Жизнь с моей сводной сестрой (Новелла) Том 14 Глава 1 22 марта (вторник) — Юта Асамура

~20 мин. чтения · 4,895 слов
Ранее в Жизнь с моей сводной сестрой (Новелла)...
Юта и Аясэ радуются успешному поступлению друзей в престижный университет и планируют совместную выпускную поездку. В видеочате с Мару и Нарасакой они обсуждают варианты: паломничество по аниме-местам в Оарае, парк развлечений, исторические достопримечательности. В итоге решают отправиться в Осаку, где сочетаются все интересы — Universal Studios, аквариум Кайюкан, культурные места и аниме-локации. Юта быстро составляет оптимальный план на три дня, а друзья шутят над их близкими отношениями.

Семь часов утра. Протискиваясь сквозь поток людей, мчащихся на работу и студентов, мы с Аясэ в конце концов оказались у входа на платформу синкансэна. За турникетами светилось табло с номерами вагонов, где значилось название нашего поезда и точное время отправления. Отныне начиналось наше трехдневное выпускное приключение.

— Эй. Сюда, сюда. Наконец-то прибыли.

Я повернулся на голос. Это был Мару. Он торчал у стены возле турникетов, на пустом месте. В одной руке смартфон, другой лениво махнул нам. Уловив наш взгляд, он мгновенно уткнулся обратно в экран и забегал пальцами. Видимо, убивал время в мобильной игре. Мы с Аясэ подкатили чемоданы к нему.

— Мару, ты рано.

— Ты давно ждешь?

Мы выпалили почти хором. Мару отмахнулся, словно это ерунда:

— Да нет, минут десять.

Но мы явились на двадцать минут раньше срока. Получается, Мару торчал здесь уже полчаса. Когда я ткнул в это, он выдал грустную байку из средней школы. Однажды рванул на важное событие в последний момент — и нарвался на задержку поездов. В итоге просрал всё.

— С тех пор на важное всегда выхожу с запасом.

— Ясно…

— Особенно с синкансэном… опоздать — это уже катастрофа.

Пока Мару говорил, он оглянулся. Мы с Аясэ тоже зевнули по сторонам. Нарасаки по-прежнему не видно. И тут смартфон Мару пискнул. У меня почти同步 пришло уведомление. Аясэ тоже вытащила телефон.

— Ну и ну…

Мару скривился.

— Кажется, она еще в поезде, — отметила Аясэ.

Я глянул в LINE — в групповой чат влетел стикер. Кот, несущийся на всех парах, с надписью «Уооо!». Нарасака… в поезде суетиться бесполезно.

— Опять то же самое…

— Да ладно, время встречи еще не настало. И вообще…

— А, вот она.

Мы с Мару повернулись на голос Аясэ. К нам, подпрыгивая, с красным чемоданом мчалась Нарасака. Подлетев, она замерла, запыхавшись.

— П-простите, что задержалась!

— Никто не ждал. Время еще не подошло.

Мару скосил на часы. В его стиле — не акцентировать, что явился первым.

— Всё в порядке, Майя. До отправления пятнадцать минут, — успокоила Аясэ.

— А, точно?

— Держите билеты. Вот.

Я вытащил билеты и роздал. Пропустили через турникеты и забрали. Времени хватало, но рисковать нельзя. Прошли мимо киоска с экибэнами и двинулись к эскалатору на платформу…

— О-о, экибэны!

Внезапный тормоз. Нарасака, как бабочка к огню, рванула к лавке слева.

— Вау! Рис с говяжьими ребрышками на углях! Пальчики оближешь!

— Эй, Нарасака!

Мару кинулся следом.

— Хм, а этот бэнто с толстой свиной отбивной тоже заманчив… Точно, в поездке еда — главное.

— Да брось…

— Томо, тебе взять? Голодный? Или уже жрал?

— Ну… я еще не ел.

— Тогда что? Говядину или свинину?

— Лучше сбалансированное. Вот это — с мясом и рыбой… нет, не в том дело!

— Тогда я говядину. О, фукагава-мэси тоже аппетитно.

— На-ра-са-ка…

Она резко развернулась.

— Не ори у магазина, мешаешь.

— Ты…

Я шлепнул Мару по плечу.

— Спокойно. У нас больше десяти минут.

— Мы тоже без завтрака, давайте всем наберем, — предложила Аясэ мягко.

В результате взяли по экибэну на брата и спустились на платформу. Тут же наш поезд грациозно вкатился на станцию. Ровно по графику он отчалил от Синагавы.

Места наши — по двое, одно за другим, но, убедившись, что можно и никому не мешает, мы повернули кресла лицом друг к другу и расселись (с посторонними так нельзя — уважай других. К счастью, рядом пусто).

