Жизнь с моей сводной сестрой (Новелла) Том 17 Глава 13 Дополнительная история

~3 мин. чтения · 760 слов
Ранее в Жизнь с моей сводной сестрой (Новелла)...
Акико беременна, и это событие меняет семью Асамура и Аясэ. Юта и Саки, теперь студенты, сталкиваются с тем, как это изменение повлияет на их собственную жизнь и их роль в семье. Им предстоит научиться поддерживать друг друга и свою мать, не отказываясь от собственных устремлений, и осознать, что они сами становятся опорой для других.

Жизнь Юты Асамуры: Посылка из родительского дома

Пробуждение пришло с настойчивым звонком домофона. Я неохотно поднялся с футона, ощутив, как декабрьский холод пробирает до костей. Включив отопление, я подобрал пульт и отозвался, чтобы дать знать, что я дома.

Прибыл курьер. Надев куртку, я открыл дверь.

— Асамура-сан, верно?

Я утвердительно кивнул и принял одну картонную коробку. Она оказалась на удивление тяжёлой. Расписавшись в получении, я поставил посылку на деревянный пол и оглядел свою комнату.

— М-да… Что за беспорядок.

Вчера я вернулся с подработки на Veil Factory уже затемно, около девяти вечера.

После ужина я провёл вечер за повторением материала и подготовкой к университетским занятиям. К полуночи, превозмогая сонливость, я созвонился с Саки по видеосвязи — это стало нашей новой привычкой. Честно говоря, сил больше не оставалось. Я даже не пошел в ванну, просто рухнул на футон.

Уборка так и не была сделана, грязная посуда после ужина всё ещё стояла на столе. Утренняя лекция была отменена, так что я смог поспать подольше, но перед выходом стоило хотя бы немного навести порядок.

Я снова взглянул на картонную коробку. Что же там внутри?

Отправителя я проверил ещё при получении, так что знал. Посылка была от Акико. Хотя, учитывая её вес, её, скорее всего, привез отец.

Пока я рассеянно размышлял об этом, мой смартфон завибрировал. Звонок от семьи. Я быстро нажал кнопку ответа, и, как по заказу, из динамика раздался голос Акико.

— Юта-кун. Дошло?

Она сказала это так, будто видела, что происходит у меня, и я почти невольно дёрнул головой, осматриваясь. Неужели у меня тут скрытые камеры?

— Посылка? Да. Только что.

Ответив, я включил громкую связь. Положил телефон на низкий складной столик и отправился за канцелярским ножом, лежавшим на письменном столе. Из динамика телефона полилась привычная, слегка неторопливая речь Акико.

— Мы с Саки посоветовались и сложили туда вещи, которые тебе, похоже, скоро понадобятся.

— Можно было просто передать, когда я в следующий раз приеду домой…

Родительский дом и моя нынешняя квартира расположены в пределах Токио, дорога занимает всего около часа — как на поезде, так и на машине. При желании, коробку такого размера можно было бы перевезти в тот же день.

— Мне просто очень хотелось попробовать отправить ребёнку посылку из дома. Она получилась немного тяжёлой, поэтому доставку до службы я организовала через Таити.

— Так и делайте, прошу. Носить тяжёлое без нужды сейчас опасно.

— Это я выдержу. Итак, там есть продукты, которые не смогут храниться долго, поэтому я хотела сказать: положи их в прохладное место или убери в холодильник. Ну, всего доброго.

— Э? Да? А, эм…

Она завершила звонок раньше, чем я успел сказать «спасибо».

С канцелярским ножом в руке я снова устремил взгляд на картонную коробку. Что же они туда упаковали?

Я провёл лезвием по скотчу, надёжно заклеивавшему коробку.

— …Что?

Половину коробки занимал рис. Целых пять килограммов. Конечно, честно говоря, такой подарок весьма кстати. Его можно приобрести и в ближайшем супермаркете, но тащить его домой довольно тяжело, поэтому получать его прямо у входной двери — это большая радость.

К тому же, это был особенный сорт риса из префектуры Ямагата, который мне последнее время очень нравился. Он был немного сладковатым и имел приятную упругость. Дома покупки тяжёлых вещей чаще всего ложились на меня или отца, и когда поручали мне, я почему-то всегда покупал именно его.

Вероятно, Саки или Акико это запомнили.

— Так, а что дальше…

Рядом с рисом, аккуратно устроившись в газетах, лежали овощи. Картофель, морковь, лук и брокколи…

— Они, наверное, думают, что если меня оставить без присмотра, у меня начнётся дефицит овощей…

Я был благодарен за их заботу о моём здоровье, но с момента начала самостоятельной жизни прошло ещё меньше трёх месяцев. Моя жизнь ещё не настолько развалилась.

Ведь я готовлю себе еду каждый день…

И тут мой взгляд невольно упал на письменный стол.

На нём виднелись следы от съеденной лапши быстрого приготовления в стаканчике.

Нет, это не так. Просто вчера действительно был тяжёлый день, и я случайно… да, случайно не нашёл времени на готовку, и это была первая лапша за долгое время.

Ну, да, я купил около семи штук, потому что вышел новый вкус. Но это же аварийный запас.

Обычно я справляюсь…!


От переводчика

Хочу выразить искреннюю признательность за поддержку перевода. Благодаря тем, кто прислал донаты, этот том был приобретён сразу после выхода в Японии, что позволило начать публикацию всего через два дня после релиза.

Очередной, 18-й том, анонсирован на осень 2026 года. Судя по установившейся периодичности, я предполагаю, что это будет конец октября.

Если у вас есть желание (и, конечно, возможность), поддержать перевод можно по следующей ссылке:

https://pay.cloudtips.ru/p/68b0ccd7

Это поможет с приобретением 18-го тома новеллы и позволит начать публикацию так же оперативно, сразу после выхода. Всем приятного чтения!