Выживая в игре за варвара (Новелла) Том 1 Глава 553 Дежавю (2)

~10 мин. чтения · 2,401 слов

Пришёл королевский приказ.

Официально — приказ короля, который лежит на больничной койке. Но на деле его наверняка составили с санкции канцлера.

И всё же выбор у меня был только один.

— Я исполню королевский приказ.

Если только не перебить всех свидетелей, а потом не выйти наружу и не соврать, будто никакого приказа я не получал, способа отказаться попросту не было.

— Королевский дом запомнит преданность барона Янделя.

Мягкая улыбка Джерома страшно бесила, но я всё же решил посмотреть на ситуацию с хорошей стороны.

Влиться в экспедиционный корпус и перейти под командование этого ублюдка?

Это означало, что свободы на Подземном 1-м этаже у меня станет меньше, а если он начнёт чудить, у меня не будет ни единого способа его остановить.

И, в отличие от нынешней ситуации, когда всё идёт в одни руки, добычу придётся получать по установленной доле — довольствоваться крошками.

Но…

«С такими силами мы сможем что угодно».

Это было почти как получить в руки чит-код.

По крайней мере, исследуя Подземный 1-й этаж дальше, я уже не окажусь в положении, когда мне станет тяжко просто потому, что не хватает грубой силы.

Неважно, будет ли это библиотечный остров, который мы до сих пор не прошли до конца, остров деревьев, где больше половины ещё скрыто в неизвестности, или остров великанов с тем сверхгигантом.

С такой армией можно сунуться куда угодно.

А если говорить прямо, шанс выбраться с этого слоя и вернуться в город взлетел до небес…

— Итак, для начала я бы хотел упорядочить информацию. У вас случайно нет дневника? Мне говорили, исследователи нередко записывают туда всё, что с ними происходило.

Ух ты. Этот тип и правда решил вообще всё получить на халяву.

В мире, где знание само по себе капитал, ощущение было такое, будто я наткнулся не на королевское войско, а на шайку грабителей.

Поэтому…

— Прежде чем делиться сведениями, я хочу сначала обсудить вопрос добычи.

С этим стоило разобраться в первую очередь.

— Хм-м, добычи?

— Ага. В приказе сказано, что я должен следовать твоему командованию во время исследования. Но там не сказано, на каких условиях.

— И верно. Но не волнуйтесь так, господин барон. Наш экспедиционный корпус явился сюда не ради такой мелочи. К тому же при дворе уже велели оказать вам всяческое содействие.

— И всё же я хочу проговорить это чётко.

— Командование над исследователями, которые находятся под вашим началом, останется за вами. Кроме того, весь доход от исследования, полученный бароном, будет полностью гарантирован. За одним исключением.

Командование остаётся у меня. Доходы от исследования он не трогает.

На фоне всего остального это и правда звучало как удача.

Вот только там всплыло это мерзкое «за одним исключением».

— За одним исключением?..

— Нынешнее исследование проводится ради королевского дома — и, шире, ради светлого будущего этой страны. Неважно, о чём идёт речь: сущность, материал, снаряжение или особый магический предмет. Если нечто подобное ещё ни разу не существовало в мире, наш экспедиционный корпус заберёт это как исследовательский образец на благо общества.

Иначе говоря, всё, что будет найдено впервые, они забирают себе.

Честно говоря, первой мыслью было: «Что это вообще за отморозки такие?» Но Джером очень ловко разыграл кнут и пряник.

— Однако я готов пообещать, что всё, что господин барон успел получить до этого момента, мы не тронем ни при каких обстоятельствах… Что скажете?

Ну надо же. Преподносит очевидную вещь так, будто делает мне великое одолжение.

Сказывается долгая служба на командной должности?

Я и сам не заметил, как едва не почувствовал облегчение, услышав эти слова.

— Обещание — это хорошо.

— Тогда на этом и за—

— Но есть ещё кое-что.

Похоже, ублюдок решил естественным образом закрыть сделку, так что я поспешно перебил его.

— Я слушаю. Говорите.

— Я хочу долю и в тех находках, которые будут обнаружены впервые.

— Это невозможно.

— Даже если мой вклад в их получение окажется подавляющим?

— Именно.

Цок.

Ну да. Значит, это не продавить.

