Я начал работать домработником, и в итоге понравился семье самой красивой девочки в школе (LN) Том 5 Глава 8 Идзакая Харуто
Ранее в Я начал работать домработником, и в итоге понравился семье самой красивой девочки в школе (LN)...
Харуто сидел за столом в комнате Рёты, погруженный в учебник. Вечерние занятия стали для него привычным ритуалом.
Некоторое время он усердно решал задачи, но затем внезапно отложил ручку и задумчиво уставился в потолок. Перед его мысленным взором одна за другой мелькали улыбки Аяки, которыми она одаривала его сегодня.
— Такая милая… — тихо прошептал он, вспоминая их свидание.
С тех пор, как он начал встречаться с Аякой, его жизнь наполнилась счастьем. Харуто прекрасно это осознавал. Каждая её улыбка приносила ему радость и тепло. И это тепло исходило не только от неё. Шумная и душевная атмосфера семьи Тодзё окутывала его заботой.
Харуто, который с раннего детства жил с бабушкой и дедушкой, а после смерти деда — только с бабушкой, находил в непрекращающихся смехе и доброте дома Тодзё особое, согревающее душу тепло, вызывающее искреннюю улыбку.
— Даже страшно подумать, что могло бы произойти, если бы я летом не согласился на ту подработку…
С этими словами Харуто взглянул на стену, за которой находилась комната Аяки. Они встали сегодня рано, поэтому она, скорее всего, уже спала.
— «Давай вместе создадим море воспоминаний»…
Слова Аяки, произнесённые в волшебной атмосфере подводного туннеля, глубоко запали ему в сердце.
Наслаждаясь этим счастливым послевкусием, Харуто вернулся к учёбе. Словно свидание с Аякой придало ему сил, он был сосредоточен как никогда. Поэтому он просидел за столом дольше, чем планировал, и, когда опомнился, было уже глубоко за полночь.
— Ого, уже столько времени. Кажется, я засиделся.
Харуто убрал учебные материалы со стола и, решив перед сном выпить стакан воды, вышел из комнаты. Все уже спали, и он тихо прошёл по дому, достал из шкафа стакан и залпом выпил воду.
— Фу-ух… пора спать.
Он сполоснул стакан и уже собирался вернуться в свою комнату, как со стороны входа послышался шум. А через мгновение в гостиную вошёл Сюити.
— А, Сюити-сан, добро пожаловать домой.
— О? Харуто-кун? Ты ещё не спишь? — Сюити с удивлением посмотрел на него.
— Да. Занимался перед сном, да как-то увлёкся.
— Ого, вот это да, Харуто-кун. Похвально, очень похвально.
Сюити, ослабляя галстук, похвалил его.
— Эм, Сюити-сан, вы только что с работы?
— Да. Работа сегодня затянулась.
Харуто вспомнил, что утром Сюити упоминал, что задержится и даже не будет ужинать.
— Вы, должно быть, очень устали, работая до такого позднего часа.
— Да уж, этот день вымотал меня. Но зато, Харуто-кун, благодаря этому мы, кажется, заключили крупный контракт.
В его голосе, несмотря на усталость, ощущались нотки удовлетворения и гордости.
— Поэтому я решил устроить себе небольшую награду и немного выпить, — Сюити с предвкушением улыбнулся. — Бокал после работы — это же лучшее, что может быть.
Он направился к холодильнику, но на полпути его желудок громко заурчал.
— А? Сюити-сан, вы что, не ужинали?
— А-ха-ха… я собирался поесть где-нибудь, — смущённо почесав затылок, ответил Сюити. — Но так поздно возвращался, что заходить куда-то уже не хотелось. Решил, что лучше поскорее прийти домой, выпить и перекусить чем-нибудь.
— Вот как… Тогда позвольте мне что-нибудь приготовить.
— Нет-нет! Не стоит беспокоиться, Харуто-кун! Уже так поздно! — Сюити энергично замахал руками, отказываясь.
Но Харуто с улыбкой ответил:
— Ничего страшного. Я очень благодарен вам за всё, так что позвольте мне хотя бы так отплатить.
Он давно хотел как-то отблагодарить Сюити и его семью за то, что они приютили его бабушку и приняли его самого как родного. И сейчас представился идеальный шанс.
— Да что ты, не стоит так благодарить.
