Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты (заложницы) во вражеской стране (Новелла) Том 1 Глава 8 Подготовка к разводу
Ранее в Злодейка наслаждается своей седьмой жизнью в качестве свободолюбивой невесты (заложницы) во вражеской стране (Новелла)...
- … Впервые у меня случился «сон о будущем».
Рише однажды поделилась этим с другом, которого встретила в чужой стране.
- До сих пор у меня были лишь титулы «Невеста наследного принца» и «Дочь герцога». То, к чему я рвалась в будущем, — это соответствовать этим званиям… Я ездила в караванах, любовалась бесчисленными видами земель, которых прежде не знала, и теперь впервые желаю претворить эту мечту в жизнь.
- Правда? А кто этот юноша?
Король страны пустынь слушал ее с ласковой улыбкой. Рише тоже ответила улыбкой.
- Я мечтаю посетить все страны мира. Хочу пройтись по каждому городу своими ногами, заглянуть на рынки и увидеть радостные лица местных жителей!
Этот разговор казался давним воспоминанием.
***
- !
Рише резко распахнула глаза и наполовину вытащила меч, висевший у бедра.
Напротив нее в карете расположился Арнольд — ее враг из прошлой жизни.
Его протянутая рука легла на рукоять меча, который Рише пыталась извлечь.
- ... Что с твоей рукой?
Заметив его руку, Рише отпрянула как можно дальше.
Это был уже пятый день пути обратно в Гархаин.
Всего пять экипажей: рыцари впереди и сзади, слуги Арнольда — вторые в колонне.
Остальные слуги с багажом ехали в карете позади, а огромная королевская карета находилась посередине.
Рише, будущей наследной принцессе, полагалось ехать в одном экипаже с Арнольдом, хоть она и не желала этого.
Поэтому она предупредила его: «Не прикасайтесь даже пальцем».
Для наследного принца это серьезная проблема — не касаться своей невесты. Но Арнольд, пообещавший «слушаться всего, что скажет Рише», согласился.
Однако обещание легко нарушили.
В отличие от хмурого взгляда Рише, Арнольд смотрел на нее многозначительно, сохраняя спокойствие.
- Не смотри на меня так презрительно. Я просто вернул то, что ты у меня взяла.
- ……?
Взглянув вниз, она увидела, что это не ее меч. Вернее, как дочь герцога, Рише не могла носить собственный клинок.
На рукояти меча красовалась эмблема Гархаина, а черные ножны украшали золотые узоры.
- Кьяя!
Она невольно вскрикнула и швырнула меч обратно Арнольду.
- Ум, ха-ха, простите!! Ха-а.... Ой, мне почудилось, будто мы в беде. Мне приснилось, что я плыву на лодке, вот я и схватила ваш меч внезапно. Наверное, крепко спала и прижала его, словно подушку...
Арнольд усмехнулся, забирая меч, и положил его рядом с собой.
Рише прижала ладонь к бьющемуся сердцу под платьем и глубоко вздохнула.
(Я это сделала... господи, я только что спала с мечом, пронзившим мое сердце, как с подушкой…)
Если она была настороже или нервничала, меч под рукой успокаивал ее как рыцаря. Но ужаснее всего — меч Арнольда, который она бессознательно обнимала.
- Ты и правда крепко спала, но инстинктивно схватила меч и положила его поблизости. Неужели ты никогда не держала клинок раньше?
Арнольд с любопытством улыбнулся, подпер щеку правой рукой, опираясь на оконную раму кареты.
- Чтобы достичь такого мастерства, нужна жесткая выучка на поле боя. Как леди, ты пережила подобное?
- Хмм, да.
На деле она жила больше как мужчина, чем как леди.
- ...Но я не тратила все время только на фехтование, я люблю еще и цветы.
Взгляд Арнольда упал на багаж рядом с ней.
На носовом платке Рише вышивка из рядов крошечных изящных цветов.
