Я помолвлена со слепым герцогом Том 1 Глава 202
Ранее в Я помолвлена со слепым герцогом...
Глава 200 (202)
* * *
У двери, ведущей в комнату Джеральда.
Марин захлопнула книгу. Прислонившись щекой к двери, она застыла.
— Почему?
Тотчас же из-за двери раздался низкий, глубокий голос Джеральда: «Что — почему?»
— Почему ты без сил?
В такие моменты казалось, что его чувства обострены сверх всякой меры, словно он мог читать мысли.
Марин ещё не успела сообразить, что ответить, как дверь распахнулась. Её голова, опрокинувшаяся вбок, врезалась в его грудь.
— Лорд Джеральд!
Вздрогнув от испуга, Марин тут же выпрямилась и взглянула на него.
— Что?
— Нет, как вы можете так внезапно открывать дверь?
— Я беспокоился, — ответил он буднично, словно ничего необычного не произошло, — у моей невесты нет сил.
— Какое же оправдание вы придумаете в следующий раз, когда откроете её?
С крайним изумлением спросила Марин. Джеральд серьезно задумался и медленно произнес:
— Моя невеста была настолько полна сил, что сама ввалилась ко мне?
— С таким предлогом можно оправдать что угодно.
Марин покачала головой и, обессиленная, прислонилась к его груди.
Гладив её волосы, Джеральд спросил: «Что случилось?»
— Просто… мне жаль Дайю.
— Значит, ты тоже слышала эти глупые слухи?
Лицо Джеральда омрачилось.
— Вы тоже уже знаете?
— Да. Я уже выяснил, кто первым их распространил.
Марин резко подняла взгляд.
— Кто?
— А зачем?
— Пойду, проучу!
В глазах Марин вспыхнуло пламя.
— Я сам, — сказал Джеральд, словно это было очевидно.
— Вы делайте по-своему, а я — по-своему. Так кто это?
— Дочь маркиза Скемджо.
— Леди Скемджо?
Нахмурившись, Марин на миг задумалась. Вспомнив что-то, она кивнула.
— Решила.
— Что именно?
— Мы с Дайей как раз думали, чье приглашение принять. Мы выбрали дом, который к нам благосклонен, но отложим его посещение и сначала отправимся к маркизу Скемджо.
— Оттуда тоже пришло приглашение?
Голос Джеральда стал ниже от гнева.
— Да. Распускать клевету за спиной, а в лицо — приглашать. Как низко, правда?
— Понятно.
— Лорд Джеральд, что сделаете вы?
— Дом Скемджо ведет дела с пустынными торговцами.
Джеральд холодно усмехнулся.
Скоро их бизнес рухнет. Нужно же соображать, с кем связываться.
Марин мысленно цокнула языком.
— Давайте оба постараемся.
— Да.
Марин уже собиралась отстраниться, но он снова прижал её голову к себе.
— Зачем?
Она подняла лицо и посмотрела на него.
— Мне так нравится.
— Вы не идете?
— Обязательно ли?
В голосе прозвучало легкое недовольство.
— Да. Вы вообще-то обязаны пойти?
Марин решительно отстранилась.
— Я устал. Немного бы отдохнул…
Марин тут же толкнула его в спину.
Его таким толчком не сдвинуть, но он послушно перешел в соседнюю комнату.
— Чуть-чуть…
— Спокойной ночи.
Марин мило улыбнулась и с грохотом захлопнула дверь.
* * *
Перед особняком маркиза Скемджо остановилась ослепительно сияющая бриллиантовая карета.
Когда из кареты вышла горничная с холодным выражением лица, вслед за ней появились две дамы.
Дочь маркиза, обладавшая рыжевато-оранжевыми волосами и кротким обликом, радушно встретила их.
— Добро пожаловать. Леди Адриа, леди Шувенц. Благодарю вас, что посетили мой чайный прием. Я — Хелена из дома маркиза Скемджо.
— Рады знакомству, леди Скемджо.
После приветствий Хелена, прищурив глаза в улыбке, повела их внутрь.
— Все вас ждут.
— Мы пришли вовремя, но, похоже, немного опоздали.
— Все у нас очень расторопны.
Хелена невинно улыбнулась.
Следуя за ней, они вошли в сад, где проходил чайный прием.