У прохода Нарасака, с ней Мару. Напротив у окна я, Аясэ у прохода.

Забросили багаж на полку, достали экибэны с напитками и переглянулись. Поезд уже летел вперед, вибрации почти не чувствовать. Синкансэн — гордость нации. За стеклом пейзажи проносились вихрем. Городские виды Синагавы мелькали, над ними — чистое голубое небо.

К встрече уже потеплело. День явно будет по-весеннему жарким.

— Фух, можно расслабиться~

— Без твоей покупки экибэна было бы проще.

— Э-э? Но он же нужен? Обед!

Нарасака, гордо, приподняла коробку на коленях.

— Я не говорил, что не нужен.

— Ну и упрямец.

— Зато вовремя вышло. Мы рано пришли и завтрак пропустили.

— Кстати, да. Я думала об этом. Вы все без завтрака?

Нарасака уже развязывала упаковку.

— Погоди. То есть ты… ела?

— Как это — без завтрака? Вредно для здоровья. Саки, ты тоже что-то проглотила?

— Ну… яблоко, наверное.

Верно — Аясэ схомячила половину нарезанного яблока. Но… она и сейчас жрать собралась? Так и вышло. Нарасака сложила ладошки:

— Приятного аппетита.

Не медля ни секунды, она схватила палочки. В конце концов, выбрала фукагава-мэси — рис, приготовленный в бульоне из моллюсков с овощами. Поддев кусок с начинкой, отправила его в рот.

— Мм… вкусно!

Из раскрытого бэнто распространился запах бульона, и у меня сам собой разгорелся аппетит. Ещё чуть-чуть — и живот заурчит. Аясэ взглянула на свой обед.

— Наверное, ещё рановато… но если это за завтрак счесть…

Ведётся, ведётся.

— Полагаю, пора уже есть. К приезду всё равно снова захочется.

Я произнёс это, и Мару кивнул.

— Ты и впрямь ешь с таким блаженным выражением…

— Потому что вкусно! Потому что счастье! Томо, ты знаешь, сколько раз человек может поесть за всю жизнь? Всё ограничено. Каждый раз — это ценность. Нельзя растрачивать зря. Понял?

— Да-да.

— Вкусная еда, красивый пейзаж за окном, рядом близкие друзья… О! Тут каламбур — «друзья» и «Томо»! Схватил? (友 «томо» — друг. И одновременно первый кандзи из имени Томокадзу Мару — прим. пер.)

— Да-да.

— Беседа с другом — вот истинная радость поездки!

— Усёк уже. Ешь молча.

Они и правда отлично уживаются. Похоже, Аясэ подумала о том же.

— Майя, вы с Мару так сроднились.

— Мы же с той школьной экскурсии не разлучались, да и в целом больше года этой четвёркой болтаемся.

Со школьной экскурсии?.. Я на миг задумался, потом вспомнил. На второй день в Сингапуре мы случайно пересеклись в зоопарке — наша группа с Мару и группа Аясэ с Нарасакой слились и до ночного сафари гуляли вместе.

— Тогда тоже хотелось дольше вместе потусить, верно?

— Ну… на втором году мы были в разных классах. Честно говоря, кроме Майи... я с Мару не так уж часто общалась.

— Точно. Ты приходила на летние матчи, но мы почти не болтали. Слышал, ты тогда поддержала Нарасаку… пусть с опозданием, но спасибо.

— Да ладно… Мне самой бейсбол нравился.

— Звучит слишком формально.

— Потому что мы и правда мало общались.

— Серьёзно? А мне казалось, мы постоянно вчетвером тусовались… Мм, вкусно! Даже остывшее — всё равно супер.

Нарасака произнесла это между глотками, набивая рот.

— У меня тоже примерно так, — сказал я. — Как Аясэ отметила. Не припоминаю, чтоб мы с Нарасакой часто общались один на один. разве что от Мару слышал о ней порой.

Нарасака бурно закивала.

— Точно! Мы с Томо часто трепались о вас двоих, так что казалось, будто всегда вместе!

— Часто?

Она закивала ещё энергичнее. С полным ртом это смотрелось почти зверино-мило.

А… у неё рис к губе прилип.

— Говорю, ешь спокойно. Не болтай с рисом на губах.

— Мм?

— Не «мм?». Вот.

Мару протянул руку, стряхнул рисинку с её губ… и показал. Нарасака мгновенно, будто откусив, слопала её прямо с пальцев.

…Стоп. А? То есть…

— Мару и Нарасака… вы пара?

Слова вылетели сами, не успев подумать. В тот же миг лицо Аясэ изменилось. Она приоткрыла рот, словно хотела вставить, и казалась явно обеспокоенной. Я что… ляпнул не то? Мару тоже глянул на Нарасаку с лёгким замешательством. А Нарасака, напротив, удивилась.

