Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 5 Глава 72 Кто настоящий враг?
Гарем был потрясён вскоре после того, как Клео получил письмо от Лиама.
Шпион, которого подсадили к Клео, сообщил об этом наследному принцу, Кальвину, и тут же было созвано совещание.
Собранные аристократы, поддерживавшие Кальвина, были в замешательстве.
— Захудалый дом Банфилдов, немного поднявшись, зазнался.
— Немного? Лучше пересмотреть своё мнение. Дом Банфилдов стал сильнее, чем в свои лучшие времена. Нынешний глава — без сомнения, выдающаяся личность.
— Но отказать в предложении его высочества наследного принца — это слишком высокомерно.
Двор тихо наблюдал, кого поддержит граф Банфилд — Кальвина или Лайнуса.
Но тут он объявил, что поддержит Клео.
Аристократы были в панике.
— …Интересно, как поступят аристократы, близкие к дому Банфилдов.
— Многие из тех, кто обычно не приближается ко двору, воспользуются этим шансом и помогут.
— Фракция его высочества Клео станет третьей силой? В такое время это плохо.
Кальвин, слушавший совещание, был благородным молодым человеком с бородой.
Он с улыбкой слушал разговор аристократов.
— Хм, меня отвергли. Но что значит поддерживать Клео? Уоллес, кажется? Если его брат рядом, то он должен был слышать о Клео.
Когда на совещании прозвучало имя Уоллеса, то за ним последовало и имя Седрика.
— Его высочество Уоллес, кажется, был близок с его высочеством Седриком из космических сил.
— Его высочество Седрик был генерал-лейтенантом? Кажется, он получал поддержку от графа Банфилда.
— Значит, они оба в той фракции? Будет хлопотно, если и другие члены императорской семьи начнут помогать.
То, что и среди членов императорской семьи появятся те, кто поддержит Клео, было хлопотно и для аристократов.
Кальвин вздохнул.
— Я бы не хотел терять своих братьев и сестёр.
На такого Кальвина аристократы сделали замечание.
— Ваше высочество наследный принц, сострадание вернётся злом.
— Если вы проявите ненужное сострадание, это может стоить вам жизни.
— Здесь нужно снова проверить окружение членов императорской семьи.
Если было что-то неудобное, аристократы были готовы безжалостно их устранить.
Аристократы тоже отчаянно старались сделать Кальвина императором.
Ведь если Кальвин станет императором, то аристократам будут предоставлены важные посты.
Но если Кальвин потеряет своё положение, то неизвестно, что сделает следующий император.
— Его высочество Лайнус тоже не упустит этого момента. Ваше высочество наследный принц, давайте и мы поспешим.
Были и внутренние дела Империи, но и дела в соседних странах накладывались, и сейчас было лучшее время для борьбы за престол.
Кальвин тоже кивнул.
— Если бы Лайнус немного сдержал свои амбиции, мне бы и не пришлось действовать. Понял. Я доверю это вам.
◇
В другом месте гарема собралась фракция второго принца.
Лайнус, молодой человек с более строгим выражением лица, чем у наследного принца Кальвина, был вторым принцем в очереди на престол.
И среди членов императорской семьи он был одним из самых амбициозных.
— Поступил доклад от шпиона, которого подсадили к Клео. Граф Банфилд, похоже, не собирается со мной сотрудничать.
Услышавшие это аристократы встревожились.
— Что?!
— Он отказался от предложения его высочества Лайнуса?
— …Ваше высочество, что будем делать?
Лайнус был амбициозен и похож на лиса.
Он, широко раскрыв глаза, думал о доме Банфилдов.
— Не брат, и не я, а Клео. Что это значит? Что Клео лучше нас?
Аристократы замолчали.
В фракции Лайнуса было много аристократов, которые не смогли попасть в фракцию наследного принца.
Были и аристократы, которые присоединились к фракции Лайнуса, надеясь на удачу.
