Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 5 Глава 83 Лиам не остановится

~8 мин. чтения · 2,034 слов

Это была битва, в которой я должен был победить.

Но Брайан и многие другие были удивлены моей победе.

Лайнус был просто человеком, который, повернувшись ко мне спиной, сражался с Кальвином.

Разве я мог проиграть, ударив его в спину?

Но… чтобы и впредь мои подчинённые старались, я вернулся в свои владения.

Я собирался похвалить своих старательных подчинённых.

И вообще, благодарность ничего не стоит.

Будем благодарить активно.

В тронном зале особняка я сидел на стуле, похожем на королевский.

Нагло, скрестив ноги… нет, это бы всем не понравилось, так что я сидел прямо.

Стоящие в ряд военные и гражданские чиновники… нет, их много.

Не сто человек. Сколько их вообще?

Незаметно для себя я набрал слишком много подчинённых.

Не только рыцари и военные.

И чиновников стало больше.

Вначале было очень трудно, но скоро будет сто лет, как я начал свою вторую жизнь в этом мире.

Тогда я был беден, а теперь богат.

И подчинённых много, и они надёжны… надёжны ли?

Мои рыцари, Тиа и Мэри, которые лишились своих званий, честно говоря, были сомнительны.

Они хорошо работали, но у них были неудачные характеры.

Похоже, с кадрами у меня всё ещё не очень.

Итак, нынешняя церемония… её ведение я поручил Клаусу, рыцарю, который был и моей охраной.

Он был удобным подчинённым, который всё делал без ошибок.

Буду и впредь его активно использовать.

— Господин Лиам.

Меня назвали по имени, и я встал со стула.

— Всем спасибо за службу. Последние несколько лет я доставил вам много хлопот, но мы благополучно свергли Лайнуса и сделали ещё один шаг к тому, чтобы принц Клео взошёл на престол. Благодарю вас.

Вид всех, стоящих на коленях, всегда был приятен.

Я чувствовал себя великим.

Клаус с каким-то странным выражением лица вёл церемонию.

— Далее…

— Клаус, дальше была награда, да? Кто первый по заслугам в этот раз? Я лично его награжу.

Так как награждаемых было много, то позже должны были раздать медали.

Но среди них я должен был лично похвалить того, у кого были выдающиеся заслуги.

Клаус был напряжён.

— Ченси Сэра Тоурей… вперёд.

— Да.

Женщина с демонической привлекательностью вышла передо мной.

Все взгляды были устремлены на неё.

И Тиа, и Мэри, с лицами, как будто они съели лимон, смотрели на неё.

Ну, как сказать… китайская красавица.

Кстати, разве это не тот рыцарь, которого я выбрал в свою охрану за внешность?

Клаус начал говорить о заслугах Ченси.

— Она заняла первое место не только за этот инцидент, но и за свои прошлые заслуги. Число сбитых ею кораблей превышает шестьсот, и в доме Банфилдов она занимает второе место после господина Лиама.

— Шестьсот?

Когда я наклонил голову, я услышал досадные голоса Тиа и Мэри.

— Какой смысл в числе сбитых в одиночку.

— Если бы мне предоставили столько же полей боя, я бы сбила вдвое больше.

Проигравшие лаяли.

Но, если так посмотреть… китайская красавица — это хорошо.

Она казалась загадочной.

Клаус добавил:

— За такой короткий срок таких результатов в доме Банфилдов добилась только она. Но…

Игнорируя растерянного Клауса, Ченси, вышедшая передо мной, попросила:

— Господин Лиам… у меня есть то, что я очень хочу.

Просить о награде… какая же она бесстрашная.

Но мне это нравится.

Я люблю способных подчинённых.

— Хо, говори.

Ченси, из своего широкого рукава, достала цилиндрическое скрытое оружие, и оно стало копьём.

Прежде чем рыцари зашумели, Ченси приняла стойку и сделала шаг.

— Я хочу твою голову!

Она сказала это с улыбкой.

…Почему у меня так много неудачных подчинённых.

Хоть и способные, но у всех какие-то проблемы.

Ченси, сделав шаг, выскочила передо мной.

Она мгновенно сократила расстояние, и её скорость была высокой.

— Покажи мне силу, которая убила Святого Меча!

Иногда бывают такие… глупые рыцари, которые могут только сражаться.

Но Ченси, в отличие от Святого Меча, с которым я сражался раньше, была… интересной.

— Я в тебе разочарован. Но… я хвалю твою скорость.

Ченси широко раскрыла глаза, и, извернувшись, её правая рука с копьём была отрублена.

Оттолкнувшись от воздуха, она отпрыгнула назад и тут же схватила скрытое оружие в левую руку.

— Ты оттолкнулась от пустого воздуха? Эй, эй, это действительно интересно.

Она была интереснее Святого Меча.

Появился клинок, и он стал саблей.

— Ты что, много их приготовила? Лучше бы принесла нормальное оружие. Эй, кто-нибудь, дайте ей оружие.

