Я получил ложную должность в Академии Том 1 Глава 447 Нарушители границ (1)

~8 мин. чтения · 2,024 слов
Ранее в Я получил ложную должность в Академии...
Рудгер и его спутники разработали рискованный план проникновения в эльфийское королевство. Чтобы сэкономить время и избежать обнаружения, они решили прыгнуть с дирижабля на большой высоте прямо в глубину леса, несмотря на опасность. Вьерано подробно объяснил сложную политическую структуру эльфов, раскрыв иерархию семей и фракций. В казалось бы безвыходной ситуации Беларуна предложила неожиданный план: использовать тайный подземный ход, ведущий во дворец через корни Мирового Древа. Дирижабль успешно использовал маскировку, чтобы незаметно пересечь границу леса, после чего Руджер объявил, что они спустятся сами.

Вьерано понял, что утвердительный ответ Руджера не допускал никаких возражений.

Он повернулся к остальным, намереваясь попросить их разубедить мужчину, но в тот же миг осознал тщетность этой затеи.

Ганс, Алекс и Беларуна поднялись со своих мест совершенно естественно и непринуждённо, как будто принимая этот абсурдный прыжок с высоты как должное.

«Неужели они действительно собираются прыгать?»

Вьерано не особо переживал из-за возможного падения. В конце концов, среди них было два опытных мага ветра.

Реальной проблемой было решение вторгнуться на вражескую территорию без какой-либо подготовки.

Было очевидно, что в тот момент, когда они коснутся земли, лес немедленно обнаружит присутствие чужаков. Растения, специально выращенные эльфами в этой местности, не пропускали мимо себя даже крошечного мышонка, не говоря уже о человеке.

И хотя Беларуна обладала достаточным мастерством, чтобы взломать Мировое Древо, даже эта способность требовала контакта с окружающей средой.

Однако с момента приземления до установления контакта в лучшем случае прошла бы как минимум минута.

Этого времени было достаточно, чтобы поток информации достиг семьи Краун, которая собирала сведения со всего леса.

«Они ведь выслушали мои объяснения. Если они всё равно идут на такой риск, значит, дело в спешке, чтобы как можно скорее спасти Седину?»

Или у них был какой-то другой план?

Для человека, действующего в спешке, Руджер выглядел слишком невозмутимым. Пожав головой, Вьерано решил довериться его суждению.

По крайней мере, именно благодаря ему эти люди оказались вместе.

— Отправляемся.

С этими словами Руджер выпрыгнул из воздушного корабля.

Беларуна сглотнула, крепко зажмурившись, и последовала его примеру.

Ганс же, посмотрев в бездонную пропасть под ними, невольно отшатнулся, но тут Алекс схватил его и, крепко держа за воротник, потащил к двери.

— Я ещё морально не готов...

— Неважно, давай.

С этими словами они оба спрыгнули.

Наконец, прыгнул и сам Вьерано.

Ветер, ворвавшийся ему в лицо в этот момент, заставил эльфа зажмуриться, временно лишив его нормального обзора.

Всего свободное падение с такой высоты занимало около десяти секунд, однако этого времени было более чем достаточно для использования магии.

Вьерано немедленно призвал духа ветра.

В тот же миг сильные порывы ветра стихли до лёгкого бриза, и их стремительно падающие тела замедлились, начав плавно парить в атмосфере.

Руджер также окутал всех своей магией, что позволило лучше контролировать полёт и не отклоняться от намеченного курса.

Однако радоваться ещё было преждевременно.

Медленно приближающийся лес под ногами свидетельствовал о том, что до момента их обнаружения оставалось совсем немного времени.

И тут Руджер активировал следующее заклинание: полупрозрачная мана, относящаяся к стихии ветра, начала стремительно темнеть, словно в неё капнули чернила. В мгновение ока тёмная пелена плотно окутала их со всех сторон, напоминая занавес.

«Магия тьмы?»

Вьерано был искренне поражён.