Были и великие аристократы, которые хотели нажиться, сделав Лайнуса императором, но по качеству они уступали фракции Кальвина.
Поэтому они и обратились к сильному Лиаму.
— Какой-то граф, отвергнув моё предложение, примкнул к моему непутёвому брату, занимающему третье место в очереди на престол. …Это ведь непростительно?
Аристократ, поняв, что хочет сказать Лайнус, попытался его остановить.
— Ваше высочество, мы сейчас враждуем с фракцией наследного принца. Если мы сейчас будем враждовать и с домом Банфилдов, то это будет на руку наследного принца. И к тому же, беспокоят и действия соседних стран. Обращать на это слишком много внимания — глупо.
— Я и не собираюсь так серьёзно с ним возиться. Ведь сейчас важное время.
— Пожалуйста. Сейчас очень важное время.
И у Лайнуса не было времени заниматься только домом Банфилдов.
Действия соседних стран становились подозрительными, и там появлялись возможности.
Было и много других дел, которыми он хотел заняться.
— Я знаю. Но разве не нужно поставить на место? Он отверг моё предложение и, уходя, нагадил. Я не собираюсь это так оставлять.
Аристократы переглянулись.
Что задумал Лайнус… нет, какое наказание он применит, они, похоже, думали.
— Тогда какое же наказание?
Лайнус улыбнулся.
— Редкие металлы были его источником дохода, да? Империя уже обеспечила себя необходимым количеством. Немедленно прекратите закупку у дома Банфилдов. И строго прикажите торговцам.
— Подождите! У нынешнего дома Банфилдов есть придворные торговцы, такие как „Клаве“ и „Ньюлендс“. У него есть сколько угодно каналов сбыта редких металлов.
Лайнус это знал.
Именно потому, что знал.
— Элиот из „Клаве“ и Патрис из „Ньюлендс“ — его придворные торговцы. Сами компании не поддерживают дом Банфилдов. Это важно. В компаниях ведь есть и те, кто хочет их свергнуть?
То есть, чтобы поставить дом Банфилдов на место, он собирался свергнуть этих двоих.
Аристократы согласились: «Если только это».
Если слишком много враждовать, то это помешает борьбе с фракцией Кальвина.
— Пожалуйста, заключите мир в подходящий момент. Лучше всего будет сделать их союзниками и использовать в борьбе с наследным принцем. Я не думаю, что наследный принц снова протянет руку дому Банфилдов, который однажды отверг его предложение, но если мы слишком их загоним в угол, то они, возненавидев нас, могут заключить с ним союз.
Услышав слова аристократов, Лайнус согласился.
— Я просто заставлю его пожалеть, что он пошёл против меня. Я заставлю этого графа понять, против кого он пошёл.
◇
— За нас!
Это была обычная забегаловка.
Там собирались студенты и шумели каждый вечер.
Эта забегаловка тоже зарабатывала на студентах, и там было много студенческих компаний.
Несколько компаний устраивали свидания.
Но… но!
— Уоллес, что это такое!
Я, одиноко пивший с Уоллесом за стойкой, не мог не высказать своё недовольство.
Уоллес пил с горя.
— А как же обещание привести симпатичных девушек!
Когда я схватил его за грудки и потряс, Уоллес странно рассмеялся.
— Конец. Мне конец. Г-говорят, в разговоре братьев прозвучало моё имя. Всё, я втянут в грязную борьбу за престол.
Уоллес сломался.
Он обещал привести девушек, а сейчас мы вдвоём одиноко пьём в шумной забегаловке.
— А как же свидания с девушками?
Я сжимал Уоллеса, но он только смеялся и не давал нормального ответа.
Когда я его отпустил, он снова начал пить.
— Дурак Лиам! В разговоре братьев прозвучали моё имя и имя Седрика! Если так пойдёт, то кто бы ни победил, нас убьют!
Борьба за престол — это дело жизни и смерти.
Если неосторожно поддержать одну из сторон, то в случае поражения тебя убьют.