— Спасибо. Но когда вы хвалите мою еду, мне так приятно готовить, — Харуто тепло улыбнулся. — Так что, пожалуйста, позвольте мне приготовить для вас.
Он глубоко поклонился, и Сюити, немного поколебавшись, сдался.
— Ну… если тебе не трудно, то я был бы очень рад.
— Да, спасибо. Я сейчас всё подготовлю, а вы пока переоденьтесь.
— Спасибо, — сказал Сюити и вышел из гостиной.
— Итак, — Харуто встал на кухне и первым делом поместил в морозилку бокал, из которого Сюити обычно пил пиво. Затем он заглянул в холодильник, прикидывая меню. — Хм-м, для начала нужно что-то быстрое, чтобы Сюити-сан мог немного перекусить. А потом уже можно и что-то посерьёзнее…
Он быстро оценил имеющиеся продукты.
— Так, тофу и кимчи, и ещё… капуста и зелёный лук. О! Тут же есть куриные желудочки. Их тоже потом использую.
Харуто достал продукты и поставил на плиту кастрюлю с водой. Затем он нашинковал капусту, нарезал кимчи и мелко порубил зелёный лук. Взяв две миски, он положил в одну капусту, накрыл плёнкой и поставил в микроволновку. В другую миску он выложил кимчи и лук, добавил кунжутное масло и перемешал. Эту смесь он выложил на холодный тофу в небольшой пиале.
Как раз в этот момент приготовилась капуста.
— Ай, горячо…
Он снял плёнку, остудил размякшую капусту в холодной воде, хорошо отжал и добавил рваные листы корейских водорослей. Перемешав, он заправил салат кунжутным маслом, соевым соусом, солью и перцем. Попробовав, он добавил ещё немного соли и перца, выложил на тарелку и посыпал сверху белым кунжутом.
Как только холодный тофу с кимчи и салат из капусты были готовы, Сюити вернулся в гостиную.
— Сюити-сан, пиво нужно?
— Ага! Спасибо, Харуто-кун! — Сюити, сияя улыбкой, уселся за барную стойку.
Харуто, улыбаясь в ответ, достал из морозилки запотевший бокал и взял из холодильника банку пива.
— Держи, Сюити-сан.
— Благодарю!
Сюити с восхищением принял охлаждённый бокал.
— Позволь я налью.
Харуто аккуратно начал наливать пиво в наклоненный бокал. Янтарная жидкость забурлила, формируя пышную, кремовую пену. Когда пены стало достаточно, он лил медленнее. Сюити, взяв бокал с шапкой пены, с восторгом похвалил.
— Просто великолепно! Идеально, Харуто-кун!
— Спасибо.
— Тогда, за ужин.
Сюити нетерпеливо поднёс бокал к губам и сделал большой глоток. Опустошив половину, он с выражением чистого блаженства поставил его на стойку.
— Кха-а-а! Вот это кайф!
Видя, с каким удовольствием тот пьет, Харуто почувствовал себя счастливее.
— Тёфу с кимчи под кунжутным маслом и салат из капусты с водорослями. Пожалуйста.
Харуто поставил закуски перед ним.
— Ого, ты так быстро всё сделал? Ты, как обычно, очень расторопен, Харуто-кун.
— Моя бабушка за это время успела бы приготовить три блюда.
— Ничего себе. Хотелось бы когда-нибудь попробовать и её блюда.
С этими словами Сюити принялся за салат. Съев немного, он тут же запил пивом.
— Харуто-кун! От этого пиво просто не идёт!
Он тут же съел ещё порцию салата и снова сделал глоток пива.
— Пха-а! Вкусно! И этот тофу… да-да! Тоже очень вкусный, Харуто-кун!
— Рад, что вам понравилось.
Салат он сделал немного солонее, чтобы он лучше сочетался с пивом. А тофу, с его острым кимчи и ароматом лука, должен был лишь разжигать аппетит. Харуто мысленно поставил себе галочку. Он достал из холодильника куриные желудочки.
— Сюити-сан, вы сильно голодны? Много съедите?
— Твою еду, Харуто-кун, я могу есть бесконечно.
— Понял. Тогда я приготовлю ещё что-нибудь.
Харуто с улыбкой бланшировал желудочки, чтобы избавить от запаха, затем нарезал и обжарил на сковороде.