После фестиваля он точно знал, что Руджер владеет магией света, одной из самых редких среди ныне существующих.

Но ещё и магией тьмы?

Это просто не укладывалось в голове.

Однако, несмотря на удивление Вьерано, остальные спутники никак не отреагировали.

Словно они уже были осведомлены о его способностях.

«Мистер Руджер… Кем же вы являетесь?..»

Под покровом тьмы все пятеро благополучно приземлились, и лес вокруг совершенно не заметил присутствия посторонних.

— Беларуна. Начинай.

— Есть.

Повинуясь приказу, эльфийка тут же приблизилась к ближайшему дереву и положила на него руку.

Когда она закрыла глаза и сосредоточилась, зелёное свечение под её ладонями закружилось, проникло в ствол, а затем потянулось к корням и растворилось в земле.

Это заняло всего около трёх секунд.

Открыв глаза, Беларуна произнесла уверенным голосом.

— Я заблокировала всю информацию в этом районе. Теперь нас никто не обнаружит.

После этих слов Руджер рассеял магию тьмы.

Вьерано же снова застыл в удивлении, услышав слова Белуны.

Он знал, что она способна подключаться к растениям и блокировать поступающую информацию, но сделать это за три секунды было совершенно иным делом.

«Даже наблюдатели из семьи Краун не смогли бы подключиться так быстро».

«Наблюдателями» называли тех, кто мог собирать и обрабатывать данные, содержащиеся в растениях.

На самом деле, у большинства эльфийских семей имелись свои наблюдатели, но самыми искусными, безусловно, были представители семьи Краун, управлявшей всей лесной сетью.

Они были куда более умелыми и опытными в этом деле, уступая в могуществе разве что управляющим Мирового Древа.

Однако даже таким профессионалам потребовалось бы не менее десяти минут для подобного хаотического взлома, тогда как Беларуна справилась всего за несколько секунд.

«Я понял это ещё тогда, когда узнал, что она тайно подключилась к Мировому Древу, но у неё поистине невероятный талант».

С такими способностями она могла бы жить в условиях, подобающих принцессе, если бы решила присоединиться к какой-либо из знатных семей.

Тем не менее, Беларуна предпочла жить среди людей, покинув родной лес.