— Ну да.

— …Ясно. Вот оно как.

Она подтвердила так просто.

Скорее Мару занервничал:

— Эй, ты слишком открыто себя выдала!

Он попытался попрекнуть Нарасаку, но его поведение само по себе было красноречивее…

— А? Думала, и так ясно. Или ты только сейчас допёр, Асамура? Я, к примеру, услышав про поездку вчетвером, сразу решила — двойное свидание.

Ну… я замечал их близость. Замечал, но не думал, что настолько.

А-а… понятно.

— Значит, Мару всё время знал про меня и Аясэ и намекал… потому что от Нарасаки слышал…

То, что раньше было туманным, вдруг прояснилось.

Мару, что редко, растерялся:

— Ну… э-э… это…

— Короче, извини. Я информацию-то нечестно получил.

— Да ерунда. Я не против.

— И я тоже, — добавила Аясэ.

— Хм… ну, если вы так говорите…

Он казался смущённым, и я невольно улыбнулся. Крупный Мару, обычно уверенный и собранный, сейчас сник. Я всегда видел в нём прямого, надёжного парня… но таким смущённым — редко. И странно, но эта грань мне понравилась.

— Чего скалишься?

— Просто… неожиданно. Но такие грани у друзей — это круто.

— Не подкалывай.

Он слегка надулся.

…И это тоже было неожиданно.

— Вот! Вот! Ты подметил это, Асамура! За это он и лапочка!

Нарасака будто мои мысли угадала.

— Ч-что значит «лапочка»…

— Ну правда! Обычно серьёзный, умный, а тут краснеет! Это же отпад!

Потом она затараторила, перечисляя, в чём именно Мару «лапочка». В итоге он окончательно надулся и замолк. Хотя… с таким видом эффект только усилился.

Мы с Аясэ доели бэнто и принялись слушать их историю. Оказалось…

Они даже не подозревали, что ходят в одну школу, когда впервые познакомились. Всё случилось благодаря одной игре — оказались на одном сервере и добавили друг друга в друзья. Я не увлекаюсь онлайн-играми, поэтому полностью не разобрался в деталях. Они так славно болтали, что решились на личную встречу... и выяснилось, что они одноклассники.

— Всё пошло от того, что она попросила купить ей аниме-фигурки. Я не мог просто взять и выведать адрес у посторонней девчонки, вот и предложил отправить через пункт выдачи. Но мы уже чуяли, что живём неподалёку... и она согласилась увидеться.

Да, типичный он — сначала доверие завоевать.

— А как же вы раньше не догадались? — поинтересовался я.

— В сети никнеймы использовали, а Нарасака в профиле написала, что она взрослая студентка. Полный обман.

— Не говори ерунду! Это для самозащиты. Как только узнают, что школьница, сразу лезут с приставаниями. А если представиться взрослой, то по-другому относятся.

— Вот как?

Мару наклонил голову, и я тоже не был уверен до конца... но и возразить не мог.

— Если бы ещё и пол скрывать, пришлось бы голос сильно менять. А я так не умею. И про школу не хотела болтать. Это базовая защита!

— Хорошо, допустим.

Встретившись, они остолбенели от шока. Никогда не учились в одном классе, но слышали друг о друге. И я от Мару знал, что Нарасака довольно популярна в школе. Это было в те времена, когда я только начал жить с семьёй Аясэ.

Пока они делились своей историей, синкансэн нёсся дальше. Когда Нарасака заговорила, за окном мелькнула Фудзи, а когда умолкла — мы проскочили Сидзуоку.

Короче говоря: увиделись, узнали, что оба связаны с нами и Аясэ, стали обмениваться рассказами... и постепенно сблизились. Хотя поначалу никто из них не помышлял о романе.

Вдруг поезд слегка тряхнуло. Окно справа от нас едва заметно завибрировало, послышался низкий гул. Пейзаж за стеклом на миг потемнел — и сразу стало понятно: мимо промчался встречный синкансэн. Всё пролетело за секунду. Когда я это осознал, он уже скрылся вдали. Снаружи опять раскинулся мирный весенний вид.

— Уф... перепугалась...

Нарасака у окна прижала ладонь к груди.

— Ты слишком нервничаешь. Мы же не раз с поездами разъезжались, даже в Яманотэ.

— Там совсем по-другому! Здесь всё так стремительно, я ничего не разглядела!

— А там полно народу было.

— Ты разглядел?

— Шучу. Просто наугад брякнул.

— Эх, а я поверила, что Томо всё замечает. Как и водится у капитана бейсбольной команды.

— Переоцениваешь меня.

— Верни мои иллюзии!

— Не верну просто так.

— Э-э? Я уже всё слопала...

