Я стал тираном в оборонительной игре Том 1 Глава 654 Золотой глаз (4)

~6 мин. чтения · 1,538 слов
Ранее в Я стал тираном в оборонительной игре...
Во время Осеннего фестиваля в столице герцогства Брингар герцогиня Дэй Брингар открыла праздник, вдохновив народ на пьянство, танцы и веселье. Истощенная девочка-сирота украла кошелек у пьяного, но лишилась добычи из-за 'старшей сестры'-предводительницы беспризорниц и получила жестокую взбучку. Попавшись снова ветерану, она была избита до полусмерти и осталась умирать на холодной улице к рассвету, где ее заметила возвращающаяся во дворец герцогиня.

Великолепный дворец Брингаров.

Девочка, которую только что подлечили и которая всё ещё оставалась в постели, с трудом дышала, не в состоянии очнуться.

— ...

Дэй Брингар находилась у кровати ребёнка, с угрюмым лицом следя за её самочувствием.

В этот миг в покои вошёл капитан Лейтон и сообщил королеве итоги расследования.

— Проверка выявила отсутствие не только семейной регистрации, но и любых личных записей... Скорее всего, она из трущоб.

— ...Почему она так изувечена? — поинтересовалась королева.

— Для детишек из трущоб раны и смерть — дело привычное, Ваше Величество.

— Привычное?

— Ваше Величество, ни одна страна не свободна от нищеты и преступлений. Вы и сами это понимаете, верно?

Лейтон вздохнул и добавил:

— Даже под вашим милостивым правлением в тенях кто-то всё равно мрёт с голоду или под ножом. Вы выдающийся правитель, но не божество. Такие случаи неизбежны.

— ...Я в курсе, капитан Лейтон. Я — неидеальная королева, и королевство далеко от совершенства. Однако.

Дэй Брингар мягко взглянула на безжизненное личико девочки.

— Пока в моём королевстве при ярком солнце гремят праздники, такие вот детишки гибнут в темноте.

— ...

Лейтон, бросив взгляд на малышку в постели, тихо вздохнул.

— Для этой девочки уже поздно. Раны слишком тяжёлые, а тело истощено. Она вряд ли доживёт до утра.

— ...

— Доверьте это мне, Ваше Величество. Я организую достойные похороны...

— Нет.

Дэй Брингар твёрдо отказалась и медленно встала.

— Голод этой малышки и её раны — на моей совести... и совести страны.

Роговая ладонь Дэй Брингар потянулась ко рту. Проявились острые клыки, унаследованные от драконьей крови.

— Я недостойно правила народом; это моя ошибка.

— Ваше Величество, вы же не собираетесь...

— Я её спасу.

Лейтон в изумлении разинул рот. Дэй Брингар величественно объявила:

— Этот ребёнок станет моим вассалом... моим драконьим рыцарем, капитан Лейтон.

Дэй Брингар надкусила мизинец, выпуская кровь, и поднесла капающую каплю к устам девочки.

— Возражений не потерплю.

— Ваше Величество! Это немыслимо...!

У Лейтона не хватило времени помешать.

Капля драконьей эссенции коснулась губ ребёнка.

***

Открыв глаза, девочка решила, что скончалась и оказалась в раю.

Солнечные лучи проникали сквозь щель в шторах. Пуховая подушка дарила мягкость, а одеяло — уютное тепло.

Тело, недавно вымытое, источало аромат хорошего мыла.

Девочка по-настоящему думала, что умерла.

Неужели впредь она сможет существовать без мук и голода?

Ур-р-р...

— ...?

Но нет, это было не так.

Реальность окружала её, тело чистое, но голод всё ещё терзал. Девочка застонала, приподнимаясь на постели.

«Хочу есть так сильно...»

Сжимая ноющий живот и поднимая глаза, она что-то увидела.

— ...!

На прикроватной тумбочке, на маленьком блюде, лежали хлеб и фрукты.

Она машинально сглотнула слюну, и тут с другой стороны кровати послышался голос:

— Не бойся. Это для тебя, ешь.

Вздрогнув, девочка повернулась и заметила женщину в форме, которая в очках для чтения разбирала бумаги.

Женщина — Дэй Брингар — тепло улыбнулась ей.

— Наверняка ты изрядно проголодалась? Ешь без спешки.