Ухмыляясь, я спустился по лестнице.

Эта Ченси, она уклонилась от моего удара.

Я всерьёз хотел её убить, а она уклонилась… без сомнения, сильная.

Хоть и потеряла одну руку, но то, что она всё ещё пытается сражаться, — это хорошо.

Но Клаус и другие рыцари вышли передо мной, а остальные окружили Ченси.

Тиа была в ярости.

— Ты что, опозорила господина Лиама на важной церемонии… не думай, что легко умрёшь!

Мэри, которая держала в каждой руке по мечу, похожему на тесак, была с налитыми кровью глазами.

— Я сделаю из тебя фарш.

Вы что, действительно не понимаете чувств своего господина.

Я, разочаровавшись, приказал всем:

— Отойдите. Не мешайте мне веселиться.

Клаус обернулся ко мне.

— Н-но!

— …Не заставляй меня повторять, все отойдите и смотрите. Тиа, Мэри, и вы тоже. Да, вы двое, принесите ей оружие. Начнём сначала.

Из кармана я достал эликсир, который был приготовлен на всякий случай.

Я бросил его Ченси и приказал рыцарям, которые были рядом:

— Эй, принесите руку, которую я отрубил. Присоедините её.

Рыцари были в растерянности.

— В-вы уверены? Она ведь покушалась на жизнь господина Лиама.

— И что с того. Она ведь хочет со мной сражаться, да? В качестве награды я ей это позволю. Но голову нельзя. Моя голова не так дёшево стоит, чтобы я её ей отдал.

Тиа и Мэри, которые были в ярости, подошли ко мне.

В их руках было оружие Ченси.

Я взял его.

— Ничего так. Ну, ладно. Эй, бери.

Когда я бросил его, Ченси прикрепляла свою руку.

Хоть её дыхание и было сбито, но, взяв своё оружие, она приняла стойку.

Хоть и с холодным потом, но она смеялась.

— Мне нравится ваша смелость.

— Смелость? Ты что, думаешь, я смелый? Тогда у тебя нет вкуса. Я разочарован.

То, что она называет такого, как я, смелым, говорит о том, что она тоже неудачница.

Хоть и внешность мне нравилась… но в мой гарем я её не возьму.

Пока все вокруг были напряжены, Ченси напала.

Когда я отбил её удар мечом, скорость её ударов увеличилась.

— Интересное фехтование. Более полезное, чем у Святого Меча.

Когда я её похвалил, Ченси нанесла удар ногой.

Удар на шпильке был оружием, и когда я отступил, она, уперевшись в пол, извернулась и ударила локтем.

То, что она использовала и рукопашный бой, было интересно.

Ну, не редкость.

И к тому же, в стиле Иссэн можно делать то же самое.

— Вот так, да?

Впервые за долгое время я использовал рукопашный бой, который использовался, когда меч ломался.

Это была техника, которая использовала силу противника, чтобы его бросить, и Ченси, красиво перевернувшись в воздухе, была брошена на пол.

Она ударилась спиной и выплюнула слюну.

Глядя на неё, страдающую, я ухмыльнулся.

— Что такое? Ты ведь хотела мою голову? Я дал тебе шанс, а твой клинок до меня и не дотронулся.

Ченси медленно встала.

Её дыхание было сбито.

— Ты поняла разницу в силе?

Когда я, держа меч на плече, показал свою слабость, она тут же напала.

Когда я попытался отразить её удар мечом, клинок Ченси, как будто ткань, изогнулся и приблизился к моему телу.

Тиа закричала:

— Господин Лиам!

Я взглядом остановил Тиа и Мэри, которые собирались выскочить.

Клинок, который собирался коснуться моего тела, я схватил левой рукой.

— От этой техники я немного испугался. Интересная техника.

Ченси широко раскрыла глаза.

— …Не может быть, что вы отразили её с первого раза.

— Не можешь поверить? Но для стиля Иссэн отразить такое — это легко.

Раньше учитель нападал на меня с кнутом.

Особый кнут было трудно читать, и я мучился, чтобы его отразить.

Но благодаря этому я смог быстро среагировать.

Когда я, приложив силу к кончикам пальцев, сломал клинок, Ченси, достав скрытое оружие, нанесла следующий удар.

Это был удар, похожий на вращающийся, и если бы я просто напал, то меня бы отбили и контратаковали.

Но это было скучно.

— Что, уже всё?

Когда я взмахнул мечом, Ченси снова уклонилась.

То, что она дважды уклонилась, меня… немного расстроило.

Может, я мало тренировался? Нужно снова тренироваться.

Ченси, остановив вращение, упала на пол, потеряв левую руку и левую ногу.

Даже в таком состоянии она не сдавалась и, закусив оружие, нацелилась на мою шею.

Она, используя правую руку и правую ногу, отпрыгнула от пола.

Я пронзил живот прыгнувшей Ченси мечом и поднял её.