— Я не про экибэн.

— Ой, Асамура, что делать? Томо ведёт себя бесстыже!

— Эй! Ты чего городишь?!

Мару, отбросив свою обычную сдержанность, вспыхнул — и я не удержался от смеха.

— Видишь. Над тобой хохочут.

— Потому что ты забавный. Верно, Асамура?

— Ну... да. Честно, вы меня реально повеселили. У вас отличная химия.

После моих слов Мару, что необычно, смутился и отвернулся. Нарасака мгновенно повернулась ко мне и показала «V» победы. Без疑問 — она выиграла.

Как ни вслушивайся, они вместе всего год... но кажется, будто целую вечность. По сравнению с их слаженностью, мы с Аясэ ползём черепахой. Краем глаза я уловил, как Аясэ неотрывно смотрит то на Нарасаку, то на Мару.

— Что-то не так, Аясэ?

— А... нет. Ничего такого.

Она отозвалась так, но щёки слегка порозовели. Потом резко отвернулась к окну. Вернее, сделала вид.

...Что это значит?

Мне стало интересно, но она больше не смотрела в мою сторону. Только у Тоёхаси Аясэ оторвалась от стекла. Лицо уже спокойное, как всегда. Взгляд на Нарасаку и Мару — обычный. Я так и не разобрался... а потом разговор увлёк, и я забыл.

По расписанию синкансэн мягко въехал на Син-Осаку. План на день — гулять по Осака.

— Сначала в отель, скинуть багаж. Так ведь, Асамура?

Я кивнул Мару. Полного гида не составлял, но план в заметках смартфона был детальным.

Мы с Аясэ не собирались отсиживаться — поездка ещё и для того, чтобы укреплять дружбу с Мару и Нарасакой, а не просто плыть.

— Да, именно так. От станции пять минут пешком.

— Прости, что тебе пришлось даже отель искать.

— Ерунда. Мы с Аясэ и предложили. Так что... расслабьтесь.

Аясэ рядом кивнула в знак согласия.

— Тогда в отель.

— Если доберёмся. Сначала бы из станции вырваться...

Нарасака покачала головой.

— В чём дело?

Аясэ склонила голову, но я уже понял.

— Она имеет в виду «лабиринт Син-Осаки», чтобы до отеля дойти.

— Легко заблудиться там?

— Абсолютно.

В мегаполисах Японии станции нередко бывают настоящими лабиринтами с кучей пересекающихся линий. Следуешь за стрелками — и внезапно оказываешься совсем не там, куда направлялся.

— К счастью, не Умеда! Там, говорят, полный данжон!

— Слышал об этом. Но станция Сибуя ничем не проще, честно говоря. Мы к ней привыкли.

— Плюс у нас навигатор.

Мы все разом кивнули. Раз уж мы покорили «подземелье Сибуи», то бояться нечего. Хоть это и первое наше путешествие в Кансай, мы смело вышли с платформы синкансэна и двинулись к отелю…

…Естественно, не с первой попытки. Инфа из сети и реальность — две большие разницы. Я это понимал… но всё равно заново осознал на своей шкуре.

Мы выбрались через главный выход, перед нами раскинулась улица… но оттуда только на тачке уехать. Пришлось возвращаться в станцию, спуститься по лестнице — и лишь тогда мы попали на пешеходный уровень. Оттуда уже маячил наш отель, и мы выдохнули с облегчением. Пять минут — и мы на месте.

— Я уже вымоталась…

— Рано ещё уставать, мы только что приехали.

Мы зарегистрировались на ресепшене и уточнили, кто где селится. Два номера — парни в одном, девчонки в другом. Я роздал всем ключ-карты.

— А вы не по парам распределяетесь, нет?

Нарасака, изучая карту, обронила это невзначай.

— На утро неловко будет, — мгновенно отреагировал Мару.

Мы с Аясэ молча согласились. Верно. Представь: завтрак, встречаешься взглядом с другой парой — и сразу в голове эти мысли…

Даже если ничего и не случилось, стыдно. А в нашем возрасте трудно просто «не замечать». К тому же у нас с Аясэ барьер психологический — не кровные, но всё равно брат и сестра. А у Мару с Нарасакой такого препятствия нет.

…То есть они уже…

Я резко мотнул головой, прогоняя ненужное. С такими фантазиями в поездке только силы тратить.

— Зато это станет памятным моментом с Саки! Девчачий номер — тоже весело!

Нарасака мгновенно переключилась, а я один всё ещё пытался собраться с мыслями. Мы скинули багаж в комнаты и сошлись в холле.

— Итак, с чего начнём?

Аясэ глянула на карту в телефоне.

Я достал свои заметки. План простой: «Замок Осака», «Дотонбори», «Намба Гранд Кагэцу».

