Избалованная жена Великого Секретаря (Новелла) Том 1 Глава 168.1 Подставляющая других молодая супружеская пара

~6 мин. чтения · 1,507 слов
Ранее в Избалованная жена Великого Секретаря (Новелла)...
Фэй Шуан приходит в себя после того, как был погребен под обломками. Его спасла Гу Цзяо, что удивило Фэй Шуана, так как он сам пытался ей навредить. Второй Хозяин владеет медицинским залом Мяошоу, где сейчас находится Фэй Шуан. Он объясняет, что Гу Цзяо спасла Фэй Шуана, потому что хотела его «избить». Между тем, Гу Чэнлинь ждет своего второго брата Гу Чэнфэна, который возвращается домой весь в грязи и раненый, но не показывает этого.
Гу Чанцин подойдя, бросил взгляд на запертую дверь комнаты, а затем обратился к Гу Чэнлиню с вопросом: «Что случилось?» Гу Чэнлинь ответил: «О, я жду, когда мой второй брат пойдет ужинать к бабушке, он сейчас переодевается». «Завтра утром предстоит визит к семье Лин, так что вам двоим тоже следует подготовиться», — безразлично сказал Гу Чанцин. «Понял», — отозвался Гу Чэнлинь. Гу Чанцин вновь посмотрел на закрытую дверь комнаты и спросил: «Чэнфэн, ты в порядке?» Стиснув зубы, Гу Чэнфэн оделся и ответил: «Я в порядке. Старший брат тоже сегодня идет к бабушке на ужин?» «Мне нужно в военный лагерь, сегодня уже не вернусь», — пояснил Гу Чанцин. «Тогда, может, вернешься к Новому году?» — спросил Гу Чэнфэн. Послезавтра был канун Нового года. Гу Чанцин помолчал, а затем сказал: «Думаю, что должен вернуться». Гу Чэнфэн тихо ожидал в комнате, и когда шаги Гу Чанцина затихли, он бросил окровавленную рубашку в угольный горшок и сжег ее в огне! . . . Переулок Бишуй. Гу Цзяо тоже вернулась домой. Ее тело было покрыто многочисленными синяками и ушибами, которые невозможно было скрыть, поэтому ей пришлось честно рассказать, что произошло. «Музыкальный зал обрушился, и меня придавило обломками». Она не стала упоминать, что перед обрушением находилась в подвальной кладовке, но даже на открытой местности можно было провалиться в трещину и быть раздавленным. «Цзяо Цзяо, зачем ты пошла в музыкальный зал?» — с широко раскрытыми от беспокойства и печали глазами спросил маленький Цзин Кун. Гу Цзяо погладила его маленькую бритую голову и сказала: «Я просто осматривалась. Жаль, что засахаренные ягоды боярышника, которые я вам купила, пропали». А еще ее плетеная корзина была смята. Маленький Цзин Кун бросился в объятия Гу Цзяо и с горечью воскликнул: «Мне не нужны засахаренные ягоды боярышника! Мне нужна только Цзяо Цзяо!» Гу Цзяо откинулась на подушки, глядя на испуганного малыша в своих объятиях, и про себя подумала: *Вот каково это — быть нужной?* «Я в порядке». Она посмотрела в обеспокоенные глаза всех присутствующих в комнате и улыбнулась: «Со мной на самом деле ничего страшного не произошло». Эти мелкие травмы были для нее совершеннейшей мелочью. Однако в глазах семьи она пострадала настолько сильно, что ей даже не разрешили вставать с постели! Старушка велела Гу Цзяо лежать в постели и отдыхать, и с этого дня ей запрещалось беспокоиться по поводу домашних дел. Единственной проблемой оставалось приготовление еды... Семья собралась в главном зале и переглядывалась. Сяо Люлань прокашлялся и произнес: «Я буду готовить». Вся семья в унисон: «Только не это!» *Ты хоть понимаешь, насколько ужасно ты готовишь?* Старушка никогда не прикасалась к родниковой воде*, Гу Янь и маленький Цзин Кун тоже не умели готовить. Оставался только Гу Сяошунь, но его кулинарные способности были лишь немногим лучше, чем у Сяо Люланя. В такие моменты старушка начинала очень скучать по Сюэ Нинсян. Сян Сян тоже готовила очень вкусно. Маленький Цзин Кун: +1. Гу Сяошунь: +1. Гу Янь: +1. Сяо Люлань: «...» Наконец, старушка вздохнула и направилась в соседний дом. Старый гоцзы цзицзю писал двустишия в комнате, когда дверь распахнулась с грохотом. Старый гоцзы цзицзю мгновенно задрожал от страха: «У меня больше нет личных денег!» Старушка положила кухонный нож перед ним на стол и сказала: «Готовь». Старый гоцзы цзицзю: «...» Четверть часа спустя старый гоцзы цзицзю появился на кухне своих соседей с мрачным выражением лица. Подумать только, что он, великий гоцзы цзицзю страны, опустился до роли повара у своего бывшего врага? Неважно, он здесь потому, что ему просто была невыносима мысль о том, что его любимый ученик и его маленькая благодетельница останутся без еды. А вовсе не потому, что он уступил этой императрице демонов! *Но почему сегодняшние овощи все такие зеленые?* Молодые ростки чеснока, сельдерей, китайская капуста, ростки зеленой фасоли... Нарезая овощи на разделочной доске, старый гоцзы цзицзю тихо повторял про себя: *Ваше Величество, не волнуйтесь, этот старый чиновник никогда не позволит ничему на вашей голове позеленеть**! «Дядюшка!» — позвал со двора маленький Цзин Кун. Старый гоцзы цзицзю отложил кухонный нож и крикнул в ответ: «Иду!» Предыдущий Император, который больше не мог сдерживаться в гробу: «...» В итоге старый гоцзы цзицзю приготовил шесть блюд и один суп, что составило более роскошный обед, чем те, что часто предлагала Гу Цзяо. Маленький Цзин Кун не мог есть мясо, поэтому старый гоцзы цзицзю отдельно для него приготовил «Окружить Вэй, чтобы помочь Чжао»*** (вегетарианское мясо, завернутое в тофу), «Втайне вступить в Чэньцан»**** (суп с кунжутом и зеленой фасолью), «Превосходный план в парчовом мешке»***** (жареные булочки с тофу) и «Противостояние трех государств»****** (овощное ассорти). Маленький Цзин Кун ел с удовольствием.