Под голубым небом, среди пышно цветущих роз, сад был наполнен сладким ароматом.
Чайный прием в розовом саду.
Как было указано в приглашении, не только сад, но и белые столы были изящно украшены розами.
Любопытные взгляды собравшихся дам, разделившихся на небольшие группы, устремились к ним.
— Леди Адриа и леди Шувенц прибыли. Встретьте их, пожалуйста.
Не успела фраза слететь с губ, как дамы разом столпились вокруг.
После шквала приветствий Марин и Дайя оказались, каждая в своём кругу, окружённые гостями.
Наблюдая за этим, Хелена тайком усмехнулась и холодно бросила взгляд на Дайю.
Как она посмела — занять место наследной принцессы, будучи всего лишь дочерью графа. Без поддержки в лице герцога Запада такого бы не случилось.
Сколько усилий она приложила, чтобы очаровать принца.
Хелена была уверена, что на балу дебютанток первый танец будет с ней. Но принц не отходил от той графской дочери. Будто влюбился с первого взгляда.
И все же она не теряла надежды: осиротевшая дочь графа должна была вскоре уехать на Запад.
Однако последнюю надежду развеяла новость об их помолвке.
Место наследной принцессы было потеряно.
— Леди Адриа, это ожерелье — то самое, с бала дебютанток?
Одна из дам не могла оторвать взгляда от ожерелья Дайи.
Радужным сиянием переливающееся ожерелье с черным опалом вызывало в глазах зависть и алчность.
После бала интерес к опалам взлетел до небес, но продажи шли под руководством Марин — очень малыми партиями. Да и столь крупного опала, как ожерелье Дайи, на рынке ещё не появлялось.
Марин хотела, чтобы внимание до конца оставалось на Дайе.
— Да, верно.
— Я настойчиво писала леди Шувенц, но получить его трудно.
— И я тоже. Говорят, запись расписана на годы вперёд.
Со вздохами жаловались дамы.
Дайя, одарив всех мягкой улыбкой, молча подняла свою чашку.
— Леди Адриа, не окажете ли вы нам любезность и не замолвите словечко за нас перед леди Шувенц? Ведь говорят, вы с ней в тёплых отношениях. Вы ведь называете её своей наставницей?
— Да, я. Я попробую обратиться с просьбой к моей наставнице.
Дайя кивнула, словно это была мелочь.
В этот момент девушки, сидящие рядом, зашумели:
— Мне тоже! Скажи пару слов и обо мне!
— И за меня пожалуйста похлопочи!
Дайя продолжала добродушно улыбаться, пересекаясь взглядом с каждой и кивая.
Все шло точно так, как предсказывала наставница Марин.
— Дайя. Надень сегодня то опаловое ожерелье, которое украшало тебя на балу.
— Не будет ли это слишком броско для чаепития?
— Все леди, присутствующие там, будут тебе завидовать. И они вспомнят: чтобы заполучить этот восхитительный камень, нужно быть в хороших отношениях с Дайей.
Те, кто сперва относился к Дайе настороженно, теперь, один за другим, начали обращаться к ней с любезными словами.
Марин, наблюдая со стороны, также улыбнулась.
— Вы и сегодня прибыли в бриллиантовой карете?
Одна из леди обратилась с дружелюбным вопросом, и Марин повернулась на голос.
— Да.
— Какая зависть. Сокровища Запада поистине безмерны.
— Именно. Даже Его Величество, увидев эту карету, сейчас строит свой собственный Бриллиантовый дворец.
— Леди, вам следовало бы быть более осторожной в выражениях, — строго отчитала её спокойная девушка с изумрудными волосами, фарфоровой кожей и губами цвета розы.
— Я, я не имела в виду ничего дурного!..
Смутившись, та, что упомянула императора, поспешно стала оправдываться.
— У Его Величества всюду есть глаза и уши.
Марин с интересом отметила проницательность этой девушки.
Хотя её тон был холодноват, на самом деле это было предупреждение, данное ради той, что споткнулась в словах.
Действительно, глаза императора могут быть где угодно, и неосторожное слово может обернуться весьма серьёзными неприятностями.
Кажется, её звали леди Фриана Малком, дочь виконта.
Почувствовав на себе взгляд Марин, Фриана встретилась с ней глазами и кивнула.