Маршруты я заранее проверил, но не собирался превращать всё в жёсткий тайминг.

— Погуляем, сколько сил хватит. Главное — сегодня замок Осака.

— Никто не против.

— Тогда вперёд, к замку!

— От Син-Осаки по Мидосудзи до Хоммати, затем по Тюо до Танияматёмэ. Дальше ножками, — Аясэ сверилась с маршрутом и разъяснила.

На станции мы опять чуть не заплутали, но час спустя уже стояли у цели. Потом пешком. Около пятнадцати минут, примерно километр. По пути зашли в остановку — Аясэ потянуло в «Музей истории Осаки»… но в итоге достигли главных ворот Отэмон. За ними слева — огромный парк.

— Центральная часть замка — это «хонмару», — с обычной уверенностью поведала исторические факты Аясэ.

— Далее по значимости «ниномару» и «санномару». А здесь «ниномару», но из-за положения к западу от замка его зовут «ниси-но-мару».

— Ага. Потому и «Сад Ниси-но-мару».

Аясэ кивнула на мои слова:

— Вероятно.

Нарасака, уставившись на Мару, вдруг выдала:

— А если бы на востоке, то Хигаси-но-мару?

— Зачем ты на меня пялишься?

— Получается, Восточный Мару слился с Западным, вот и центр здесь! Идеально, сегодня назовём это Садом Настоящего Мару!

— Ни за что!

Мару, как водится, отреагировал на розыгрыш. Местные бы нас отчитали, услышав. Но если забыть, Сад Ниси-но-мару расположен так, что замок Осака виден с востока, и это одно из топовых мест для ханами.

— Ух ты! Цветёт!

Увидев сакуру, Нарасака взлетела от восторга. Цветение только стартовало — процентов двадцать раскрылось, — но зрелище завораживало. По гиду, в пик расцветают триста деревьев, и замок на фоне выглядит ещё величественнее.

— Отсюда особенно шикарно!

Нарасака с криком радости нырнула под кроны.

— Вау!

Она запрокинула голову к лазури, ветер шевельнул ветки, унеся несколько лепестков. Они взлетели плавно. Поскольку начало, осыпались лишь ранние цветы, но и это было завораживающе. Лепестки кружили на синем фоне, как в калейдоскопе.

Я тоже задрал голову — и узрел то же, что Нарасака.

Вау…

Рядом тихо выдохнула Аясэ:

— Сакура всё равно неподражаема.

Мы некоторое время молча вместе глядели в небо. А когда я очнулся, Нарасака уже добежала до края парка, а Мару с интересом разглядывал информационные стенды на территории. Даже в такой мелочи проявляется, насколько мы все разные.

— Я немного тоже пофотографирую?

— Конечно. А я ещё посмотрю на сакуру.

Пока Аясэ с азартом снимала замок Осака на смартфон, я вяло следил, как розовые лепестки кружатся в лазурном небе. Время тянулось неспешно.

Затем мы направились к главной башне замка Осака. Снаружи она напоминает древний японский замок, но внутри всё переоборудовано в современный музей. Благодаря билетам, заказанным заранее онлайн, мы избежали очереди. Хотелось бы приписать это своей дальновидности… но на деле это подсказал Мару. Именно он упомянул, что в наше время удобнее покупать билеты заранее через интернет.

В подобных делах я не силён. В умении деликатно поддержать и вовремя посоветовать мне далеко до Мару и Нарасаки — они куда лучше ладят с людьми, чем я.

Больше всего башню осматривала с увлечением Аясэ. Но не так, как Мару, который штудирует каждый текст от начала до конца. Она долго всматривалась в экспонаты и фото. Даже старые письма и картины изучала с неподдельным интересом.

На втором этаже имелся уголок для примерки шлемов и доспехов эпохи самураев. Мару и Нарасака с энтузиазмом примеряли всё подряд и снимали видео на телефон.

…Наверное, если бы эти двое стали выкладывать ролики, это бы взлетело. Оба яркие, общительные, умеют себя подать.

— Саки, ты тоже надень косодэ!

— Нет.

— Но это же мило.

— Пока не хочу. Мне уже хватило фотографий.

Нарасака чуть склонила голову, но не стала давить. Она и впрямь мастерски чувствует, когда пора отступить.

Вероятно, под «хватило фотографий» Аясэ подразумевала снимки в выпускном хакама. Хотя это немного иное. Тем не менее её «пока не хочу» не было полным отказом, значит, к фото она уже не так негативно относится, как прежде.

Поскольку мы осматривали всё без спешки, на башне мы провели около двух часов. Покинув замок Осака, мы двинулись к следующей остановке — Дотонбори.