— ...

Немного поколебавшись, девочка протянула дрожащую ручку и взяла хлеб. Она вгрызлась в него с отчаянной алчностью.

Запах зерна, столь давно не еданного, заполнил рот.

Слёзы покатились по щекам девочки сами собой.

Она не могла даже сглотнуть, пока слёзы лились потоком.

— Значит, я правда умерла...? — прошептала она.

— Иначе никто не стал бы так ласково ко мне...

— Это точно реальность. И ещё одно.

Дэй Брингар чуть улыбнулась.

— Отныне к тебе тепло отнесутся многие, моё дитя.

Королева ласково провела рукой по волосам девочки. И та наконец проглотила хлеб изо рта.

Хлеб, пропитанный слезами, показался невероятно вкусным и сладким.

***

Девочку звали Сут. Это значило «сажа».

— Меня всегда так звали, хотя я не помню, с каких пор...

Ещё грудным младенцем её нашли в шахтёрской деревне. Выросла она в помойках, среди сажи, золы, грязи и отбросов.

Потому чистая одежда и наряды были для неё в диковинку.

Тугая ленточка на шее мешала, заставляя ёрзать.

— Сут, Сут... Прекрасное имя.

Дэй Брингар, сама поправившая наряд девочки, улыбнулась пухлыми губами.

— Скажу сразу, Сут. С этого дня ты будешь жить со мной.

Хоть слова радовали и поражали, Сут не сразу их осознала.

Поняв запоздало, она увидела: перед ней Леди Дракон, правительница страны.

Зачем ей такая малость, как она, жить вместе?

— Я влила тебе свою кровь... драконью кровь, перелила её в тебя. Теперь в твоём теле струится кровь дракона.

Сут с тревогой следила за тем, как Дэй Брингар, будто оправдываясь, почесала затылок.

— Удивлена? Ты была настолько слаба, что у меня не оставалось выбора, кроме спасения тебя. Даже потом ты пролежала без сознания несколько дней. Счастье, что ты наконец проснулась.

По-настоящему потрясло Сут то, что она не понимала, зачем Дэй Брингар пошла на такое ради неё.

Смелости спросить уже не хватало.

Она опасалась: если спросит, а Дэй Брингар не найдёт причины, то её могут выгнать...

— Получается, я теперь стану драконом? — поинтересовалась она, меняя тему.

Дэй Брингар доброжелательно пояснила:

— Ты обрела «часть» нужных качеств, но нет. Для превращения в дракона требуется сердце дракона, драконья кровь и... ещё одна ключевая вещь.

«Одна ключевая вещь?»

Не догадываясь, что это могло быть, Сут наклонила голову набок.

Дэй Брингар счёл реакцию Сут милой, погладил её по голове и повёл глубже во дворец.

Аудиенц-зал.

Это огромное, но скромное помещение без единого камня на троне оказалось тем залом, в который вошла Дэй Брингар.

Она опустилась на трон, а Сут робко встала поодаль от неё.

Спустя миг она что-то заметила.

— ...!

Перед троном скованными руками на коленях стояли двое.

Молодая женщина, покрытая татуировками, и пожилой ветеран с протезом вместо одной ноги.

— По приказу великой Леди Дракон мы схватили преступников, — сообщил Лейтон, преданный капитан Дэй Брингар, который днями рыскал по городу, выискивая как крыс тех, кто чуть не угробил Сут.

— Прошу, вынесите им приговор.

— Хм.

Взгляд Дэй Брингар испускал ледяной блеск.

— Поскольку они осмелились задеть моего вассала и драконьего рыцаря, им полагается суровая кара.

Женщина и ветеран тряслись подобно осиновым листьям.

В трущобах побои до смерти бедных детей — дело привычное, такое происходило повсеместно.

Но им не повезло — попались на глаза королеве.

Не заметь их никто, можно было бы проглядеть, однако теперь, когда обратили внимание, с ними следовало разобраться.

Таков был королевский долг, и преступники это осознавали отлично.

— Слушай, Сут.

Дэй Брингар обратилась к девочке:

— Это те люди, что так с тобой поступили.

— ...

— Расследование показало: они эксплуатировали тебя и забили почти насмерть. Какое наказание им уготовить? Я поступлю с ними по твоему желанию.

Дэй Брингар ждала, насколько жёстким окажется решение Сут.