— Да уж, прямо как в идзакае.
— Постараюсь соответствовать ресторанному уровню.
— А-ха-ха! Твоя еда, Харуто-кун, уже на уровне идзакаи, а то и выше.
Сюити рассмеялся, подтверждая качество его блюд. Харуто с улыбкой поблагодарил, добавил к поджаристым желудочкам саке и накрыл крышкой. Заметив, что бокал Сюити почти пуст, он достал новую банку пива.
— Сюити-сан, пожалуйста.
— Спасибо, спасибо! Извини, что доставляю хлопоты!
Сюити, в отличном настроении, протянул бокал. Харуто налил ему ещё, а сам достал баклажан и нарезал полукольцами. Поставив рядом ещё одну сковороду, он начал их жарить. Посолив и поперчив баклажаны, он мелко нарезал белый лук и добавил к желудочкам, сняв крышку.
Когда лук стал мягким, он добавил соус из куриного бульона, кунжутного масла, лимонного сока и чеснока, перемешал и в конце приправил солью и перцем.
— Куриные желудочки с зелёным луком, солью и лимоном.
Он выложил блюдо на тарелку и поставил перед Сюити.
— О-хо-хо! Ждал с нетерпением!
Аромат чеснока и кунжутного масла раздразнил аппетит Сюити.
— Приятного аппетита!
Он со сверкающими глазами взял палочками кусочек.
— Уф, горячо! Да, да! Вкусно! Просто великолепно, Харуто-кун!!!
Сюити показал ему большой палец и тут же запил пивом.
— Аромат кунжутного масла и чеснока, солёный вкус, идеально подходящий к пиву, но при этом кислинка лимона убирает жирность, так что можно есть бесконечно… Харуто-кун! Спасибо!
Он протянул руку и пожал руку Харуто.
— Рад, что вам нравится.
Харуто ответил на рукопожатие и достал из холодильника бекон. Нарезав его, он добавил к баклажанам. Когда баклажаны пропитались жиром, он переложил всё в жаропрочную форму, щедро посыпал сыром и взял в руки кулинарную горелку.
— Ах, Харуто-кун. Что за невероятное блюдо ты собираешься приготовить… — с улыбкой произнёс Сюити.
Харуто в ответ лишь улыбнулся и поджёг сыр. Сыр начал плавиться и покрываться румяной корочкой.
— А-а… — простонал Сюити, наблюдая за этим.
— Запечённые баклажаны с беконом и опалённым сыром. Попробуйте.
— Харуто-кун. Нельзя… так нельзя. Если ты будешь так готовить, я стану постоянным клиентом вашей идзакаи.
— Хи-хи-хи, всегда ждём вас.
— Я стану завсегдатаем.
С этими словами Сюити с наслаждением съел баклажаны с тянущимся сыром.
— Пиво не остановить!
Сюити, окончательно попавший под чары «Идзакаи Харуто», с покрасневшим от выпитого лицом продолжал наслаждаться закусками. Харуто, радуясь этому, нарезал лук и замочил его в воде.
— Кстати, Харуто-кун. Как прошло твоё сегодняшнее свидание?
— Да. Я давно не был в аквариуме, и мне очень понравилось.
— Вот как. Аяка, наверное, тоже была рада? Она с детства любит аквариумы.
Сюити медленно отпил пива, отдавшись воспоминаниям.
— В детстве мы часто её туда водили. Особенно ей нравились дельфины. Она показывала на них пальцем и кричала: «Хочу плавать с дельфинчиками!». До сих пор помню.
— Какая прелесть, — Харуто достал из холодильника яйца, слушая его рассказ.
— Да, как для меня, так и Аяка, и Рёта — это ангелы и сокровища, — с теплотой в голосе пробормотал Сюити. — Но в последнее время я так много работаю. Аяка уже взрослая, и ей приходится терпеть, но Рёта ещё малыш. Не хочу, чтобы он чувствовал себя одиноким.
Что Сюити, что Икуэ были владельцами компаний. С одной стороны, у них было больше свободы, чем у обычных офисных работников, но с другой — и ответственности было больше, и им нередко приходилось уезжать надолго или возвращаться поздно, как сегодня.
— Я тебе очень благодарен. Спасибо, что всегда играешь с Рётой.