Снова сели в поезд и вышли на станции «Ниппонбаси». Кстати, это вечная тема для шуток, но «日本橋» здесь произносится как «Ниппонбаси». Для жителей Канто это сбивает с толку, ведь у них другое привычное чтение.

— А «Нихонбаси» нельзя? — спросила Нарасака по привычке.

Мару серьёзно ответил:

— Нельзя.

— Это название того Нихонбаси, который знаем мы — района в специальном районе Тюо в Токио. Но здесь Осака. И тут правильное, местное произношение — «Ниппонбаси».

— …Ага. Ага? Ага.

— Как говорится: попал в чужую страну — следуй её обычаям. Поэтому здесь — «Ниппонбаси».

— Хотя, если подумать, уже само то, что мы, люди из Канто, произносим это по-своему, делает нас совсем не местными…

Пока мы спорили о ерунде, Аясэ уже сверилась с картой и всё разузнала. Если идти отсюда на север, выйдем к восточному краю торговой улицы Дотонбори, — объявила она.

Мы всей компанией двинулись вперёд, прошли узкую крытую торговую улочку и оказались на более просторной. Похоже, это и был Дотонбори.

Прямо перед нами красовался магазин с гигантской моделью краба на вывеске. Этот бренд известен и в Канто. Но стоило оглядеться, стало ясно: кругом полно заведений, о которых я раньше не слышал и не видел.

Со всех сторон раздавался кансайский диалект. В нём столько напора, что он буквально оглушает. А вперемешку — голоса иностранных туристов на множестве языков.

Шагая рядом, Мару тихо заметил:

— Вам не кажется, что здесь слишком много объёмных вывесок?

Если вдуматься — да, верно. В отличие от Сибуи, где доминируют плоские цифровые экраны, здесь совсем иной стиль. Вокруг сновали рестораны, и, видимо, из-за обеденного часа аппетитные ароматы витали повсюду, дразня ноздри. Кстати, мы ещё не ели.

— …Может, поедим?

— Есть хочу.

— Уже почти два часа. Сейчас как раз время, когда в заведениях становится свободнее — лучше перекусить.

Никто не стал спорить с Аясэ, и мы принялись слоняться по улице в поисках подходящего места.

Пока мы вертели головами, нас окликнули:

— Эй, если голодные — заходите!

Обернувшись, мы заметили маленькую лавку с такояки. Полная тётушка с широкой улыбкой махала нам рукой. Она говорила на густом кансайском диалекте и очень громко. От её напора мы с Мару слегка растерялись.

Но среди нас нашлась та, кого это не смутило. Конечно — Нарасака.

— Ого, как вкусно выглядит, тётенька… ой, то есть сестрёнка!

Она подлетела к ней и выдала это с улыбкой. Явная лесть… но тётушка сразу расплылась в довольной ухмылке и сунула ей такояки на шпажке. За приятные слова.

— Ура!

Нарасака без стеснения сразу слопала его.

…Сильна.

— Вкусно! Ммм, осьминог прямо чувствуется! И в целом… вкус слегка иной, чем в Канто. Да! Осакские такояки — просто бомба!

— Вот именно! — с гордостью закивала тетушка и принялась подробно рассказывать, в чём её такояки превосходят остальные.

Мы-то не были такими знатоками, чтобы уловить разницу. Но Нарасака кивала, будто всё понимая, подхватывала слова и поддерживала беседу. Каждые три секунды они хохотали вдвоём.

…Что там такого забавного было?

В конце концов, мы взяли четыре порции. Нарасаке, как любимице, ещё и топпинг добавили бесплатно. Жаловаться не приходилось — такояки с большими кусками осьминога оказались невероятно вкусными. К тому же их жарили прямо на глазах, горячими.

Мару, жуя, стал пояснять:

— В Канто такояки обычно делают с хрустящей корочкой. А тут… помягче. Не хруст полная, а тонкая корочка.

— Ясно.

— И внутри они жидковатые. Надкусил — и мягкое тесто выливается. Можно обжечься, но именно это делает вкус ярче. Перекатываешь во рту, обжигаясь и охлаждая… а посередине — здоровенный кусок осьминога. Укусил — и вкус взрывается. В такие мгновения осознаёшь: вот оно, такояки! И это чистое блаженство.

— Круто ты расписал.

— Кто-то от вкуснятины пляшет. Кто-то — болтает.

— А кто пляшет-то?

— Да вон же.

Нарасака и правда размахивала шпажкой с такояки у лица и притоптывала в танце.

…Э-э.

— Нарасака…

— Это «танец вкусноты»!

Я машинально оглянулся, но прохожие не обращали внимания на танцующую школьницу — вернее, почти студентку. В каком-то смысле это даже радовало — никто не совался.

— Э… я переигрываю в реакции… или как?

