Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 5 Глава 83 Лиам не остановится
Это была битва, в которой я должен был победить.
Но Брайан и многие другие были удивлены моей победе.
Лайнус был просто человеком, который, повернувшись ко мне спиной, сражался с Кальвином.
Разве я мог проиграть, ударив его в спину?
Но… чтобы и впредь мои подчинённые старались, я вернулся в свои владения.
Я собирался похвалить своих старательных подчинённых.
И вообще, благодарность ничего не стоит.
Будем благодарить активно.
В тронном зале особняка я сидел на стуле, похожем на королевский.
Нагло, скрестив ноги… нет, это бы всем не понравилось, так что я сидел прямо.
Стоящие в ряд военные и гражданские чиновники… нет, их много.
Не сто человек. Сколько их вообще?
Незаметно для себя я набрал слишком много подчинённых.
Не только рыцари и военные.
И чиновников стало больше.
Вначале было очень трудно, но скоро будет сто лет, как я начал свою вторую жизнь в этом мире.
Тогда я был беден, а теперь богат.
И подчинённых много, и они надёжны… надёжны ли?
Мои рыцари, Тиа и Мэри, которые лишились своих званий, честно говоря, были сомнительны.
Они хорошо работали, но у них были неудачные характеры.
Похоже, с кадрами у меня всё ещё не очень.
Итак, нынешняя церемония… её ведение я поручил Клаусу, рыцарю, который был и моей охраной.
Он был удобным подчинённым, который всё делал без ошибок.
Буду и впредь его активно использовать.
— Господин Лиам.
Меня назвали по имени, и я встал со стула.
— Всем спасибо за службу. Последние несколько лет я доставил вам много хлопот, но мы благополучно свергли Лайнуса и сделали ещё один шаг к тому, чтобы принц Клео взошёл на престол. Благодарю вас.
Вид всех, стоящих на коленях, всегда был приятен.
Я чувствовал себя великим.
Клаус с каким-то странным выражением лица вёл церемонию.
— Далее…
— Клаус, дальше была награда, да? Кто первый по заслугам в этот раз? Я лично его награжу.
Так как награждаемых было много, то позже должны были раздать медали.
Но среди них я должен был лично похвалить того, у кого были выдающиеся заслуги.
Клаус был напряжён.
— Ченси Сэра Тоурей… вперёд.
— Да.
Женщина с демонической привлекательностью вышла передо мной.
Все взгляды были устремлены на неё.
И Тиа, и Мэри, с лицами, как будто они съели лимон, смотрели на неё.
Ну, как сказать… китайская красавица.
Кстати, разве это не тот рыцарь, которого я выбрал в свою охрану за внешность?
Клаус начал говорить о заслугах Ченси.
— Она заняла первое место не только за этот инцидент, но и за свои прошлые заслуги. Число сбитых ею кораблей превышает шестьсот, и в доме Банфилдов она занимает второе место после господина Лиама.
— Шестьсот?
Когда я наклонил голову, я услышал досадные голоса Тиа и Мэри.
— Какой смысл в числе сбитых в одиночку.
— Если бы мне предоставили столько же полей боя, я бы сбила вдвое больше.
Проигравшие лаяли.
Но, если так посмотреть… китайская красавица — это хорошо.
Она казалась загадочной.
Клаус добавил:
— За такой короткий срок таких результатов в доме Банфилдов добилась только она. Но…
Игнорируя растерянного Клауса, Ченси, вышедшая передо мной, попросила:
— Господин Лиам… у меня есть то, что я очень хочу.
Просить о награде… какая же она бесстрашная.
Но мне это нравится.
Я люблю способных подчинённых.
— Хо, говори.
Ченси, из своего широкого рукава, достала цилиндрическое скрытое оружие, и оно стало копьём.
Прежде чем рыцари зашумели, Ченси приняла стойку и сделала шаг.
— Я хочу твою голову!
Она сказала это с улыбкой.
…Почему у меня так много неудачных подчинённых.
Хоть и способные, но у всех какие-то проблемы.
Ченси, сделав шаг, выскочила передо мной.
Она мгновенно сократила расстояние, и её скорость была высокой.
— Покажи мне силу, которая убила Святого Меча!
Иногда бывают такие… глупые рыцари, которые могут только сражаться.
Но Ченси, в отличие от Святого Меча, с которым я сражался раньше, была… интересной.
— Я в тебе разочарован. Но… я хвалю твою скорость.
Ченси широко раскрыла глаза, и, извернувшись, её правая рука с копьём была отрублена.
Оттолкнувшись от воздуха, она отпрыгнула назад и тут же схватила скрытое оружие в левую руку.
— Ты оттолкнулась от пустого воздуха? Эй, эй, это действительно интересно.
Она была интереснее Святого Меча.
Появился клинок, и он стал саблей.
— Ты что, много их приготовила? Лучше бы принесла нормальное оружие. Эй, кто-нибудь, дайте ей оружие.