В зависимости от следующего императора, способ убийства может быть разным.
Просто казнь — это ещё хорошо.
Можно погибнуть и в самой борьбе за престол, но самое ужасное — это пытки.
Уоллес боялся этого и не вмешивался в борьбу за престол.
Мне стало его жаль, и я налил ему выпить.
— Успокойся. Я ведь не без шансов на победу поддержал третьего принца.
— Где?! Клео ведь с самого начала почти проиграл!
— …Что ты имеешь в виду?
Когда я переспросил, Уоллес, выпивая, ответил:
— Клео… раньше была девочкой.
— Что?
— Она родилась девочкой, а её мать настаивала, что это мальчик!
Услышав это, я удивился.
Этот мир ведь и с научной точки зрения развит.
И магия тоже на высоком уровне.
И в таком мире нельзя определить пол ребёнка?
— Лучше бы сразу родили мальчика.
— …Это прихоть отца. Семья матери Клео раньше принадлежала к враждебной отцу фракции. И поэтому, когда отец взошёл на престол, мать Клео была отправлена. Отец её простил, но, говорят, она доставила ему много хлопот.
Семья матери Клео была большой и влиятельной.
Император нехотя заключил мир, но не забыл обиды.
И началась коварная месть.
— Он сделал так, чтобы пол ребёнка нельзя было изменить. Он подкупил врачей, и до рождения пол не раскрывался. Мать Клео родила троих, и все были девочки. Третий раз был последним шансом, и если бы она его упустила, то ей был бы конец.
— Конец?
— Она бы потеряла своё положение в гареме. Были и другие матери, которые родили мальчиков. Мать Клео, у которой были только девочки, была бы ниже их по статусу.
Нельзя сказать, что это мелочь.
Ведь для женщин, которые не могли покинуть гарем, их положение там было очень важным.
— И поэтому она подделала пол Клео?
— Нет. Я слышал, что она сделала Клео мальчиком. Услышав это, отец, смеясь, сказал. Тогда я дам ему третье место в очереди на престол.
— Если он мальчик, то проблем нет.
Даже смена пола возможна… этот мир потрясающий.
— Нехорошо! Если это будет разрешено, то и мои сёстры станут братьями! Поэтому отец сделал Клео посмешищем. Глупец, который подделал пол и стал принцем.
Третье место в очереди на престол было украшением, и положение Клео было не просто щекотливым, а ужасным.
Услышав это, я подумал.
…Это шанс.
— Хорошо!
— Что?! Ты что, не слушал?! У Клео нет никаких перспектив!
— Где? Если он может работать как мужчина, то проблем нет. Наоборот, я ждал такого.
Принц, который, возможно, враждебен к моему возможному врагу, императору.
Хоть и не враждебен, но то, что они не в хороших отношениях, — это факт.
То есть, у Клео почти не было связей с моими «настоящими врагами».
И даже наоборот, он ненавидел императора… у нас был общий враг.
Ну, если император — мой враг.
Всё-таки, мне везёт.
Раз уж есть такой, как Клео.
— Уоллес, сегодня — праздник. Можешь пить сколько хочешь.
Сказав это, я попросил хозяина принести дорогое вино, и Уоллес снова начал пить.
— И без твоих слов я всё выпью! Чёрт-т-т-т!!
◇
Роскошный отель в столице, где жил Лиам.
Туда был назначен один рыцарь.
Его звали Клаус Сэра Монт… ему было больше трёхсот лет, и выглядел он на тридцать, то есть, старше.
Он выглядел старше, потому что много страдал, и он стал рыцарем, служившим дому Банфилдов, несколько десятилетий назад.
Но он не был ни пойман пиратами, ни окаменевшим.
Он не был и рыцарем, который любил сражаться, он был обычным рыцарем.
До того, как прийти в дом Банфилдов, он служил другому дому.
Но тот дом пал, и он, ища новое место службы, пришёл в дом Банфилдов.