По тому, как упрямо он упёрся, было ясно: хоть разбейся, толку не будет.

Впрочем, это не значило, что я собирался остановиться на этом.

— Тогда дай мне приоритет на вторую находку.

— Приоритет?..

— Именно. Если это образец для исследования, одного экземпляра вам достаточно, разве нет? Сам же только что сказал, что деньги для вас — не цель.

— Хм-м… Вы не возражаете, если я на минуту посоветуюсь с заместителем?

Я кивнул, и Джером подошёл к подчинённому.

Они что-то обсудили между собой.

Минут через пять маг по его знаку снял заглушающее заклинание, и голос Джерома снова стал слышен.

— Как насчёт такого: мы предоставим приоритет господину барону в тех случаях, когда он совершит крупную заслугу или добудет находку собственными силами.

— И кто будет решать, что считать крупной заслугой?

— Это…

— Не надо этих расплывчатых формулировок. Давай чётко. Не считая того, что я добуду своими силами, три штуки. Ровно на три вторые находки дай мне приоритет.

Джером снова покосился на заместителя.

«Он у него что-то вроде личного советника?»

Точно не знаю, но, похоже, на этот раз он решил, что настолько мелкий вопрос не стоит отдельного обсуждения.

— Хорошо. На вторую по счёту добычу, полученную после первого обнаружения, господин барон получит приоритет. До трёх раз.

С этими словами он протянул мне руку, и я ответил на рукопожатие.

— Рассчитываю на плодотворное сотрудничество до самого возвращения в город.

— Взаимно.

Так и началось наше неудобное сожительство.

---

Когда вопрос с добычей был улажен, наш отряд в тридцать восемь человек, ядром которого был клан «Анабада», временно включили в состав королевской армии.

Официально — временный 4-й отряд 1-го экспедиционного корпуса.

По сравнению с тремя остальными отрядами, где было по шестьдесят человек, нас было меньше, но иначе сохранить за мной командование было бы невозможно.

Наверное, именно поэтому Джером и не стал заниматься перераспределением людей. Да и я сам не видел смысла этого требовать.

Так или иначе, как только реорганизация закончилась, мы сразу перешли к обмену информацией.

— Сэр Бесил러스, займитесь исследовательскими материалами.

— Да… Давно не виделись, мисс Эмблют.

— А, да… здравствуйте…

— Ваш мастер в добром здравии?

— Думаю… да…

— Ха-ха, выходит, это скорее мне следовало бы рассказать новости. Что ж, любезности на этом закончим. Дайте мне записи. Я сначала всё прочту, а потом задам вопросы. Отвечать будете только на них.

— …Вот.

Главный маг экспедиционного корпуса подошёл к нашей магической троице и самым натуральным образом реквизировал у них все материалы, над которыми они так долго корпели.

А потом…

— Итак, барон, теперь ваша очередь. Расскажите, что здесь происходило.

Мне пришлось объяснять Джерому всё с самого начала: особенности этого слоя, острова, на которых мы успели побывать, и всё прочее.

Больше всего его заинтересовал сезон дождей.

— Удивительное явление. Значит, чудовища буквально сыплются с неба.

— Но паниковать раньше времени не стоит. На этом слое есть несколько мест, где можно укрыться.

На данный момент безопасных зон было три.

Библиотечный остров, безопасность которого подтвердил Хэмсик.

Пещера на острове великанов, которую клан Хектс использовал как убежище.

И, наконец, та самая деревня, которой правит староста.

— Командир.

— Ха-ха, без таких титулов. Зовите меня просто по фамилии.

— Сейнтред… есть ещё кое-что, что тебе нужно знать.

Я немного колебался, но всё же решил рассказать Джерому и о старосте.

— О драконьем рыцаре Корнелиусе Брюнгриде?..

— Пока что — о существе, которое так себя называет.

Я и сам не знал, как присутствие этой твари подействует на солдат, пришедших от королевского дома. Но рано или поздно они всё равно должны были об этом узнать.

Раз выход там, пройти мимо не получится.

— Тебе случайно ничего о нём не известно? Чем дальше, тем подозрительнее он мне кажется.

Я подробно пересказал всё, что с ним было связано, в надежде выудить хоть какую-то информацию, которой не знаю сам.

