Я стала приёмной дочерью Герцога Том 1 Глава 260 Ягодицы - это чистая красота
Ранее в Я стала приёмной дочерью Герцога...
На следующий рассвет.
- Мы нашли Ремуса Олора.
Императрица Тигрия, срочно вызвавшая Ферио, передала только что полученный доклад.
Несмотря на ранний час, Ферио предстал в безупречном наряде, не выказывая ни малейшего признака беспокойства.
Напротив, казалось, будто он ожидал вызова и был заблаговременно готов.
- Ты знал, что это произойдет?
Императрица с подозрением взглянула на него.
- Я не бог. Откуда мне знать подобное?
- Этот чертов бог.
Императрица, скривив лицо, махнула рукой в воздухе, словно говоря, что даже слышать это слово не желает.
- Не хочу об этом слышать.
Ей и так немало пришлось пережить из-за какого-то мифа, выдуманного старыми рассказчиками. Сейчас она предпочла бы вообще избегать этой темы.
Ферио прекрасно понимал ее, испытывая то же самое.
- Просто оформите это как несчастный случай у Врат.
- Я так и планировала.
- Официально Ремус Олор уже числится погибшим в Северных горах...
- Он никому не нужен.
Императрица заявила, что его можно списать без всяких церемоний: она не собиралась тратить силы на препирательства с домом Вореоти из-за этого ничтожества. Ей и без того хватало забот.
- Что насчет принцессы?
Ферио расспросил о вчерашнем происшествии у Врат. Из-за болтливости Леонье присутствовавшие рыцари узнали истинную личность принцессы Скандии.
- Назвать это удачей?
Императрица тихо хмыкнула.
- К счастью, там были только рыцари Гладио и Реву.
- Тем не менее, слухи распространяются быстро.
- Боже мой, ты хочешь сказать, что рыцари Гладио сплетничают?
- Вы неверно произнесли «Реву».
- Ах, точно. Если быть точным, это дочь герцога, верно?
- Зачем вы упоминаете мою дочь?
Одно лишь упоминание Леонье заставило лицо Ферио омрачиться.
- Разве не благодаря твоей дочери секрет раскрылся?
- Совершенных секретов не существует.
Ферио заметил, что если секрет все равно неизбежно раскроется, лучше, чтобы это произошло раньше.
- Взгляните на Олора.
- Это совсем другое.
Императрице явно не нравилось сравнение этого с тайной ее сына.
- Я и не знала, что вы так быстро меняете свою позицию, герцог.
- Я со смирением принимаю щедрый комплимент Вашего Величества.
Ферио откинулся на спинку кресла, изображая благодарность с совершенно скучающим выражением лица.
- Ну... если вы так считаете.
Если он полагал, что это была похвала, она позволила ему думать так.
После завершения этого не совсем комплимента разговор о Ремусе подошел к концу.
Затем императрица перешла ко второму вопросу.
- Ауст прибыл на рассвете.
- Какой благородный визит.
Ферио усмехнулся.
- Он желает встретиться с вами. Что скажете?
Императрица заявила, что немедленно организует встречу, если Ферио даст согласие.
Но Ферио отказался без малейших колебаний.
Императрица ожидала такого ответа. Именно поэтому она и не приглашала Ауста во дворец.
- Тогда мне самой с ним разобраться?
- Я буду признателен за доброту Вашего Величества.
- Мне это будет выгодно.
Теперь императорская семья сможет усилить свое влияние на Юг. Императрица Тигрия надеялась передать принцу Крисетосу более стабильную политическую обстановку.
- ...Его Высочество принц справится хорошо и без усилий Вашего Величества.
Ферио высоко ценил принца Крисетоса.
У него не было каких-то особенно выдающихся черт, но он понимал пределы своих возможностей и умел слушать других.
Его спокойное, но твердое поведение на последнем дворянском совете, когда он сокрушил бывшего виконта Олора, продемонстрировало его способность стоять во главе государства.
Добрый, но при необходимости грозный. Этот баланс был крайне важен.
- Я рада, что вы видите его таким.
Императрица с гордостью улыбнулась.
- А что насчет нашей дорогой Скандии?
