним именем, — похоже, очень заинтересовались иностранной кухней, поэтому Роза-сан уже открыла несколько филиалов ресторанов в Мидзухо и на острове Акитсусима.

При этом старшему брату Бетти она доверила только главный ресторан в столице и разработку новых блюд. Она решила, что если допустить его к управлению, ничего хорошего из этого не выйдет. И, честно говоря, я придерживаюсь того же мнения.

— Учитель, вам, наверное, тоже нелегко из-за предстоящих свадебных церемоний.

— Скорее всего, больше всего хлопот доставляет необходимость соблюдать их обычаи.

Помимо трёх моих учениц, ради стабильного управления островом Акитсусима я также женюсь на Рёко, Юки и Юи. У меня родится ребёнок от Рёко — единственной дочери самого влиятельного рода острова Акитсусима, — и именно этот ребёнок станет следующим главой семьи Акитсусима. То же самое касается Юки, главы семьи Хосогава, и Юи, единственной дочери семьи Мацунага.

Родерих сказал, что такая же судьба ожидает и Фудзико, когда она станет взрослой. Когда я спросил его, нельзя ли хотя бы немного сократить число подобных браков, он ответил, что лучше бы, наоборот, увеличить количество моих жён.

『Почти все бывшие правящие фамилии острова Акицусима уже выразили готовность отдать вам своих дочерей в жены, милорд. Мне каким-то образом удалось удержать количество ваших жен на нынешнем уровне. Зато Фридриху-саме и его потомкам впоследствии придется в определенной степени удовлетворять их претензии…』

Если правление островом Акицусима не станет по-настоящему стабильным, дом Баумейстеров в будущем вполне может оказаться уничтожен. Если для предотвращения этого мне приходится вступать в новые браки, значит, ничего не поделаешь.

Хотя, если подумать, речь ведь идет о Родерихе. Скорее всего, он просто пытается закрепить господство нашего дома на острове, устраивая выгодные брачные союзы с семьями, которые вносят наибольший вклад в управление этой землей.

В последнее время Родерих настолько набрался опыта, что порой мне начинает казаться, будто передо мной не управляющий, а премьер-министр какой-нибудь великой державы.

『В любом случае мы не можем исключить этих трех. Если все пойдет плохо, это может привести к восстанию.』

По сути, это означало, что человек, состоящий в кровном родстве с маркграфом Баумейстером, верховным правителем этих земель, будет стоять во главе острова на протяжении всех последующих поколений. Это был самый настоящий политический брак, однако Родерих называл подобное обязанностью высокопоставленных дворян.

— Тебе и впрямь приходится нелегко.

— Зато у тебя всё складывается неплохо, не так ли?

— Правда ведь? Я же говорил тебе, Венделин. Положение члена королевской семьи или высшей знати — это не что иное, как бесконечный груз обязанностей и долга. Некоторые сходят с ума под тяжестью этих обязательств, какими бы способными они ни были. Совсем как Макс. Венделин, смотри, чтобы и тебя это не раздавило.

— Не волнуйся. Я ведь и без того не отличаюсь особым честолюбием.

Мне кажется странным поднимать мятеж лишь для того, чтобы навязать всем свою волю, как это сделал герцог Нюрнберг. В конце концов, меня вполне устраивает роль недалёкого правителя, который служит лишь символической фигурой.

— К счастью, рядом с тобой есть Родерих, Венделин. Даже в Империи этот человек вполне подошел бы на должность премьер-министра. У тебя нет качеств, необходимых тирану, поэтому ты можешь спокойно заниматься планированием.

— Если я не буду этого делать, то просто не справлюсь со всеми делами. Сейчас маркграфство Баумейстеров уже похоже на небольшое государство.

В будущем наши владения должны превзойти маркграфства Брейтхильд, Бровиг и Хольмер. Не менее важны и наши отношения с Королевством. Кроме того, свою роль будут играть связи со Священной империей Уркхарт и герцогством Мидзухо.