По пути она сорвала несколько цветов, пока лошади отдыхали у озера. Свежие цветы, собранные сегодня, еще цвели, но те, что пятидневной давности, начали вянуть.
- Эти цветы не для созерцания.
- ?
Рише моргнула и взглянула на цветок в руке.
Он источал легкий сладкий аромат, трогающий душу. Мягкий, нежный запах с ноткой весеннего луга.
За окном виднелись цветы, усыпавшие лес, ведущий в Гархаин, — места, незнакомого Рише.
Ей хотелось выскочить из кареты и собрать их, но нельзя задерживать поездку из-за личных желаний.
Но взгляд, устремленный наружу, оставался грустным и беспокойным.
Молча наблюдая за ней, Арнольд внезапно произнес.
- Кстати, я отправил слугу на самой скорой лошади. Сообщение от твоего имени в фирму, где ты хотела обсудить нашу свадьбу.
- Спасибо. Рада, что вы обо мне позаботились.
- Это растущая компания с хорошей репутацией, о которой я недавно слышал. Ты всегда ей предпочитала?
- Нет, но знакомый хвалил качество их товаров.
Рише полегчало от того, что Арнольд сдержал слово.
Королевские семьи обычно держат своих купцов. Требовать их удаления и перейти к другим было бы рискованно и сложно.
(Но я хочу связаться с ними поскорее.)
Купец, нанятый Рише, — тот самый, кто подобрал ее в первой жизни и научил торговому делу.
Два года назад Тулли, глава компании, основал группу, которая растет и вскоре станет крупнейшей в мире.
Она вышла на них, готовя лекарства в жизни фармацевта, и они стали поставщиками.
Тогда Рише-фармацевт боролась за доверие, но теперь все проще.
(Этот брак не затянется надолго. Я должна обеспечить побег в любой момент. Для этого использую все, что дает титул Наследной Принцессы.)
Она не ведает планов Арнольда, но никто ее не использует. Будь то развод или побег, дни пройдут с пользой.
Ей нужно продержаться пять лет, чтобы потом жить вольготно.
Она решительно уставилась на мужчину напротив.
- Что-то не так?
- Ух….
Рише, не мигая, смотрела на его идеально красивое лицо.
Ей почему-то казалось, что глаза горят, и она не может смотреть прямо.
Его ошеломительная красота — не преувеличение, а настоящая сила разрушения.
Тем более что этот самый красивый мужчина убил ее прежде.
- Э-э, ничего такого...
Не успела она договорить, как раздалось встревоженное ржание лошадей.
- Стой! Эй, остановите карету!
Из переднего экипажа раздался резкий крик. Рыцари по бокам бросились вперед.
- Ты ублюдок, кем ты себя возомнил — кх, ааа!
Засада! Рише ощутила угрозу, но не успела выскочить — Арнольд уже вылетел из кареты с мечом наголо.
- Хей!
- Сиди тихо здесь.
Арнольд запер дверь снаружи и устремился к месту стычки.
(Даже рыцарь, как наследный принц он не должен лезть в опасность лично?!)
Ошеломленная Рише замерла у двери, готовая выскользнуть.
Вероятно, бандиты.
У кареты замки внутри и снаружи, Арнольд запер снаружи, чтобы защитить Рише от драки.
(Неужели он не дает мне бежать?... Приказал молчать.)
Карета — главная цель. Даже запертая, если разбить окна, ее вытащат.
Но с дверью, запертой снаружи, выбраться непросто.
Коснувшись взглядом кучера, удирающего в лес, она оглядела карету в поисках оружия. Затем заметила шпильки в волосах.
(…. булавки, как я по вам соскучилась!)
Глаза Рише загорелись: она вытащила шпильку, повернула и вставила в замок.
(Когда я была горничной, госпожа запиралась, избегая уроков, и я часто отмыкала двери так…)
Поворачивая булавку вверх-вниз, она наконец взломала простой замок кареты.