- Ее Высочество принцесса...
Мышцы лица Ферио напряглись, когда он вспомнил сереброволосого рыцаря.
- ...Выросла хорошо.
Он ответил как можно ровнее. В последнее время принцесса Скандия становилась возрастающей угрозой для его душевного спокойствия.
В каком-то смысле, хуже, чем Олор.
- Вы ведь почти крестный отец для Скандии, не так ли?
- Это слишком громкое слово...
- О боже, я слишком самонадеянна?
- Вовсе нет.
Ферио просто был полон сожаления.
Если бы он мог повернуть время вспять, как Вария, он бы не стал рассказывать императрице и господину Ибексу о той скрытой зоне в выставочном зале.
Какая головная боль.
Он хотел заставить императора Субитео страдать, а теперь сам оказался с липкой проблемой на руках.
- Когда вы вернетесь на Север?
Спросила императрица, не подозревая о внутренних терзаниях Ферио.
- Сегодня утром я планирую вернуться в столичную усадьбу и уже там решить дальше, но вернусь как можно скорее.
- Ради жены вам лучше поторопиться.
- Благодарю за вашу заботу.
- Что вы думаете насчет использования Императорских Врат?
От предложения императрицы веки Ферио медленно моргнули. Его черные глаза, спокойные и бесстрастные, остановились на императрице.
- Это означает, что Ваше Величество намерена снова открыть северные Врата?
- Не сразу.
Но она добавила, что именно таково ее намерение.
- Невинные и добрые жители Севера страдали достаточно долго. Они заслуживают безопасного и удобного пути.
- Другими словами, Западный регион не желает тратить ресурсы на борьбу с бандитами?
- Вы отвергаете мою искренность.
Императрица изобразила разочарование, хотя ни капли истинного сожаления не отразилось на её лице.
- К счастью, северные Врата находятся в самой отдалённой части дворца. Хотя это займёт время, но закрыть их всё же можно.
Оперев подбородок на руки, императрица улыбнулась. Она добавила, что было бы неплохо найти взаимовыгодное решение.
- Запад получит что-то взамен?
Если северные Врата снова откроются, западные территории понесут экономические убытки.
Меньше северян будет направляться через Запад по пути в столицу, что приведёт к снижению доходов от трафика и торговли.
- Вы думаете, я этого не учла?
Императрица Тигрия вновь улыбнулась.
- Компенсация от дворянских семей, чьи владения мы собираемся конфисковать, будет направлена Западу.
- И вы намереваетесь потратить эти деньги на что-то.
- Например, на превращение маршрута, которым раньше пользовались северяне, в туристическую зону.
- Это вообще возможно?
- Если это невозможно, то северные Врата не откроются.
Императрица ни разу не заявила, что откроет Врата. Она лишь сказала, что готова это сделать.
Ферио на мгновение подумал, как было бы здорово, если бы эта женщина стала императором.
По крайней мере, тогда битва была бы интересной.
Завершив беседу с императрицей, Ферио вернулся к своей семье, ожидавшей его.
Ещё в коридоре он услышал весёлый смех. Слабая улыбка появилась на его губах, и его шаги заметно ускорились.
Дворцовые служанки, проходившие мимо, замирали на месте, их лица заливались краской.
Из-за двери доносились оживлённые голоса дочери и жены.
Любопытствуя, о чём они беседуют, Ферио тихо скользнул внутрь, не издав ни звука.
Леонье и Вария сидели друг напротив друга за столом, заваленным бумагами, и оживлённо болтали.
- ...Когда утренняя тошнота станет сильной, просто смотри на это.
- О боже...!
Леонье подвинула рисунок, словно передавая контрабанду. Вария взяла его, её щёки покраснели, и она издала восторженный писк.
- Жизнь в приюте была трудной в основном потому, что мне не на что было смотреть красивое.
Затем, с гордостью указывая на свою фигуру, которая превосходила сверстников по росту и мускулатуре, Леонье заявила:
- Красивое тело питает душу.
- Именно, мама!
Леонье сжала кулак.
- Ягодицы — это чистая красота!
Только тогда Ферио разглядел, что было изображено на бумаге.