Драконья кровь делает получателя агрессивным.

Именно поэтому драконьих рыцарей зовут берсерками.

Не важно, каким был характер раньше, принявшие драконью кровь наслаждаются битвами и становятся воинственнее.

Сут тоже получила драконью кровь и была предназначена стать драконьим рыцарем под опекой самой Дэй Брингар.

Рано или поздно ей придётся взяться за оружие и громить врагов.

Дэй Брингар желала увидеть, как Сут отомстит.

По этому она могла судить, какой рыцарем-драконом вырастет девочка.

— ...

После долгой паузы Сут наконец произнесла:

— ...Я вправе распорядиться ими по своему усмотрению, Ваше Величество?

— Да. Что ты хочешь?

— Тогда... не могли бы вы их отпустить?

Ошеломлённая таким поворотом, Дэй Брингар моргнула.

— Эта женщина годами эксплуатировала тебя, а в тот день, когда ты была на грани смерти, она жестоко избивала.

— ...

— А мужчина колотил тебя кулаками, пока ты не была при смерти. Пару ударов ещё — и ты бы умерла там же.

— ...

— И ты всё равно просишь их отпустить?

Сут заговорила дрожащим, прерывистым голосом:

— Но... эта старшая сестра всегда давала мне приют на ночь. А солдат... это я первой стащила его кошелёк.

— ...

— Если вы накажете их... пожалуйста, накажите и меня за воровство...

Чётко, но дрожащим голосом, Сут крепко зажмурилась.

В аудиенц-зале повисла тишина.

Через миг Дэй Брингар тяжело выдохнула.

— ...Похоже, наказание заслужила я.

Дэй Брингар обвела взглядом собравшихся в зале.

— Что ребёнку вроде тебя пришлось выживать воровством, что детям в трущобах дозволено собираться и эксплуатировать себе подобных... и что ветерану, служившему стране, приходится бороться за выживание — я, королева, главная виновница.

Затем Дэй Брингар махнула рукой.

— Освободите их.

— Слушаюсь.

Солдаты развязали женщину и ветерана. Те встали, полностью ошарашенные.

— Знайте: мои рыцари и шерифы будут следить за вами. Убедитесь, что я больше не увижу вас в подобном... Шанса второго не дадим.

Те двое ушли той же тропой, по которой их привели.

Они всё ещё кланялись королеве и Сут, повторяя поклоны.

Сут не решалась взглянуть им в глаза и опустила голову как можно ниже.

Дэй Брингар обратилась к Лейтону.

— Капитан Лейтон.

— К вашим услугам.

— Прикажите рыцарям, шерифам и казначею обследовать трущобы, чтобы оценить обстановку, и подготовьте краткосрочную и долгосрочную помощь для неимущих. Вернитесь также к заботе о ветеранах, не ограничиваясь пенсиями, но охватывая и другие сферы.

— Приказ будет выполнен.

— Кроме того, усилите систему отчётности, чтобы уменьшить число бесчинствующих зон. Добейтесь, чтобы в моём городе не умирали дети от голода или избиений. Ясно?

— Да.

Передав Лейтону ещё ряд указаний, Дэй Брингар повернулась к Сут.

— ...Похоже, из тебя всё-таки не выйдет хорошего рыцаря.

От слов Дэй Брингар Сут вздрогнула, но потом сделала глубокий вдох и склонила голову.

— Простите, что подвела вас... Теперь вы меня прогоните?

— Что? Ха-ха-ха, о чём ты?

Дэй Брингар звонко рассмеялась и встала с трона.

— Сущность человека не спрячешь, даже под слоем сажи.

Затем она наклонилась к Сут, заглядывая ей в глаза.

— Ты замечательный ребёнок, Сут. И я всегда ждала кого-то столь же доброго, как ты.

Сут растерянно моргала своими большими глазами, а Дэй Брингар тепло улыбнулась ей.

— Давай жить вместе.

Сут заворожённо смотрела на эту улыбку, яркую и тёплую, словно солнце в полдень.

В тот миг девочка ещё не ведала.

Что будет вспоминать эту добрую, теплую улыбку более ста лет спустя.

И что пройдёт более века, прежде чем она встретит мальчика с такой же тёплой улыбкой.

Тогда девочка и не подозревала об этом.