Впрочем, в дипломатии я почти ничего не понимаю. Думаю, лучше и дальше полностью поручать её Родериху.

— Кстати, я слышала, что на свадебные церемонии ты не собираешься приглашать много людей.

— Всё потому, что церемонии будут проходить не в церкви.

Хотя влияние семьи Акицусима в последние годы ослабло, сама семья изначально принадлежала к роду жрецов. Из-за их религии, очень напоминающей синтоизм, проведение свадеб по канонам Церкви вызвало бы на острове огромное недовольство. Поэтому мы решили провести церемонии, полностью соответствующие традициям острова Акицусима.

Сейчас Мацунага Хисахидэ сосредоточил все силы на подготовке. Свадебные церемонии пройдут на острове, а число приглашённых будет строго ограничено.

— При таких обстоятельствах мой дядя тоже не будет присутствовать.

— Понятно. Думаю, было бы слишком многого ожидать, чтобы кардинал Хоэнхайм присутствовал на свадебной церемонии другой религии.

— Это лишь одна из причин. Если бы он приехал, то оказался бы в положении, когда был бы обязан оказывать давление, добиваясь их обращения в нашу веру.

Это почти наверняка вызвало бы возмущение жителей острова Акицусима. Понимая это, Церковь решила вообще никого не отправлять.

— Они сослались на то, что в конечном счёте это внутреннее дело семьи Баумейстеров, — объяснила Элиза.

— Пожалуй, это действительно самое разумное решение, — заметила Тереза.

— Однако Его Высочество наследный принц всё-таки приедет.

— …Похоже, этот человек и правда сильно к тебе привязался, Венделин?

Думаю, редко встретишь человека, у которого практически нет друзей, несмотря на то что никто не испытывает к нему неприязни.

Я объяснил Его Величеству и Его Высочеству, что нынешний брак преследует цель обеспечить дому Баумейстеров стабильное управление островом Акицусима. Со стороны королевской семьи никаких возражений против этого не возникло.

Причиной стало открытие необитаемого континента примерно в трёхстах километрах к югу от острова Акицусима. Корабль «Лингая», отправленный на восток для исследований, также обнаружил множество островов и новых земель.

На этом континенте существует множество территорий, населённых монстрами, а его истинные размеры пока остаются неизвестными, однако политика Королевства уже определена. Все хлопоты, связанные с местными народами, они намерены оставить дому Баумейстеров, тогда как сами сосредоточатся на освоении и развитии новых неизведанных земель.

— Обычно после брака с Рёко, Юки и Юи именно Его Высочество наследный принц был бы обязан управлять островом. Но теперь, похоже, Венделин делает это вместо него. Вполне естественно, что он испытывает к тебе благодарность.

Для Королевства всё складывается весьма удачно: оно сможет просто получать выгоду от острова Акитсусима, который дом Баумейстеров приведёт к стабильности. Поэтому участие наследного принца в церемонии выглядит совершенно закономерным.

— Кроме того, приедут также маркграф Брейтхильд и маркграф Бровиг.

Дом Хольмеров сейчас полностью занят делами, связанными с демонами, к тому же мы не настолько близки, чтобы приглашать их, поэтому приглашения они не получили.

— Похоже, свадебная церемония пройдёт в весьма необычном формате. Мне стоит понаблюдать за ней на будущее.

На самом деле королева демонов и Лайра-сан тоже собирались присутствовать. После открытия нового континента расширение Королевства, вероятно, продолжится ещё довольно долго. Пока торговые переговоры с демонами остаются в тупике, однако моя торговля магическими артефактами, которые мастера-артефакторы континента Лингая не способны изготовить самостоятельно, уже давно стала секретом Полишинеля. По всей видимости, в будущем Королевство рассчитывает получить и изучить магические ружья и пушки, однако через торговые пути, которыми пользуются Лайра-сан и другие демоны, такие товары приобрести невозможно. Подобное оружие в стране демонов находится под строжайшим контролем. Да и сама Лайра-сан вряд ли станет рисковать арестом ради контрабанды оружия. В конце концов, ей вполне достаточно прибыли от продажи восстановленного металлического хлама, списанных и подержанных транспортных средств, а также кораблей.