Даже единственная морковка, которая ему так противна, исчезла!

Съеденное им — это не овощи, а уроки, полученные в ходе обучения!

Он — единственный, кто получил такие уроки!

Малыш Цзин Кун восторженно кивал!

Старый гуцзы цзицзю назвал блюда не только красиво, но и приготовил их очень вкусно.

Старушка задумчиво произнесла: «Может быть, в молодости мне понравились твои кулинарные таланты».

Старый гуцзы цзицзю испуганно подумал: Нет, это совсем не так!

Старый гуцзы цзицзю также приготовил питательный суп для Гу Цзяо.

Сяо Люлань принес ей в комнату этот питательный суп и еду.

Она сидела, прислонившись к изголовью кровати, а её глаза, сияя, смотрели на него.

Сердце Сяо Люланя забилось под её пристальным взглядом.

Он опустил глаза, сначала поставил на стол миски с едой, а затем принес небольшой столик, который обычно использовался для приготовления уроков за кроватью.

Он поставил маленький столик перед ней, разложил блюда и положил палочки.

Поскольку ей нужно было восстанавливаться после травмы, диета была очень щадящей.

Сяо Люлань посмотрел на стол с безвкусной едой, помолчал и сказал: «Если ты действительно не можешь это есть, я пойду и принесу тебе маринованных овощей».

Гу Цзяо молчала, лишь широко раскрыв глаза, и смотрела на него с явным оживлением.

«Что такое?» — спросил Сяо Люлань.

Гу Цзяо ответила: «Разве ты не боялся?»

«Чего боялся?» — Сяо Люлань не понял вопроса.