Это был набросок его спины во время упражнений с мечом. Его бёдра были странно, почти гротескно подчёркнуты.
- Папины ягодицы — настоящее произведение искусства. Их нужно сохранить в виде скульптуры и передать потомкам!
- Нет, ни за что! Теперь он мой!
Вария яростно покачала головой.
- Как несправедливо...
Леонье надулась. Забрала себе общественное сокровище?
- Ну, ничего!
Она великодушно отступила. В конце концов, ягодицы её отца были как картина, к которой она никогда не сможет прикоснуться.
Никакая скульптура никогда не сможет передать их должным образом.
- Настоящие мышцы — это крылья рядом с грудными! Широчайшие!
- Неблагодарный ребёнок.
Не выдержав, Ферио ущипнул Леонье за щёки.
- Ммрф!
Леонье надулась, как рыба, а её глаза слегка увлажнились.
- Т-ты вернулся?
Вария, незаметно пряча рисунок в карман юбки, выглядела так же печально.
Ферио понял, что пока его не было, эти двое, вероятно, выплакались вдоволь.
Они обнимались, делились секретами и вместе плакали.
Так много слёз...
С этой тихой мыслью Ферио протянул руку Варии. Словно виноватый ребёнок, она передала ему рисунок.
- ...Я правда выгляжу таким широким?
Он уставился на преувеличенный изгиб собственных бёдер.
- Возможно... я немного преувеличила.
Леонье ярко ухмыльнулась. Вместо похвалы Ферио ущипнул её за нос. Получившийся гнусавый писк был странно забавным.
- Н-но на это правда приятно смотреть...
Вария мягко потянула рисунок обратно к себе.
- Нашему Малышу-Мышце, похоже, очень нравится папа!
- Только не говори...
Ферио был так ошеломлён, что даже не смог говорить. От одной мысли, что их второго ребёнка будут звать Мышцей, пока живот Варии будет расти, у него закружилась голова.
Но Вария выглядела довольной.
- Разве не кажется, что он будет очень здоровым малышом?
- Настолько здоровым, что может вывернуть мне лёгкие.
Он уже мог представить, как их второй ребёнок будет копировать всё за старшей сестрой.
...Сестрой?
Ферио замер, протягивая руку к очередному рисунку мышц. Мысль о второй дочери пришла ему на ум столь естественно.
Неважно, будет ли это мальчик или девочка. Если ребёнок родится здоровым, он ничего больше не желал.
Но всё же образ второй дочери был чётким.
- Что случилось, папа?
Маленький палец постучал по тыльной стороне его руки, лежавшей на рисунке.
- ...Ничего.
Ферио взъерошил волосы своей чрезмерно сентиментальной старшей дочери. Его большая ладонь, при каждом движении, раскачивала её голову.
- Папа!
Леонье вырвалась, её волосы растрепались, а затем она спросила:
- Мы сейчас едем?
- Да.
Её лицо засияло от ответа.
- Поехали домой.
***
Когда семья Вореоти прибыла в столичную резиденцию, обеспокоенные слуги взорвались радостным облегчением.
Даже обычно невозмутимый Рупе встретил своего господина со слезами на глазах.
Переодевшись в более легкую одежду, Ферио направился в задний двор.
Там, с напряженными лицами, уже ждали рыцари Ордена Гладио.
На них была такая же свободная тренировочная одежда, что и на Ферио, но в их выражениях не было и намека на свободу.
Не говоря ни слова, Ферио указал на землю.
Рыцари тут же повалились вниз.
Долгожданная дисциплинарная сессия Ордена Гладио началась.
━─━────༺༻────━─━
Перевод выполнен командой Order of Leimt.
Спасибо, что читаете наш перевод. Мы стараемся сделать текст понятным, аккуратным и приятным для чтения. Если вы заметите опечатку, ошибку в имени, странную фразу или место, которое звучит неестественно, пожалуйста, сообщите нам. Мы обязательно проверим и исправим.
Ваша обратная связь важна для нас, поскольку перевод еще может редактироваться и улучшаться.
Приятного чтения!
━─━────༺༻────━─━