Вьерано снова обдумал своих спутников. Руджер, владеющий как светом, так и тьмой. Белара, эльфийка, искусно проникающая в Мировое Древо. И Алекс, мечник, что одним ударом одолел друида. О силах Ганса эльф не знал, но, несомненно, и у него было что-то выдающееся. — Пора двигаться. Времени в обрез, — с этими словами Руджера Вьерано пришёл в себя и кивнул. — Да. Я провожу вас к моей семье. *** Роберт с трудом захлопнул дверь дирижабля, распахнувшуюся от сильного ветра, и устало огляделся. Увидев салон, полностью разгромленный бушующей стихией, он тихо цокнул языком. — Невероятно. Я полагал, это просто фигура речи, а они в самом деле прыгнули. Он и раньше ощущал в них нечто необычное, но это окончательно убедило его, что эти люди — далеко не обычные наёмники или служащие. Что ж. Видимо, именно поэтому Вальтер Рошен и привлёк их. Несмотря на все попытки скрыть свою привязанность к дочери, мужчина не скупился на средства для её спасения и артефакты, но при этом нанял всего пятерых исполнителей. Это говорило о том, что их мастерство значительно превосходило обычный уровень. На таких кадры у Вальтера был острый взгляд. Усмехнувшись, Роберт нажал кнопку на пульте управления рядом с собой. — Алло, это капитан. Второй пилот, можете набирать высоту. [Принял.], — ответил второй пилот. — Начинается адская двухсменная вахта. Выдержишь сверхурочные? [А мне за это заплатят?] — Это не официальная работа, так что нет. Вместо этого я предложу тебе возможность весь день болтать со мной. [Лучше уж смерть.], — в голосе второго пилота явно читалась усмешка. В конце концов, они работали вместе много лет и были готовы к подобным внештатным ситуациям. — Будь начеку. Хоть это и окраина, но это всё ещё эльфийские земли. Если нас обнаружат, может разразиться международный скандал. Одно неверное движение штурвалом, и мы вляпаемся. Понял? [Какие вдохновляющие слова. Вы уж сами-то не подведите, капитан.], — ответил второй пилот. — Я всегда справляюсь отлично. Пойду проверю грузовой отсек и вернусь, так что подожди немного. Закончив разговор, Роберт направился к задней части дирижабля. Когда они отбывали, весь грузовой отсек был забит артефактами. Разумеется, все они хранились в специальных контейнерах и занимали почти всё доступное пространство. Унести всё это впятером было невозможно, поэтому Роберт хотел проверить, какие артефакты остались. Возможно, какие-то из них могли быть доставлены по воздуху. Однако, как только дверь в грузовой отсек отворилась, беспокойство Роберта сменилось шоком. — Что? Почему здесь пусто? Помещение, которое раньше было доверху набито вещами, теперь было абсолютно пустым. Не осталось и следа груза. — ...они и правда всё забрали? Как? Неужели маги способны и на такое? Роберт ещё несколько минут стоял с отвисшей челюстью. *** Вьерано шёл впереди, указывая путь группе. В густом лесу, где отсутствовали тропы и какие-либо другие ориентиры, было сложно определить, верное ли направление они выбрали. К тому же, ночная непроглядная тьма и невозможность использовать освещение лишь усугубляли ситуацию. Но, несмотря на все трудности, в движениях Вьерано не было ни малейшего намека на неуверенность. Он легко перепрыгивал через выступающие из земли корни и без труда взбирался на высокие валуны. — Невероятно сложная местность, — пробормотал себе под нос Ганс. Даже хорошо подготовленный человек быстро бы выдохся, преодолевая все эти препятствия. Единственной причиной, по которой Ганс и его спутники чувствовали себя нормально, были специальные артефакты, которые они надели заранее. Мужчина внимательно посмотрел на браслет на своей правой руке. «Неудивительно, что они так популярны». Едва уловимая магическая энергия, исходящая от браслета, растекалась по всему телу, придавая силы и поддерживая выносливость. По своему принципу это было похоже на усиление тела с помощью маны, доступное магам. И хотя эффективность артефакта была ниже, его отличительной чертой было то, что он действовал гораздо дольше. Для передвижения по такой пересечённой лесной местности, как эта, не было ничего лучше. Разумеется, такой полезный предмет стоил невероятно дорого, однако им выдали их с большим запасом. «Вот каково это, когда деньги текут рекой», — подумал он. Об этом размышляя, Ганс украдкой взглянул на Руджера. Хотя в ночной темноте почти ничего не было видно, благодаря своему звериному зрению Ганс мог различить угольно-чёрные тени, окутывающие одежду Руджера, словно туман. Это был его фамильяр, Атер Ноктюрнус. То, что мужчина держал его рядом с собой всё это время, означало, что Руджер также был настороже. Как только он подумал об этом, Вьерано, шедший впереди, произнёс: — Отсюда начинается территория семьи Дентис. Этот район находится под контролем наблюдателей моей семьи, так что можете не волноваться, что нас обнаружат. После этих слов напряжённая атмосфера немного спала. Если Вьерано говорил с такой уверенностью, значит, этому можно было доверять. В этот момент Руджер прищурился и уставился на деревья впереди.

— Мистер Вьерано. Можно Вас кое о чем спросить?

— Да, что такое?

— Вы контактировали с эльфами из семьи Дентис, чтобы уведомить их о вашем прибытии?

— Нет, не связывался. Как вы знаете, мы прибыли раньше, чем планировалось. Но почему вы спрашиваете?

— Похоже, к нам пожаловали гости.

— Гости?

Вьерано всмотрелся в темноту в направлении взгляда Руджера.

Лес вокруг был, к несчастью, настолько густым, что различить что-либо на расстоянии более нескольких метров было невозможно.