Гу Цзяо пристально посмотрела на него: «Разве ты не боялся, что тебя тоже завалит, и ты больше никогда не выберешься?»

Ситуация тогда была действительно опасной.

Опасность заключалась не в том, что ее могли принести в жертву, а в том, что огромная плита могла рухнуть в любой момент.

Но он, не раздумывая, прыгнул вниз.

Он пробрался к ней сквозь опасность и темноту.

В тот момент Сяо Люлань не думал об этом так много.

Даже после того, как он спас её, он не слишком задумывался об этом.

Словно это было то, что он должен был сделать, и он не понимал, что в этом такого особенного.

Только когда она спросила его, он потерял дар речи.

Гу Цзяо изогнула уголки губ и сказала: «То, как ты прыгнул вниз, было так красиво».

Раньше она просто думала, что он красив — его лицо, его тело — всё было привлекательно.

Но в тот момент, когда он прыгнул вниз, оказалось, что он был еще и по-настоящему храбрым человеком.

Её маленький муж, он повзрослел.

Уши Сяо Люланя слегка покраснели от её комплимента.

Он протянул ей ложку и миску с супом и сказал: «Ешь, пока горячее, а то остынет».

«Угу», — Гу Цзяо взяла ложку и маленькими глотками выпила суп.

Внезапно вспомнив что-то, Сяо Люлань сказал Гу Цзяо: «Место происшествия было настолько хаотичным, что твоя сумка была раздавлена, и некоторые вещи пропали».

Гу Цзяо беззаботно ответила: «Ничего страшного, если пропали засахаренные ягоды боярышника, их можно купить снова».

«Я не про ягоды боярышника, я про…» — на полуслове Сяо Люлань заметил рядом с ней маленькую коробочку с лекарствами.

Он фыркнул и нахмурился в недоумении.

Может быть, я что-то неправильно запомнил.

………….

____________________________________________________

Примечание:

* - десять пальцев не касаются родниковой воды – обр.выражение – вести изнеженный образ жизни;

** - зеленые овощи, и ничему не позеленеть на голове – это намек на зеленую шляпу (носить зеленую шляпу – быть рогоносцем);

*** - Осадить Вэй, чтобы спасти Чжао - стратагема № 2, в которой заключено одно историческое событие: В 354 г. до н. э. царство Вэй напало на царство Чжао и осадило его столицу Хань-дань. Царство Чжао обратилось за помощью к царству Ци, последнее располагало армией в 80 000 человек, а военачальником в ней был Тянь Цзи. Куда же следовало двинуться этой армии? Тянь Цзи собирался двигаться прямо в царство Чжао и там вступить в бой с вэйской армией, но его советник Сунь Бинь отверг этот план, заявив, что если кто-то хочет покончить с осадой, то лучше всего, если он не будет вводить свои войска в место, где и так полно войск, а отправит их в место, свободное от войск. Тянь Цзи осадил столицу Вэй, Далян, вэйская армия сразу же прекратила осаду Хань-даня и поспешила назад, на помощь собственной стране, и была уничтожена цинской армией;

**** - Втайне вступить в Чэньцан - стратагема № 8 – толкование - предпринять ложную атаку, а затем, воспользовавшись тем, что внимание противника отвлечено, ударить с другой стороны;

***** - Превосходный план в парчовом мешке — обр.выражение - хороший способ решения актуального вопроса; хитроумный план (или стратагема);

****** - противостояние трех государств — Вэй, У и Шу, или Эпоха Троецарствия, или Саньго - период истории древнего Китая, длившийся с 220 по 280 годы;

******* - почему китайцы пьют супы, а мы их едим - в эпоху династии Сун (X-XIII века) супы делились на две категории: те, что подавались перед едой, и питьевые супы. От первого типа произошли многие современные китайские супы, такие как супы в глиняном горшочке из провинции Цзянси. Второй тип больше походил на лекарственные отвары и активно использовался в традиционной медицине. Независимо от типа, китайцы считали суп напитком, как и чай. Таким образом, за тысячелетия существования китайского языка укоренилось выражение «пить суп». Перевод: Флоренс