Ухмыляясь, я спустился по лестнице.
Эта Ченси, она уклонилась от моего удара.
Я всерьёз хотел её убить, а она уклонилась… без сомнения, сильная.
Хоть и потеряла одну руку, но то, что она всё ещё пытается сражаться, — это хорошо.
Но Клаус и другие рыцари вышли передо мной, а остальные окружили Ченси.
Тиа была в ярости.
— Ты что, опозорила господина Лиама на важной церемонии… не думай, что легко умрёшь!
Мэри, которая держала в каждой руке по мечу, похожему на тесак, была с налитыми кровью глазами.
— Я сделаю из тебя фарш.
Вы что, действительно не понимаете чувств своего господина.
Я, разочаровавшись, приказал всем:
— Отойдите. Не мешайте мне веселиться.
Клаус обернулся ко мне.
— Н-но!
— …Не заставляй меня повторять, все отойдите и смотрите. Тиа, Мэри, и вы тоже. Да, вы двое, принесите ей оружие. Начнём сначала.
Из кармана я достал эликсир, который был приготовлен на всякий случай.
Я бросил его Ченси и приказал рыцарям, которые были рядом:
— Эй, принесите руку, которую я отрубил. Присоедините её.
Рыцари были в растерянности.
— В-вы уверены? Она ведь покушалась на жизнь господина Лиама.
— И что с того. Она ведь хочет со мной сражаться, да? В качестве награды я ей это позволю. Но голову нельзя. Моя голова не так дёшево стоит, чтобы я её ей отдал.
Тиа и Мэри, которые были в ярости, подошли ко мне.
В их руках было оружие Ченси.
Я взял его.
— Ничего так. Ну, ладно. Эй, бери.
Когда я бросил его, Ченси прикрепляла свою руку.
Хоть её дыхание и было сбито, но, взяв своё оружие, она приняла стойку.
Хоть и с холодным потом, но она смеялась.
— Мне нравится ваша смелость.
— Смелость? Ты что, думаешь, я смелый? Тогда у тебя нет вкуса. Я разочарован.
То, что она называет такого, как я, смелым, говорит о том, что она тоже неудачница.
Хоть и внешность мне нравилась… но в мой гарем я её не возьму.
Пока все вокруг были напряжены, Ченси напала.
Когда я отбил её удар мечом, скорость её ударов увеличилась.
— Интересное фехтование. Более полезное, чем у Святого Меча.
Когда я её похвалил, Ченси нанесла удар ногой.
Удар на шпильке был оружием, и когда я отступил, она, уперевшись в пол, извернулась и ударила локтем.
То, что она использовала и рукопашный бой, было интересно.
Ну, не редкость.
И к тому же, в стиле Иссэн можно делать то же самое.
— Вот так, да?
Впервые за долгое время я использовал рукопашный бой, который использовался, когда меч ломался.
Это была техника, которая использовала силу противника, чтобы его бросить, и Ченси, красиво перевернувшись в воздухе, была брошена на пол.
Она ударилась спиной и выплюнула слюну.
Глядя на неё, страдающую, я ухмыльнулся.
— Что такое? Ты ведь хотела мою голову? Я дал тебе шанс, а твой клинок до меня и не дотронулся.
Ченси медленно встала.
Её дыхание было сбито.
— Ты поняла разницу в силе?
Когда я, держа меч на плече, показал свою слабость, она тут же напала.
Когда я попытался отразить её удар мечом, клинок Ченси, как будто ткань, изогнулся и приблизился к моему телу.
Тиа закричала:
— Господин Лиам!
Я взглядом остановил Тиа и Мэри, которые собирались выскочить.
Клинок, который собирался коснуться моего тела, я схватил левой рукой.
— От этой техники я немного испугался. Интересная техника.
Ченси широко раскрыла глаза.
— …Не может быть, что вы отразили её с первого раза.
— Не можешь поверить? Но для стиля Иссэн отразить такое — это легко.
Раньше учитель нападал на меня с кнутом.
Особый кнут было трудно читать, и я мучился, чтобы его отразить.
Но благодаря этому я смог быстро среагировать.
Когда я, приложив силу к кончикам пальцев, сломал клинок, Ченси, достав скрытое оружие, нанесла следующий удар.
Это был удар, похожий на вращающийся, и если бы я просто напал, то меня бы отбили и контратаковали.
Но это было скучно.
— Что, уже всё?
Когда я взмахнул мечом, Ченси снова уклонилась.
То, что она дважды уклонилась, меня… немного расстроило.
Может, я мало тренировался? Нужно снова тренироваться.
Ченси, остановив вращение, упала на пол, потеряв левую руку и левую ногу.
Даже в таком состоянии она не сдавалась и, закусив оружие, нацелилась на мою шею.
Она, используя правую руку и правую ногу, отпрыгнула от пола.
Я пронзил живот прыгнувшей Ченси мечом и поднял её.
Ченси, со страдальческим лицом, уронила клинок.