Ченси, со страдальческим лицом, уронила клинок.

Из её рта текла кровь.

— …Честно говоря, я не думал, что ты дважды уклонишься. Ты способная.

Пока я восхищался, рыцари с налитыми кровью глазами за спиной Ченси взяли оружие.

Они собирались убить Ченси.

Тиа была возбуждена.

— Господин Лиам, бой окончен. Ну же, скорее прикажите казнить эту дуру!

И Мэри тоже.

— Я буду её лечить перед смертью и резать, пока она не будет умолять меня убить её!

…Действительно, эти двое.

— Кто сказал, что я её убью? Она мне понравилась.

— Н-но!

— Господин Лиам, она опасна!

И вы двое тоже опасны! …Во всех смыслах.

Ченси посмотрела на меня.

Даже в таком состоянии она всё ещё пыталась бросить вызов, и этот дух мне понравился.

И ещё, хоть она и не могла меня убить, но… она была способной, и это хорошо.

Я, вытащив меч и бросив Ченси на пол, посмотрел на неё сверху вниз.

— На сегодня награда закончена. В следующий раз, когда будешь бросать вызов, накопи больше заслуг. Я снова с тобой сражусь.

Клаус спросил у меня:

— Вы уверены? Она ведь покушалась на жизнь господина Лиама. И к тому же, на важной церемонии.

— И что с того? Она мне нравится. Не убивайте её. Быстро окажите ей помощь. Итак, продолжим церемонию. Эй, ведущий Клаус-кун, быстрее продолжай.

— Д-да!

Упавшую на пол Ченси унесли, и церемония продолжилась.

Но лучше было бы сделать перерыв.

Нужно было хотя бы убрать кровь с пола.

— Господин Лиам! Почему вы держите рядом с собой такого бешеного пса?!

Брайан, который услышал о шуме на церемонии, плакал передо мной.

Если бы он просто шумел, то я бы его выгнал, но плачущий Брайан… я его не люблю.

И ещё, Амаги, которая смотрит на меня с укором… я её тоже не люблю.

— Господин, такие рыцари будут повторять то же самое. Они любят сражаться, и они снова будут покушаться на вашу жизнь.

— Тогда я их снова одолею. И к тому же, такие типы хотят сражаться с сильными, да? Лучше, что они не используют подлые методы.

Брайан покачал головой.

— Покушаться на жизнь на церемонии — это не подло? И кстати, у меня есть для вас разговор.

— Что-то случилось?

— Проблема, если так можно сказать. В армии не хватает людей. Охрана новых владений, патрулирование, уничтожение пиратов. И ещё, отправка войск к его высочеству Клео… кроме кораблей, которые находятся на техобслуживании, все остальные в бою.

И Амаги считала загруженность армии проблемой.

— Мы создали военную школу во владениях и набираем людей, но их не хватает. Военные предлагают ускоренное обучение студентов и частичный призыв.

— …Призыв?

Брайан, наверное, подумал, что моя атмосфера изменилась, и вытер пот платком.

— Ч-частичный. Мы уже собрали и резервистов, чтобы справиться с этой ситуацией. Господин Лиам, я прекрасно понимаю, что сейчас важный момент. Поэтому, пожалуйста, пусть и жители понесут бремя…

— Дурак!

Когда я ударил по столу, они оба замолчали.

— Призывать жителей? Ты что, думал, я это разрешу?!

Брайан был растроган.

— Господин Лиам… вы думаете о жителях.

Но Амаги, похоже, была чем-то разочарована.

— Господин, что вы на самом деле думаете?

На самом деле, или нет, но моя политика не изменилась.

— Мучить моих жителей могу только я!

Я не позволю, чтобы кто-то выжимал из жителей соки до того, как я вернусь во владения.

Выжимать соки — это моё удовольствие! Я никому его не уступлю.

Брайан понурил голову.

— …Всё-таки, это. Н-но, если вы не хотите мучить жителей, то я, Брайан, ничего не могу сказать.

Амаги попросила у меня решения.

— Но нехватка людей в армии серьёзная. Господин Лиам, эту проблему нельзя откладывать.

Трудно, когда пытаешься всё сделать сам.

Можно просто взять там, где есть.

— Можно снова набрать из имперской армии.

— И у этого есть предел. И к тому же, в будущем нужно будет бороться со шпионами.

Скоро начнётся серьёзная борьба с Кальвином.

Высока вероятность, что он пошлёт ко мне шпионов.

— …Серьёзная проблема.

Итак, пока я думал, что делать, в кабинет вошла Мэри.

— Господин Лиам, пришёл Томас-доно. У него, говорят, срочный разговор.

— Томас? В такое время.

Я нехотя решил с ним поговорить.

Брайан (´ω`) «Господин Лиам — добрый».

Клаус :(;゛゜'ω゜'): «А-а-а-а!! Подчинённый напал на господина Лиама-а-а-а!! Я больше не хочу таких подчинённых-я-я-я-я!!»