Увы, Джером понятия не имел.

Но…

— Тварь, выдающая себя за соратника Гаврилиуса… И правда подозрительно.

Пускай знаний у него и не было, зато с решительностью всё обстояло отлично.

— Значит, первый поход должен быть именно на тот остров.

— …Ты хочешь идти туда сразу?

— А разве нет? Всё это выглядит подозрительно. К тому же, раз он умеет говорить, логичнее всего будет схватить его, допросить и вытрясти нужные сведения.

Э-э… вообще-то да, это разумно…

Он сказал это с такой естественной уверенностью, что мне самому стало нечего возразить.

Если вдуматься, в его словах и правда не было ничего неверного.

«…С такой силой, пожалуй, его и правда можно было бы схватить прямо сейчас».

Метод, который со стороны выглядит тупым, становится вполне разумным, если за него берётся тот, у кого есть сила.

Уж я-то это знал лучше многих.

«Но почему мне так неспокойно?»

Я всё же решил его остановить.

— Давай не будем пороть горячку. Почему бы сперва не проверить другие острова?

— Хм?

— Похоже, выход действительно на том острове. Но, чтобы открыть его, наверняка нужно выполнить какое-то условие. Разве не лучше сначала найти его, а уже потом идти туда?

Я решил, что правильнее сперва медленно пройтись по более лёгким местам, посмотреть, чего стоит этот экспедиционный корпус, и только потом плыть к острову старосты.

Сил у нас и сейчас хватало.

Но история уже не раз доказывала, что сила — это ещё не всё.

— Не вижу особой причины ходить кругами. Но вы прибыли сюда раньше нас, барон, а значит, игнорировать ваши слова было бы опрометчиво. Хорошо. Сделаем по-вашему.

Отлично. К моему удивлению, убедить его оказалось проще, чем я думал.

— Тогда куда, по-вашему, нам лучше отправиться в первую очередь?

На этот вопрос я ответил даже не задумываясь:

— В библиотеку. Библиотечный остров — лучший вариант.

Я ведь там ещё не собрал весь опыт с верхних монстров.

---

Когда направление было определено, мы вышли к берегу скалистого острова и вызвали корабли.

Появилось четыре судна, и каждый отряд поднялся на своё.

Кстати, в процессе произошла небольшая ротация людей.

— Сэр Бесил러스 сказал, что ему нужно больше времени, чтобы полностью передать результаты исследований. Поэтому позвольте взять на наш корабль трёх магов. Разумеется, взамен мы отправим вам столько же других.

— …Хорошо.

Так наша магическая троица временно перешла на корабль корпуса, а к нам в качестве замены прикомандировали трёх других магов.

И…

— Давно… не виделись?

Вот уж кого я не ожидал встретить, так это её.

— Рейвен?.. Ты-то здесь откуда?..

— Откуда же ещё? Приказ спустили сверху. Велели присоединиться к экспедиционному корпусу.

— А… точно. Ты ведь военная.

— Но вы и правда заметили меня только сейчас? Я ведь за всё то время, пока вы разговаривали, несколько раз ловила ваш взгляд. Думала, вы меня узнали.

— Я просто окинул всех взглядом.

— А… вот как.

Рейвен неловко накрутила прядь волос на указательный палец.

Честно говоря, я этого не понимал.

Там стояло сто восемьдесят человек.

С чего она вообще решила, что я её сразу высмотрю?

Она ещё и ростом маленькая — попробуй там её разгляди.

— Ладно, рад тебя видеть, но давай на борт. Остальное обсудим по пути.

Как только Рейвен вместе с двумя незнакомыми магами поднялась к нам, сидевшая на корабле Айнар тут же налетела на неё.

— Аруру. Аруру. Это Аруру.

— Ай. Пустите, пустите. Больно же.

— А, прости.

Когда Айнар наконец разжала объятия, Рейвен расправила смятый мундир и вздохнула.

— Госпожа Фнеллин… совсем не изменилась.

— По крайней мере, с виду — да.

— С виду?..

— Она поглотила одну сущность, и там возникла проблема… Позже сама увидишь, сразу поймёшь.

— Вот как…

Пока мы разговаривали, Ауён доложил, что с флагмана пришёл сигнал к отплытию, и мы поспешно вывели корабль.