— Что вы. Рёта-кун такой милый и хороший мальчик, я и сам от него заряжаюсь энергией и хорошим настроением, — ответил Харуто, разбивая яйца в миску.
Услышав это, Сюити просиял.
— Вот именно! Когда Рёта говорит мне: «Папа, удачи на работе», у меня тут же появляются силы на весь день!
Он отпил ещё пива и расплылся в улыбке.
— А когда я возвращаюсь домой, и Аяка говорит: «С возвращением, папа, ты, наверное, устал», вся усталость как рукой снимает.
Сюити, съев кусочек баклажана с сыром, пробормотал: «Семья — это великая вещь». Харуто, глядя на него, с улыбкой кивнул и принялся готовить дасимаки тамаго.
— Кстати, Харуто-кун. Можно кое-что спросить?
— Да, конечно.
— Может, это и нескромно… — начал он, а затем, с покрасневшим от выпитого лицом, спросил: — Скажи-ка, Харуто-кун, что именно заставило тебя влюбиться в Аяку?
Харуто на мгновение замер.
— …Ну…
Он почувствовал лёгкое напряжение, отвечая на такой вопрос отцу своей девушки.
— Для меня в Аяке-сан прекрасно всё, так что если вы спросите, что именно, то я отвечу, что мне нравится в ней всё, но…
Он выложил готовый омлет на тарелку и, посмотрев прямо на Сюити, продолжил:
— Мне нравится в ней всё, но особенно — её улыбка.
Её счастливая, сияющая, как солнце, улыбка согревала его сердце и наполняла счастьем.
— Её улыбка для меня очень важна, и я хочу видеть её всегда.
Аяка была невероятно красива, не зря её называли первой красавицей школы. Но Харуто чувствовал, что очарование её улыбки заключается не только во внешней красоте. В её доброте, чистоте, заботливости. В её искренней и немного наивной натуре. Именно эти внутренние качества делали её улыбку ещё ярче.
Выслушав его, Сюити с восторгом кивнул.
— Да!!! Я так рад, что парень моей дочери — это ты!
Сказав это, он залпом допил пиво.
— Ещё будете?
— Пожалуй.
Сюити в отличном настроении протянул бокал. Харуто, наливая ему пиво, подумал: «Может, на завтра приготовить мисо-суп с моллюсками?».
В этот момент в гостиную вошла Икуэ в ночной рубашке.
— О? С возвращением, дорогой. Прости, я не услышала, как ты пришёл.
Она подошла к ним и с удивлением склонила голову набок. Сюити, подняв бокал, ответил:
— Я дома. Не волнуйся. Харуто-кун сейчас готовит для меня.
Он с улыбкой показал на бокал.
— Хочешь присоединиться к «Идзакае Харуто»?
— Ой-ой. Ты в таком хорошем настроении. Наверное, на работе всё прошло удачно?
— Да. Мы, похоже, получили тот контракт.
— О! Это нужно отпраздновать!
Икуэ радостно хлопнула в ладоши и посмотрела на Харуто.
— Харуто-кун. Прости, что так поздно, но можно и мне присоединиться?
— Конечно. Вы тоже будете пить, Икуэ-сан?
Икуэ, сев рядом с мужем, кивнула.
— Пожалуй. Ты не против, дорогой?
— Конечно, нет! Давай выпьем за победу!
— Хи-хи, тогда и я выпью.
— Вам тоже пиво, Икуэ-сан?
— Да, если можно.
— Да, пожалуйста, сидите.
Харуто остановил её, когда она уже собралась идти за пивом сама. Он протянул ей бокал и налил пива.
— Спасибо, Харуто-кун. Тогда, дорогой, за нас.
— За нас!
Они чокнулись бокалами, и Икуэ сделала глоток.
— Хи-хи. Пиво, которое налил Харуто-кун, такое вкусное.
Харуто в ответ лишь вежливо поклонился и поставил на плиту кастрюлю с бульоном.
— Попробуй закуски, которые приготовил Харуто-кун. Они просто великолепны. К пиву подходят идеально.
Сюити подвинул к ней тарелки.
— О, всё выглядит так аппетитно.
Икуэ попробовала куриные желудочки.
— М-м-м, как и ожидалось от Харуто-куна.
— Спасибо.
Харуто, радуясь её похвале, залил готовый омлет горячим бульоном, посыпал зелёным луком и поставил перед ними.