— Значит, сразу три крупнейших дворянских дома хотят заполучить транспорт и корабли?

— Они ведь не способны построить их собственными силами. Транспортные средства, которые я достал из подземного склада, я продал Гильдии магических артефакторов, однако, похоже, их исследования зашли в тупик. Технологии не могут развиваться так легко, поэтому подобные трудности неизбежны. Хотя, признаться, хотелось бы, чтобы они всё-таки добились хоть каких-то результатов, ведь у них перед глазами есть готовые образцы.

— Я с нетерпением жду свадебных церемоний.

Глаза Лайры-сан сияли от радости. Уверен, она рассчитывает использовать эту возможность для получения новой прибыли.

А затем, спустя месяц после отдыха на пляже, на острове Акитсусима состоялись свадебные церемонии между мной, Рёко, Юки и Юи.

Церемонии проходили в расширенном и полностью обновлённом храме Оцу. Все обряды были очень похожи на традиционные японские свадебные церемонии. Рёко, Юки и Юи были одеты в белые кимоно и традиционные свадебные головные уборы.

— Дорогой супруг, прошу, позаботьтесь обо мне до конца наших дней.

— И ты тоже заботься обо мне. Но ты действительно не жалеешь об этом?

— Нет. Тогда, когда я повела войска против Канэнаки, меня постоянно терзали тревога и страх. Именно вы спасли меня, внезапно спустившись с небес. Я счастлива, что теперь могу стать вашей женой.

Наверное, Рёко, будучи номинальной главой семьи, всё это время испытывала сильную неуверенность и тревогу.

— В тот момент я тоже испытала огромное облегчение. Всё-таки я совершенно не умею пользоваться магией.

Семья Хосокава, многие поколения поддерживавшая семью Акитсусима, славилась своими знаниями и образованием, однако среди её представителей удивительно редко рождались люди, способные пользоваться магией. Полагаю, это означало, что я появился именно тогда, когда они уже начали опасаться, что не смогут остановить Канэнаку, прославившегося своим военным искусством.

— Но, учитывая моё положение, милорд, вы были единственным человеком, который относился ко мне как к женщине.

Пока Рёко, как номинальная глава семьи, должна была постоянно проявлять великодушие, Юки время от времени приходилось ожесточать своё сердце. Даже сейчас вассалы и жители острова по-прежнему глубоко её уважают, но вместе с тем и боятся. Вероятно, именно поэтому никто никогда не слышал о каких-либо романтических отношениях Юки.

— Поэтому сейчас я по-настоящему счастлива.

— Понимаю. Я тоже. Для меня Юки — человек, с которым очень легко общаться. Она всегда прекрасно мне помогала.

— А я всего лишь иду в придачу к госпоже Рёко и госпоже Юки.

В какой-то момент Юи оказалась третьей невестой. Впрочем, ничего удивительного в этом нет, ведь она дочь Мацунаги Хисахидэ — человека, который не только был магом и правителем, но и сумел выжить в полном интриг центральном регионе.

— Моего отца устроит лишь то, что остров Акитсусима станет стабильным и продолжит развиваться. Ребёнок, которого я рожу, станет следующим главой семьи Мацунага, поэтому отец предъявлял к моему будущему супругу очень строгие требования…

Несмотря на внешнее впечатление, Хисахидэ очень любит свою дочь. Именно поэтому он установил чрезвычайно высокую планку для будущего мужа своей драгоценной дочери.

— В своё время Миёси Ёсицугу-сама хотел взять меня в жёны, но отец ему отказал.

Интересно, насколько же высокими были его требования, если он отверг предложение сына своего бывшего господина.

— Ваше присутствие тогда очень нам помогло, милорд. Мы прекрасно понимаем, что из-за ваших обязанностей вам будет трудно часто приезжать на остров. Но всякий раз, когда вы будете приезжать, мы втроём сделаем всё возможное, чтобы радушно вас встретить.