Из её рта текла кровь.
— …Честно говоря, я не думал, что ты дважды уклонишься. Ты способная.
Пока я восхищался, рыцари с налитыми кровью глазами за спиной Ченси взяли оружие.
Они собирались убить Ченси.
Тиа была возбуждена.
— Господин Лиам, бой окончен. Ну же, скорее прикажите казнить эту дуру!
И Мэри тоже.
— Я буду её лечить перед смертью и резать, пока она не будет умолять меня убить её!
…Действительно, эти двое.
— Кто сказал, что я её убью? Она мне понравилась.
— Н-но!
— Господин Лиам, она опасна!
И вы двое тоже опасны! …Во всех смыслах.
Ченси посмотрела на меня.
Даже в таком состоянии она всё ещё пыталась бросить вызов, и этот дух мне понравился.
И ещё, хоть она и не могла меня убить, но… она была способной, и это хорошо.
Я, вытащив меч и бросив Ченси на пол, посмотрел на неё сверху вниз.
— На сегодня награда закончена. В следующий раз, когда будешь бросать вызов, накопи больше заслуг. Я снова с тобой сражусь.
Клаус спросил у меня:
— Вы уверены? Она ведь покушалась на жизнь господина Лиама. И к тому же, на важной церемонии.
— И что с того? Она мне нравится. Не убивайте её. Быстро окажите ей помощь. Итак, продолжим церемонию. Эй, ведущий Клаус-кун, быстрее продолжай.
— Д-да!
Упавшую на пол Ченси унесли, и церемония продолжилась.
Но лучше было бы сделать перерыв.
Нужно было хотя бы убрать кровь с пола.
◇
— Господин Лиам! Почему вы держите рядом с собой такого бешеного пса?!
Брайан, который услышал о шуме на церемонии, плакал передо мной.
Если бы он просто шумел, то я бы его выгнал, но плачущий Брайан… я его не люблю.
И ещё, Амаги, которая смотрит на меня с укором… я её тоже не люблю.
— Господин, такие рыцари будут повторять то же самое. Они любят сражаться, и они снова будут покушаться на вашу жизнь.
— Тогда я их снова одолею. И к тому же, такие типы хотят сражаться с сильными, да? Лучше, что они не используют подлые методы.
Брайан покачал головой.
— Покушаться на жизнь на церемонии — это не подло? И кстати, у меня есть для вас разговор.
— Что-то случилось?
— Проблема, если так можно сказать. В армии не хватает людей. Охрана новых владений, патрулирование, уничтожение пиратов. И ещё, отправка войск к его высочеству Клео… кроме кораблей, которые находятся на техобслуживании, все остальные в бою.
И Амаги считала загруженность армии проблемой.
— Мы создали военную школу во владениях и набираем людей, но их не хватает. Военные предлагают ускоренное обучение студентов и частичный призыв.
— …Призыв?
Брайан, наверное, подумал, что моя атмосфера изменилась, и вытер пот платком.
— Ч-частичный. Мы уже собрали и резервистов, чтобы справиться с этой ситуацией. Господин Лиам, я прекрасно понимаю, что сейчас важный момент. Поэтому, пожалуйста, пусть и жители понесут бремя…
— Дурак!
Когда я ударил по столу, они оба замолчали.
— Призывать жителей? Ты что, думал, я это разрешу?!
Брайан был растроган.
— Господин Лиам… вы думаете о жителях.
Но Амаги, похоже, была чем-то разочарована.
— Господин, что вы на самом деле думаете?
На самом деле, или нет, но моя политика не изменилась.
— Мучить моих жителей могу только я!
Я не позволю, чтобы кто-то выжимал из жителей соки до того, как я вернусь во владения.
Выжимать соки — это моё удовольствие! Я никому его не уступлю.
Брайан понурил голову.
— …Всё-таки, это. Н-но, если вы не хотите мучить жителей, то я, Брайан, ничего не могу сказать.
Амаги попросила у меня решения.
— Но нехватка людей в армии серьёзная. Господин Лиам, эту проблему нельзя откладывать.
Трудно, когда пытаешься всё сделать сам.
Можно просто взять там, где есть.
— Можно снова набрать из имперской армии.
— И у этого есть предел. И к тому же, в будущем нужно будет бороться со шпионами.
Скоро начнётся серьёзная борьба с Кальвином.
Высока вероятность, что он пошлёт ко мне шпионов.
— …Серьёзная проблема.
Итак, пока я думал, что делать, в кабинет вошла Мэри.
— Господин Лиам, пришёл Томас-доно. У него, говорят, срочный разговор.
— Томас? В такое время.
Я нехотя решил с ним поговорить.
Брайан (´ω`) «Господин Лиам — добрый».
Клаус :(;゛゜'ω゜'): «А-а-а-а!! Подчинённый напал на господина Лиама-а-а-а!! Я больше не хочу таких подчинённых-я-я-я-я!!»