— Японский омлет дасимаки в бульоне.
— О? А теперь что-то более нежное.
Сюити с удовольствием попробовал омлет.
— После таких насыщенных вкусов эта нежность — то что надо! Ты молодец, Харуто-кун!
— Дорогой… — с улыбкой сказала Икуэ и тоже попробовала. — Бульон очень вкусный.
Пока они наслаждались едой и пивом, Харуто приготовил салат из лука и тунца с майонезом и чесноком.
— Вот такая простая закуска тоже очень кстати, — сказал Сюити, допивая пиво.
— Кстати, дорогой. Ты слышал про тесты Аяки?
— Нет, а что?
— У Аяки в этот раз лучшие результаты за всё время. Она была так рада, что прибежала ко мне хвастаться.
— Вот это да! Учиться — это хорошо! — Сюити, обрадованный успехами дочери, отпил ещё пива.
Икуэ тоже сделала глоток и посмотрела на Харуто.
— То, что у неё такие хорошие результаты, — это благодаря тебе, Харуто-кун.
— Что вы, это полностью её заслуга. Я лишь немного помог.
— Харуто-кун. Благодарю за мою дочь, — серьёзно произнёс Сюити, совершая поклон.— Ч-что вы, Сюити-сан! Не стоит! Прошу вас, поднимитесь!
— Нет-нет, стоило того, — он помотал головой и, глотнув ещё пива, продолжил: — Харуто-кун. Знания, полученные в школе, практически бесполезны во взрослой жизни. Получишь ли ты высший балл или завалишь экзамен — всё это потом станет лишь поводом для разговоров в пьяном угаре.
Он сделал ещё один глоток.
— Но. Поставить цель — достичь отличного результата — и упорно следовать ей. А затем достичь её. Этот опыт, этот успех — вот что действительно ценно. Взрослая жизнь, Харуто-кун, гораздо свободнее и, в то же время, несправедливее, чем вы думаете. Тяготы жизни подстерегают на каждом шагу.
Он задумчиво посмотрел на пузырьки в своём бокале.
— И в этом суровом мире опыт, когда твои усилия вознаграждаются, придаёт уверенности. Это очень важно. Благодаря тебе моя дочь получила этот бесценный опыт. Огромное тебе спасибо.
Он снова поклонился, а потом, словно спохватившись, добавил:
— Ой, что-то я увлёкся нравоучениями! Прошу прощения, Харуто-кун!
— Что вы, это было очень поучительно.
— Харуто-кун, не потворствуй пьяному, иначе он совсем разбушуется, — с улыбкой заметила Икуэ.
Сюити, пребывая в отличном настроении, допил свою кружку пива.
— Кстати, Харуто-кун, а как у тебя с тестами?
— А, эм, я и в этот раз занял первое место в параллели, — смущённо ответил он.
Икуэ тихо захлопала в ладоши.
— Ты молодец!
— Спасибо.
— Это нужно отпраздновать! Пиво… тебе ещё нельзя, — Сюити задумался.
— Благодарю, но ваших слов мне более чем достаточно.
— Ой-ой. Не будь таким скромным, Харуто-кун. Первое место в параллели — это же невероятно! Ведь первое место в параллели может занять только один человек, верно? — Икуэ произнесла эту очевидную истину с видом величайшей мудрости.
Харуто, немного растерянный, подумал: «Неужели Икуэ-сан тоже уже выпила?».
Тут она, словно что-то придумав, хлопнула в ладоши.
— Харуто-кун, подойди сюда, пожалуйста.
Она подозвала его жестом.
— Да, хорошо.
Он, недоумевая, обошёл стойку.
— Вот, встань здесь.
Она поставила его между собой и Сюити.
— Эм… что вы?..
Икуэ начала нежно гладить его по голове.
— !!! И-Икуэ-сан?!
— Молодец-молодец, Харуто-кун, ты очень старался. Умница-умница.
Она хвалила его, как родного сына, и Харуто залился краской.
— Э-эм… я ведь уже старшеклассник, это как-то… по-детски и смущает…
— Старшеклассники — это ещё дети. А главная привилегия детей — это возможность быть избалованными родителями.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Харуто-кун, ты слишком взрослый. Детство коротко, нужно успеть вдоволь насладиться им.