Интересно, много ли на острове Акитсусима таких рассудительных женщин, как Юки?

— Уже не граф Баумейстер, а маркграф Баумейстер, да? Ну и ладно! Однажды я всё равно превзойду тебя и стану правителем этого острова!

— Хмф!

— Учитель… больно…

— Сейчас проходит важнейшая свадебная церемония! Веди себя подобающе!

— Да…

Неужели вместо этого на острове так много идиотов среди мужчин?

Этот простак Со Ёситоси явился сюда и тут же получил кулаком от Доши за своё бесцеремонное поведение. Позади него стояли три девушки-хулиганки.

— Но пока что я не способен одолеть своё первое препятствие — собственного учителя!

— Разумеется!

Сомневаюсь, что на свете уже родился человек, которому такое под силу. Полагаю, пока Доши жив и здоров, Ёситоси и те три девушки не станут творить никаких глупостей.

— Пока остров доверен вам, мы решили не скупиться на свадебные подарки.

И это вовсе не было преувеличением. Ёситоси и три девушки тащили огромную груду подарков.

— Откуда у вас столько денег?

— Всё благодаря огромному спросу на попугаев!

После того как на острове Акитсусима воцарился мир, бывшие правящие семьи, единственным достоинством которых было военное мастерство, лишились своего прежнего предназначения. Никто не знал, способны ли они заниматься гражданским управлением, поэтому многие из них перебрались на остров монстров, где раньше жила Лулу, и, подобно Ёситоси с тремя девушками-хулиганками, начали зарабатывать на жизнь охотой на монстров, используя свою избыточную силу.

Теперь на месте прежней деревни Лулу уже выросло новое поселение. Ёситоси и остальные проводили там дни, тренируясь и отправляясь на истребление монстров.

Перья попугаев, населявших остров в невероятных количествах, пользовались огромной популярностью как материал для изготовления дорогой одежды и элитных постельных принадлежностей. Их даже Лайра-сан активно закупала.

— Неужели вы столько заработали?

— Сколько бы мы их ни добывали, этого всё равно недостаточно. И сколько бы попугаев мы ни убивали, они всё равно не заканчиваются!

В конце концов, та территория монстров — настоящий рай для попугаев. Если авантюристам не повезёт, они сами могут стать добычей, поэтому группу Ёситоси, способную уничтожать большое количество этих попугаев, наверняка очень высоко ценят.

— Значит, вы пока останетесь жить на том острове?

— Пользоваться постройками старой деревни слишком неудобно. Теперь, когда у нас появились деньги, мы построим новый дом.

Неплохо они устроились, если могут так быстро позволить себе строительство собственного дома.

— Да и людей там стало гораздо больше.

— Хе-хе-хе… Мы накопим богатства на том острове, а потом однажды вернём себе наш родной остров!

— Я рожу много детей, а потом однажды мы выступим походом на Акитсусиму!

— Пока можете, живите счастливо и наслаждайтесь мирной жизнью!

Мне стало всё понятно после слов трёх девушек-хулиганок. И в то же время меня переполнило чувство облегчения. Никогда бы не подумал, что Ёситоси сумеет завоевать сердца всех троих. Пусть он и дурак, но, похоже, в глубине души он всё-таки хороший человек.

— Венд, ты уверен?

— Разве не всё в порядке?

Луиза выглядела обеспокоенной, но раз они способны вот так открыто говорить всё, что думают, значит, всё действительно в порядке. Если бы они всерьёз собирались поднять восстание, то не стали бы столь откровенно болтать об этом.

— Его Высочество сейчас ведёт деловые переговоры с Лайрой-сан?

— Похоже на то.

Три важных персоны, которых я познакомил с Лайрой-сан, немедленно приступили к делу и теперь с серьёзными лицами что-то обсуждали с ней.

В настоящее время в Королевстве и Священной империи Уркхарт большой популярностью пользовалась частная торговля с демонами по независимым торговым маршрутам. Любого высокопоставленного дворянина, который до сих пор не включился в этот бизнес, сочли бы просто глупцом.