— Асамура! Показывать восторг от вкусной еды — это долг перед тем, кто её сделал!

Серьёзно?..

Я глянул на тетушку за прилавком. Она с блаженной улыбкой следила за нами — точнее, за пляшущей Нарасакой. А та уже всё слопала и сияла от счастья.

…Всё ясно.

— Бульон тоже по-другому на вкус, — тихо сказала Аясэ.

Кстати, да…

— А, Саки тоже уловила? Это из-за того, что… — Нарасака опять взялась объяснять. — В Канто бульон на кацуобуси, а в Кансае — на комбу. Плюс мисо или светлый соевый соус — и вот такой вкус выходит.

— Хм. Ты в этом спец.

— Родители заняты, я младшим братьям готовлю. Смотрю видео кулинарные — запоминается!

— Я тоже рецепты глядываю… но не так впитываю.

Видимо, Аясэ просто по инструкции пользуется, и всё.

— Действительно вкусно. Мне этот вариант даже больше по душе.

— Мне тоже. Давай по твоему рецепту дома замутим. Хочу попробовать.

— Серьёзно? Если выйдет — давай. Сам бы научился.

— Договорились. В следующий раз.

— Жду… э?

Я увидел, что Мару и Нарасака пялятся на нас с хитрыми ухмылками.

— Чего?

— Да ничего…

— Вы уже как муж и жена болтаете.

И оба заржали ехидно.

— Не начинайте.

Аясэ отвернулась… Но это только раззадорило их.

На обед заглянули в ближайший ресторанчик с окономияки. Когда вышли, часы показывали за три. И мы рванули к следующей точке — «Намба Гранд Кагэцу». Этот театр комедии и манзай стоял в десяти минутах от Дотонбори, если югом по торговой Сэннитимаэ. Успели к открытию в три тридцать и старту в четыре, билеты взяли на месте и нырнули внутрь.

— Кстати… это же из того плана, что ты показывал, верно?

Нарасака вспомнила наш видеозвонок с обсуждением.

— Мы с Томо обожаем комедию… но я удивилась, что ты сразу впихнул это в расписание.

— Ну… да, вроде того.

Тогда я просто погуглил, что делать у Син-Осаки, и набросал план наобум. После звонка с Аясэ уточнили детали. Ни я, ни она комедией не помешаны. Но пункт оставили.

— Мы ж в Осаке. Родина комедии, да?

Я кивнул, Аясэ рядом тоже.

— Именно потому, что не фанаты, мне и потянуло попробовать.

Путешествие — это столкновение с необычным. Живые существа консервативны: без встряски повторяют рутину. Мысли застаиваются, рост тормозит. Но мозг не даёт потерять интерес — сами ищем новизну. Особенно люди. Хотим новое видеть, себя обновлять.

Поездки дают шанс на то, что в быту игнорируем. Даже если не зацепит, поймёшь свои границы — и это ценно.

…Хотя честно, просто осакский юмор потянуло опробовать.

Мы уселись, и шоу стартовало. Как и ждали, Мару с Нарасакой знали комиков, а для меня большинство — в новинку. Хотя кое-какие лица мерещились знакомыми — может, по телику мелькали.

Хотя и так, но программа — с манзаем, сценками и всем остальным — вышла такой насыщенной, что даже мы с Аясэ, полные новички, веселились от всей души. Я и сам не заметил, как запрыгал от смеха.

Взглянул на Аясэ — она прикрыла рот рукой и согнулась кренделем, стараясь удержать хохот. В отличие от Нарасаки, которая заливалась в голос, Аясэ явно смущалась. Но уже не смогла сдержаться — затряслась от смеха и, прошептав «прости, не выдержу…», вцепилась в мое плечо. Впрочем, по-моему, и не стоило себя мучить.

Когда шоу завершилось и мы выбрались на улицу, уже совсем стемнело. Часы показывали чуть больше шести. Перед театром улицы сияли яркими вывесками лавок. Небо наверху почернело, без единой звездочки. Свет звезд слишком тусклый — в местах с кучей огней его не разглядеть. Небо походило на черный бархатный покров. И мне вдруг подумалось: если этот покров взлетит — какое зрелище развернется за ним?

В завершение мы опять прошлись по Дотонбори. И тут Аясэ тихо заметила, что давно не хохотала вот так. И верно — к концу она сдалась и засмеялась в полный голос. И я осознал: наверное, это вообще впервые, когда я вижу Аясэ такой раскрепощенной в смехе.

— Разве?

— Кажется, я тоже ни разу не видела Саки с такой широкой улыбкой.

— Я рот не разеваю.

— Да брось! Смех полезен для здоровья! Тебе стоит чаще веселиться!

— Угу. Смех повышает иммунитет и снимает стресс.

Нарасака и Мару наперегонки ее уговаривали. Эти две обожают юмор.