— Н-но… Икуэ-сан…
— Ой, Харуто-кун. Ты собираешься сказать что-то грустное? — её улыбка не оставляла ему шансов.
Он отвёл взгляд и заметил её пустой бокал. В этот момент Сюити, допив очередную банку пива, хлопнул его по плечу.
— Харуто-кун! Не стесняйся, можешь звать меня отцом!
— О. Тогда и меня — матерью.
— Э-эм…
Под напором разгорячённых алкоголем супругов Тодзё, Харуто окончательно растерялся.
— Харуто-кун!
— Харуто-кун?
Не видя путей к отступлению, он тихо пробормотал:
— Отец… мать…
Услышав это, супруги Тодзё разразились бурными приветствиями.
— Да, Харуто-кун! Ты молодец, блестяще сдал тесты! Я так тобой горжусь!
— Харуто-кун, ты такой умница. И такую вкусную еду приготовил. Большое тебе спасибо.
От их похвалы Харуто почувствовал, как его тело охватывает жар. Сюити с самой широкой улыбкой из всех, что Харуто видел, сказал:
— Итак! Сегодня пьём до самого утра!
— Точно, дорогой. У нас ведь было то самое замечательное вино.
— О! Неси его скорее!
Пока они радовались, Харуто, всё ещё красный, поспешил на кухню.
— Эм, я приготовлю что-нибудь к вину.
— Спасибо, Харуто-кун!
— Спасибо, Харуто-кун.
После этого «Изакая Харуто» гудела до самого рассвета. Супруги Тодзё, совершенно пьяные, после пива и вина перешли на саке, а затем и на виски. Когда банкет подошёл к концу и Харуто наконец добрался до своей постели, до рассвета оставалось всего несколько часов.
Он ощущал сильную сонливость, но сквозь неё пробивалось тёплое чувство.
— Если бы… если бы мои родители были живы, они бы тоже так меня хвалили?..
Он рано потерял родителей в автокатастрофе. Но он не был обделён любовью. Бабушка и дедушка, которые его вырастили, дарили ему всю свою любовь, и он был им бесконечно благодарен. Однако пустота в сердце, образовавшаяся после смерти родителей, так и не заполнилась.
Она была скрыта, но всё равно оставалась.
Но сегодня, общаясь с супругами Тодзё, он почувствовал, как в эту пустоту вливается что-то тёплое. Эта пустота никуда не исчезла, но сегодня он ощутил, как она начала медленно и бережно заполняться теплом и любовью.
— Сюити-сан, Икуэ-сан, Рёта-кун, Аяка… все они… такие тёплые…
С этим неслыханным чувством тепла в сердце он уснул.
※
Я проснулась от утреннего солнца, проникавшего сквозь окно.
— М-м-м…
Потянувшись, я встала и открыла шторы.
— Какая прекрасная погода.
Вид за окном поднял мне настроение. Наверное, после вчерашнего свидания с Харуто-куном я так хорошо выспалась.
— А, теперь нужно называть его не «Харуто-кун», а «Харуто»…
От одной этой мысли я невольно улыбнулась. Так долго я мечтала, чтобы меня звали по имени моего парня… С тех пор, как начались наши отношения с Харуто, все мои мечты будто бы сбываются.
Погруженная в это счастливое чувство, я прошла в гостиную.
— Доброе утро, Харуто. И вам, Киёко-сан, доброе утро.
— Доброе утро, Аяка, — Харуто, отвлекшись от кастрюли, отозвался в ответ.
Киёко-сан тоже с улыбкой произнесла: «Доброе утро».
— А? Папа и мама ещё не встали?
— А-а, Сюити-сан и Икуэ-сан, вероятно, сегодня проснутся позже.
— Правда?
— Они вчера довольно долго пили.
Харуто рассказал, как он вчера готовил еду для моих родителей.
«Папа и мама, это нечестно! Я тоже хотела попробовать еду Харуто!»
Вероятно, мое недовольство отразилось на лице, потому что Харуто с улыбкой сказал: «В следующий раз я приготовлю и для тебя».
«Всё-таки Харуто — самый лучший и добрый из парней…»
Вновь влюбившись в него, я тут же встала на кухне, чтобы помочь Киёко-сан.
— А, Сюити-сан и Икуэ-сан, скорее всего, завтракать не будут, так что, когда они проснутся, разогрей им вот это, — сказал Харуто, когда я закончила стряпать дасимаки тамаго.