Как бы правительство ни билось над переговорами, дворянские владения фактически являются самостоятельными государствами. Однако сами дворяне всё равно остаются подданными Королевства или Империи. Поэтому, даже ведя частную торговлю с демонами, они обязаны соблюдать определённые правила.

Хотя эти правила официально нигде не прописаны, попытка ввезти оружие, к примеру, может быть расценена как подготовка к мятежу. Уже несколько дворянских домов пробовали заказать оружие у демонов, но, похоже, Королевство незамедлительно начало расследование.

Если выяснится, что они действительно приобрели оружие, то, несомненно, лишатся своих дворянских титулов. По всей видимости, в Империи уже были дворянские семьи, которые пытались ввезти оружие от демонов. Правда, тех дворян просто обманули сами демоны, забрав деньги и ничего не поставив.

Лайра-сан рассказывала, что с тех пор, как частная торговля с людьми начала приносить большие прибыли, в нее стали вмешиваться всевозможные сомнительные демоны.

Умение получать прибыль, не становясь жертвой обмана, — это также одна из обязанностей и навыков, которыми должны обладать дворяне и члены королевской семьи.

— Венд, уже пора.

— Понял.

Наконец-то свадебное торжество в традициях Акитсусимы начиналось по-настоящему. Когда появились жених и три невесты, несколько десятков храмовых дев начали исполнять священный танец на территории храма, воздавая почести богам.

— Рёко, ты не танцуешь только потому, что сегодня одна из невест?

— Если пожелаете, позже я покажу вам свой танец. Ведь танцы — это не только обязанность храмовых дев.

После того как семья Акицусима вновь стала верховными жрецами, многочисленные святилища острова, прежде существовавшие отдельно друг от друга, были объединены под главным храмом Оцу. Для сегодняшнего ритуального танца сюда съехались лучшие храмовые девы со всего острова, однако большинство из них были дочерьми богатых купцов, деревенских старост, зажиточных землевладельцев или бывших правителей.

— Сегодня перед храмом также проходит праздник. После объединения острова сюда съехалось множество людей. Кроме того, это прекрасная возможность для храмовых дев показать себя мужчинам.

В храмовые девы принимали незамужних девушек. Там их обучали самым разным навыкам и воспитывали, готовя к роли достойных жён. Во время праздников храмовые девы исполняли танцы, а если какой-нибудь мужчина замечал понравившуюся ему девушку, он мог обратиться в храм с просьбой об устройстве встречи для знакомства. Если девушка соглашалась, им устраивали встречу, и если обе стороны были согласны, дело заканчивалось свадьбой.

— Даже если первая жена уже определена политическим браком, мужчины нередко именно здесь находят себе одну или двух наложниц.

Похоже, для девушек это была возможность стать наложницей влиятельного правителя. Многие храмовые девы были очень красивы, а их танцы отличались изяществом и очарованием.

— Дорогой, может быть, какая-нибудь из девушек тебе приглянулась?

— Ха-ха-ха… Я просто подумал, что они очень красиво танцуют.

Если честно… пожалуйста, избавьте меня от необходимости брать ещё больше жён.

Когда священный танец завершился, жрец вознёс молитву, после чего мы совершили обряд трёхкратного обмена свадебными чашечками с сакэ [традиционный брачный ритуал]. Эта часть церемонии почти полностью совпадала с той, что была на свадьбе Эрва и Харуки. Впрочем, ничего удивительного — ведь Харука принадлежит к тому же народу.

— Отныне вы четверо стали супругами перед ликом богов.

Свадебные церемонии на острове Акицусима, прошедшие одновременно с праздником в честь обновлённого храма, завершились с огромным успехом. Жители острова искренне радовались наступившему миру и благосклонно приняли своего нового правителя.

Вероятно, впереди меня ещё ждёт немало работы, однако теперь маркграфство Баумейстеров окончательно обрело свою форму. Я решил ещё немного постараться, чтобы затем как можно скорее спокойно уйти на покой.