Решив проявить осторожность, Вьерано активировал духа ветра, чтобы провести разведку.

Дух, легким бризом облетев близлежащую территорию, мгновенно вернулся к своему хозяину, сообщая о своих наблюдениях.

Услышав доклад, Вьерано был поражен.

— Что...!

Согласно описанию духа, неизвестные эльфы разместились вдоль границы территории семьи Дентис, искусно скрывая свое присутствие.

«Они узнали о нашем прибытии и расставили ловушку».

— Судя по вашей реакции, вы тоже не ожидали такого поворота.

В тот момент противники, осознав, что их обнаружили, перешли к активным действиям.

Сотни стрел пронеслись в воздухе, обрушиваясь сверху словно град. Однако в тот же миг Атер Ноктюрнус, по приказу своего хозяина, беспрецедентно увеличился в размерах, окутав их группу плотным куполом, который беззвучно отразил стрелы, заставив их падать на землю.

Присмотревшись к нападавшим, Вьерано цокнул языком.

— Это Стражи Теней.

— Разве они могут так открыто действовать на чужой территории?

— Конечно, нет.

— В таком случае, это означает, что у вас дома, мистер Вьерано, ситуация не из лучших.

— ...Похоже на то.

К счастью, противники не опознали их, иначе не стали бы атаковать так демонстративно.

— Алекс.

— Да.

— Сможешь справиться?

— Вы хотите, чтобы я сражался в кромешной тьме с целой группой профессиональных эльфов-убийц на их родной земле? В одиночку?

Руджер молча кивнул, и Алекс в ответ громко расхохотался.

Его меч с тихим звоном покинул ножны.

— Вот это будет поистине незабываемый матч-реванш.

***

Седина очнулась, испустив тихий стон, и приподнялась на локтях, держась за голову.

Девушка рефлекторно попыталась определить свое местоположение, но вокруг царила кромешная тьма. Казалось, кто-то наслал зловещий туман.

«Что происходит?»

В виске пульсировала боль, а сознание оставалось затуманенным, словно во сне.

Воспоминания обрывались на полуслове.

«Я потеряла сознание? Но почему?»

Седина попыталась восстановить в памяти события, предшествовавшие потере сознания.

Верно. За ней определенно кто-то следил.

Поэтому, следуя указаниям Алекса, она намеревалась оставаться в людных местах, чтобы обмануть преследователя.

«Но затем откуда-то внезапно появился странно знакомый запах…»

Седина быстро оценила свое физическое состояние.

Тело оставалось вялым, как мокрая вата, конечности налились свинцом, а мысли путались.

«Этот аромат... усталость, будто после долгого сна… слабость. Неужели они использовали сонное зелье?»

Лицо Седины застыло.

Она потеряла сознание и пришла в себя в незнакомом месте — очевидно, ее похитили.

«Это не Лезервелк. Где же я?»

Девушка поняла, что лежит на мягкой кровати.

После похищения ее поместили не в подземную тюрьму, а сюда?

«И воздух какой-то свежий. Почему эта атмосфера кажется мне такой знакомой?»

Ощущение было таким, будто она находилась в своем кабинете, заставленном растениями и цветами.

Нет, воздух здесь был даже чище и приятнее.

— Наконец-то ты проснулась.

Внезапно в темноте мелькнули два бриллианта, и Седине потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что это были не драгоценные камни, а чьи-то глаза.

Этот человек обладал поразительным талантом скрывать свое присутствие.

— Добро пожаловать, дитя Плантэ.

Силуэт, едва различимый в темноте, медленно поднялся со своего места и приблизился к Седине.

По мере сокращения дистанции, девушка, уже привыкнув к темноте, смогла разглядеть лицо незнакомца.

Перед ней предстала невероятной красоты женщина с длинными струящимися волосами, благородными чертами лица и острыми, заостренными эльфийскими ушами.

— Каково это — вернуться на земли своих предков?