Поэтому у него не было чрезмерной верности.
Он собирался выполнять свой рыцарский долг, но не более.
Но сейчас он командовал охраной Лиама.
— Как так получилось.
В последнее время он всё чаще вздыхал, и хоть и старался себя контролировать, но не мог остановиться.
Причина была проста.
Он искал стабильной жизни и не очень интересовался карьерой.
Причина, по которой такой Клаус был рядом с Лиамом, была в том, что Тиа и Мэри были лишены своих званий.
Они обе, чтобы вернуться к Лиаму, вернулись во владения и, охотясь на пиратов, зарабатывали заслуги.
Вместо них из владений прислали Клауса.
Среди рыцарей Лиама его работа в основном была незаметной.
Он помогал другим и уступал заслуги на поле боя.
Хоть ему и нравилась незаметная работа, но он и так получал повышение.
Сначала он радовался, когда его оценивали, но когда его так сильно продвинули, он растерялся.
Когда Клаус шёл по коридору отеля, к нему подошли подчинённые.
— Капитан Клаус! Когда вылет?!
— Давайте поохотимся на пиратов в окрестностях столицы!
— Давайте с кем-нибудь подерёмся!
Кровожадные подчинённые и сегодня, пьяные, хотели с кем-нибудь подраться.
'Почему у меня такие кровожадные подчинённые?'
Те, кто был спасён Лиамом и был ему слишком верен.
Те, кто пришёл служить Лиаму, чтобы сражаться сколько угодно.
И те, кто непонятно о чём думал… у него были только такие подчинённые.
— Будьте готовы, чтобы в любой момент, когда позовёт господин Лиам, вы были готовы.
На спокойный ответ Клауса подчинённые отдали честь.
— Есть!
Когда подчинённые ушли, Клаус опустил плечи.
— Хочу вернуться в обычный рыцарский отряд.
Хоть и способные, но кровожадные подчинённые ему не нравились.
Пока он так думал, к нему подошла его адъютант.
— Ой? Ты что-то невесёлый, Клаус.
Женщина-рыцарь, которая называла своего начальника по имени, была одета в рыцарский доспех, основанный на китайском платье.
— Ченси?
Её чёрные волосы были собраны в два пучка по бокам, и оттуда росли два хвоста.
Она была высокой, и её гибкие руки и ноги делали её похожей на женщину, не имеющую отношения к битвам.
Но она была рыцарем, и к тому же, сильной, как Тиа и Мэри.
Её звали Ченси Сэра Тоурей.
У неё были раскосые глаза, и уголки глаз были подведены красным.
Хоть и красивая, но от неё исходила очень колючая атмосфера.
— Господин Лиам ещё не вернулся?
Клаус думал, что она самая опасная.
'Почему господин Лиам держит рядом с собой таких опасных?'
— Ещё не вернулся. И ещё, Ченси, не приближайся к господину Лиаму.
Клаус сделал ей замечание.
Причина была проста.
— Как жестоко. А я-то думала, что смогу проверить силу того самого стиля Иссэн.
Она с радостью собиралась задрать Лиама.
И таких сумасшедших рыцарей в рыцарском отряде Лиама было много.
Рыцари с варварским мышлением, которые просто хотели узнать, кто сильнее.
И среди них Ченси выделялась своей силой и способностями.
— Я ведь уже много раз говорил. Если ты вытащишь меч против господина Лиама, то тебе не поздоровится!
— …Я и раньше говорила, что хочу увидеть его силу. И если меня позвали к нему, то это ведь то же самое, что и сказать: „Попробуй“?
Лиам выбрал её в качестве одного из охранников.
Поэтому она считала, что может бросить ему вызов.
'Почему у меня такие кровожадные подчинённые?!'
Клаус в душе плакал.
Брайан :(;゛゜'ω゜'): «А-а-а-а! Мне так грустно-о-о-о! Господин Лиам, не задирайте всех подряд! У меня, Брайана, от этого болит желудок!»