— Ну, разве не было круто? И сценки, и манзай?

— Ну… да, забавно.

— Тем более, у тебя партнёр наготове. Грех не эксплуатировать!

Партнёр… это про меня?

— Вы же под одной крышей живете — идеальная база! Можно и в быту сценки разыгрывать!

— Почему мы должны сценки в быту устраивать?

— Мы с Томо всегда так, когда видимся.

— Да, — подтвердил Мару.

Вот оно как…

— Правда, у Нарасаки в основном тупые каламбуры. Я просто из учтивости подыгрываю и хихикаю.

— Эй!

— Каламбуры?

Аясэ наклонила голову, и нам с Мару пришлось растолковать. Каламбур — это игра слов. Берут привычное выражение и подменяют на похожее по звуку, но с иным смыслом. К примеру, известную фразу чуть переиначивают, и выходит новый, часто смешной смысл. Ключ — насколько сильно отойти от оригинала.

— Если по-настоящему, то думать надо. А у Нарасаки — чисто для прикола.

— Искусство требует тренировки! С малого начинать!

— И куда ты вообще метишь…

— То есть… вы всегда так болтаете, когда встречаетесь?

Они синхронно кивнули.

…Высокий уровень. Если вдуматься, в саду Ниси-но-мару Нарасака тоже каламбурила про Мару: типа, ты тогда Восточный Мару, а вдвоем — Настоящий Мару… Дурацкий каламбур, конечно, но Мару каждый раз реагировал добросовестно. Видимо, это их стиль общения.

— О, Томо, вон там очередь пустая!

— Эй, у нас ужин впереди… погоди!

Мару не успел договорить, как Нарасака рванула к маленькой лавке. Что за заведение?.. Эгг-тарт?

— Эгг-тарт — азиатский тарт из муки, масла, сахара, яиц и молока… Почему ты так поражен?

— Просто не думал, что ты в десертах шаришь.

— Ну… готовлю больше для независимости. Главное — сытно и без мороки. Но рецепты просматривая, такое вылавливаешь. А если тарт обычный видел, то примерно представляешь состав.

Даже если так… для меня, кто и панкейки не жарил, это как суперсила.

— Ты преувеличиваешь.

— Может.

Пока болтали, я погуглил эгг-тарт. Выяснилось, в 1989 англичанин Эндрю доработал португальский вариант, и он взлетел в Макао… Ясно, вот почему магазин так называется.

Нарасака, как водится, уже трепалась с продавщицей. Та даже посоветовала:

— Берите с парнем, по одной?

Когда Мару окрестили «парнем», он покраснел — редкость. В итоге их уломали на по две штуки.

Перед ужином… две тартишки. И как она это все впихивает…

— Вот такие разговоры, как в манзае или сценках…

Аясэ вдруг шепнула. Я повернулся к ней.

— Это как ты с Сиори-сэмпай на работе общаешься, да?

Я, откровенно, не считал, что разыгрываю сценки.

— У вас так слаженно выходит. Идеально.

— Скорее, Ёмиури-сэмпай виртуозно цепляет слова и шутит.

— Вы круто смотритесь вдвоем.

— Стоп.

Я развернулся к Аясэ лицом. Почему-то так показалось правильным.

— Шутить вдвоем — не признак романа. Нарасака, наверное, намекала, что в паре юмор — способ сблизиться. Но у всех иначе. Бывают пары, им уютно молча.

Я слегка улыбнулся и добавил:

— Если манзай значит свидание, то все дуэтные комики — пары, верно?

Аясэ умолкла. Она подняла глаза кверху и погрузилась в размышления. Вероятно, мысленно возвращалась к тем комикам, которых мы видели совсем недавно.

— То есть они все…

— Верно, пары. По твоей собственной логике. Ведь они идеально слаженно выступали. В финале даже поклонились и сложили гигантское сердечко…

— …пф.

Она еле слышно хихикнула.

— Эй, прекрати.

Ведь я просто продолжил её идею.

— Асамура, откуда у тебя вообще берутся такие мысли?

— Благодарю за отклик. Замечаешь, ты уже реагируешь, словно в манге. По-моему, этого хватит с лихвой.

Аясэ слегка разомкнула губы:

— А…

А затем снова задумалась:

— Но это лишь потому, что ты остришь.

В общем-то, верно.

— И ты порой шутишь.

— Я!?

Похоже, она искренне этого не осознаёт.

— Мы вернулись!

Вернулись Нарасака с Мару.

— Сейчас будем ужинать, ничего?

— Конечно!

А потом Нарасака в китайском ресторанчике невозмутимо умяла целую миску рамена, окончательно нас ошеломив.

Вот так завершился дебютный день нашей поездки на выпуск.