*шшшшш*

Впереди шёл наш «Анабада», а за ним — три военных корабля.

Наше судно тоже было не из дешёвых, но на фоне этих махин всё равно невольно сникалось.

Что ни говори, а большое всегда выглядит внушительно.

На тех палубы казались просторными даже при шестидесяти людях на борту. И общих кают, похоже, хватало с запасом.

— Снова встретились.

— Да. Здравствуйте, госпожа Рейнз.

С появлением Рейвен к ней один за другим начали подходить те, кто был с ней знаком.

Амелия, например, поприветствовала её с подчёркнуто деловым видом.

— Давно не виделись.

— А… да. И правда.

— …

— …

А вот с Эрвен между ними так и разливалась неловкость.

Хотя до Миши им всё равно было далеко.

— Привет…

— А, да… здравствуйте, госпожа Калстайн…

Уф. От этих двоих даже мне стало тяжело дышать.

А ведь раньше они, кажется, ладили.

— Я кое-что слышала о вас от господина Янделя… но лично мы ведь видимся впервые, да?

— Угу… Тогда прости… Что я… вот так исчезла… ничего не сказав…

— А, нет… Ничего страшного… У госпожи Калстайн наверняка были свои причины.

Они ведь даже не ссорились, как с Эрвен, когда команда распалась.

Так почему же между ними теперь такая стена?

«Нет… или наоборот, именно поэтому и неловко?»

Хм. Такое тоже возможно.

Рейвен ведь до сих пор не знает, где всё это время была Миша.

А атмосфера стояла такая, что лезть с расспросами было бы совсем не к месту.

— В любом случае я рада, что все целы. После того как вы спустились на Подземный 1-й этаж, о вас не было никаких вестей, так что я всё-таки немного волновалась.

— Всего немного? Даже обидно.

Я шутливо поддел её, но Рейвен лишь глянула на меня с совершенно серьёзным лицом.

— Что вы вообще несёте.

Странно.

Обычно она бы просто проигнорировала мою реплику и на этом всё закончилось.

Но сегодня, судя по голосу и по манере говорить, она была на редкость оживлена.

— Ладно, неважно. Кстати, вы уже знаете?

— Сначала скажи, о чём именно.

— О сэре Кайслане. О том самом, что когда-то ходил с вами в одну экспедицию.

— Кайслан? А он-то что? На поверхности опять что-нибудь натворил?

— Нет. Он тоже вошёл в этот экспедиционный корпус. Но, как и следовало ожидать, вы его не заметили.

О… а вот это уже было неожиданно.

Кто бы мог подумать, что здесь найдётся ещё одно знакомое лицо.

«Если это Кайслан, на него можно положиться».

И с его положением он наверняка входит в верхушку корпуса. А значит, если они там что-нибудь задумают, шанс узнать об этом у меня стал выше.

— А Лирис Мароне? Она ведь тоже из военных магов. Разве не пошла вместе с ними?

— Кажется, её нет. А, зато тут есть кое-кто другой.

— Это кто?

Я тут же выдал любопытство с головой, и Рейвен, которая от природы обожала всё объяснять, немедленно оживилась.

— Сэр Свен Парав. Паладин Реатласа.

Ну надо же. Не думал, что и он тут окажется.

— Вы чего? Только не говорите, что не помните его. Вы же вместе в экспедицию ходили.

— Нет… С чего бы? Помню.

Паладин Свен Парав.

Более известный под другим именем — Гоблинская Маска.

Его главная особенность — просто нелепое чутьё.

Во время похода в Айсрок он уже не раз спасал экспедицию именно этим своим ненормальным шестым чувством.

Даже во время инцидента с Берзаком, если верить слухам, он почуял неладное, выдумал какой-то предлог и вообще не вошёл в лабиринт.

— Рейвен, а про него не было ничего такого? Ну, например, что он пытался отказаться от призыва. Или что в день отплытия у него вдруг схватило живот. Что-нибудь в этом духе.

Я спросил почти наугад.

Но Рейвен в ответ сама изумлённо вытаращилась на меня.

— А? Но откуда господин Яндель знает, что в тот день у него и правда разболелся живот?

«…Ты серьёзно?»

…Мне вдруг стало очень и очень не по себе.