— А что это?
— Мисо-суп с моллюсками. Когда они проснутся, просто разогрей его, добавь ложку саке и раствори мисо.
— Ага, поняла.
Приготовив завтрак, Харуто и Киёко-сан отправились домой. Мне, конечно, хотелось бы, чтобы они остались у нас на всю неделю, но это было бы эгоистично. Им ведь требуется прибраться в собственном жилище, да и ухаживать за алтарём, где покоятся его родители и дедушка.
«…Может, в следующий раз отправиться к нему и помочь с уборкой?»
Пока я размышляла об этом, раздался звонкий голос Рёты. — Сестрёнка, папа и мама совсем не просыпаются.
— Ты их будил?
— Ага. Говорил «вставайте», тряс, а они только мычат.
— Ну и сколько же они выпили…
Папа иногда страдал от похмелья, но чтобы и мама тоже… еда Харуто, судя по всему, была действительно неотразима.
— Рёта. Киёко-сан и Харуто приготовили нам завтрак, так что давай пока поедим вдвоём.
— Угу! Будем есть еду братика и бабушки!
Оставив родителей в покое, мы с Рётой позавтракали. Пока я занималась мытьём посуды, а Рёта играл в гостиной, я наконец услышала шаги на лестнице. Они были медленные и тяжёлые. Я тут же поставила разогреваться мисо-суп, который приготовил Харуто. Вскоре в гостиную вошли папа и мама, уже умывшись.
— Доброе утро, папа, мама.
— У-у… доброе…
— М-м… доброе.
Они двигались, словно живые мертвецы.
— Харуто упомянул, что вы вчера довольно долго пили.
— А-а… да, немного.
— Немного перебрали…
Папа приложил руку ко лбу, страдая от головной боли. Мама тоже выглядела весьма бледной.
«Похмелье, видимо, сильное. Но это вам наказание за то, что ели еду Харуто без меня».
— Нечестно, что вы вдвоём ели еду Харуто, — я надула губы.
— Правда?! Папа, мама, это нечестно!!! Я тоже хотел есть еду братика!!! — тут же возмутился Рёта.
— …П-прости. В следующий раз попросим Харуто-куна приготовить и для тебя.
Громкий голос Рёты, видимо, отдавался в их головах, и мама, прижав руку к виску, предприняла попытку его успокоить. Папа медленно опустился за стол.
— Харуто-кун и Киёко-сан?
— Они ушли. Сегодня же воскресенье.
— Понятно.
— Будете есть?
— Нет… прости, сейчас не могу…
— Мама тоже?
— Да, что-то…
Я с укором посмотрела на них.
— Ну и напились же вы.
Я, как и велел Харуто, разогрела мисо-суп, добавила саке и мисо и поставила перед ними.
— Это?.. — пробормотал папа, заглядывая в миску.
— Мисо-суп с моллюсками. Харуто сказал, чтобы я вам дала, когда вы проснётесь.
— Ой, какой же Харуто-кун заботливый.
Мама с восхищением отхлебнула ложечку.
— А-а… вкусно…
Суп, видимо, облегчил их состояние. Мама с облегчением улыбнулась, а затем пристально посмотрела на меня.
— М? Что, мама?
— Аяка, береги Харуто-куна.
Папа тут же согласно кивнул.
— Аяка, обязательно.
— А? У-угу.
Их напор был сильнее обычного.
— Папа? Ты ведь не наговорил Харуто ничего странного, когда был пьян?
— ...Странного не говорил. Да и не странно это вовсе.
— Правда?
Я пристально посмотрела на него.
— К-конечно.
«Подозрительно… очень подозрительно». Раз уж у них такое сильное похмелье, значит, они были очень нетрезвы.
— Мама? А ты что-нибудь говорила Харуто?
— Ну… поблагодарила его за то, что он занимался с тобой.
— Хм-м? И всё?
— Ну, ещё… попросила и дальше заботиться о тебе. Ничего такого. Ничего странного я не говорила.
Сказав это, она отхлебнула суп и, повернувшись к папе, спросила: «Вкусно, правда?». Этот жест показался мне таким наигранным, что я с подозрением уставилась на них.
«Завтра обязательно нужно будет спросить у Харуто, что ему наговорили папа с мамой!»